⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 cs.po

📁 一份linux上的比较工具meld的源代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
"Ignorovat změny velikosti písmen; považovat velká a malá písmena za ""ekvivalentní"#: ../glade2/meldapp.glade.h:42msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"msgstr "Ignorovat změny, které jen přidávají nebo odstraňují prázdné řádky"#: ../glade2/meldapp.glade.h:43msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"msgstr "Ignorovat změny, které přidávají nebo odstraňují prázdné řádky"#: ../glade2/meldapp.glade.h:44msgid "Ignore symbolic links"msgstr "Ignorovat symbolické odkazy"#: ../glade2/meldapp.glade.h:45msgid "Internal editor"msgstr "Interní editor"#: ../glade2/meldapp.glade.h:46msgid "Line Wrapping "msgstr "Zalamování řádků "#: ../glade2/meldapp.glade.h:47msgid "Mailing _List"msgstr "_Elektronická konference"#: ../glade2/meldapp.glade.h:48msgid "Meld"msgstr "Meld"#: ../glade2/meldapp.glade.h:49msgid "Mine"msgstr "Moje"#: ../glade2/meldapp.glade.h:51msgid "Original"msgstr "Původní"#: ../glade2/meldapp.glade.h:52msgid "Other"msgstr "Jiné"#: ../glade2/meldapp.glade.h:53msgid "Preferences : Meld"msgstr "Nastavení: Meld"#: ../glade2/meldapp.glade.h:54msgid "Prune empty directories (-P)"msgstr "Odstraňovat prázdné adresáře (-P)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:55msgid "Quiet mode (-q)"msgstr "Tichý režim (-q)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:56msgid "Redo"msgstr "Provést znovu"#: ../glade2/meldapp.glade.h:57msgid "Refresh"msgstr "Obnovit"#: ../glade2/meldapp.glade.h:58msgid "Reload"msgstr "Znovu načíst"#: ../glade2/meldapp.glade.h:59msgid "Report _Bug"msgstr "Ohlásit _chybu"#: ../glade2/meldapp.glade.h:60msgid "Save"msgstr "Uložit"#: ../glade2/meldapp.glade.h:61msgid "Save _As"msgstr "Uložit _jako"#: ../glade2/meldapp.glade.h:62msgid "Save in UTF-8 encoding"msgstr "Ukládat v kódování UTF-8"#: ../glade2/meldapp.glade.h:63msgid "Save in the files original encoding"msgstr "Ukládat v původních kódováních souborů"#: ../glade2/meldapp.glade.h:64msgid "Show line numbers"msgstr "Zobrazovat čísla řádků"#: ../glade2/meldapp.glade.h:65msgid "Simple: Lines only"msgstr "Jednoduchý: Jen úsečky"#: ../glade2/meldapp.glade.h:66msgid "Solid: Filled Quadilaterals"msgstr "Pevný: Vyplněné čtyřúhelníky"#: ../glade2/meldapp.glade.h:67msgid "Stop"msgstr "Zastavit"#: ../glade2/meldapp.glade.h:68msgid "Tab width"msgstr "Šířka tabelátoru"#: ../glade2/meldapp.glade.h:69msgid "Text Beside Icons"msgstr "Text vedle ikon"#: ../glade2/meldapp.glade.h:70msgid "Text Filters"msgstr "Filtry textu"#: ../glade2/meldapp.glade.h:71msgid "Text Only"msgstr "Jen text"#: ../glade2/meldapp.glade.h:72msgid "Text Under Icons"msgstr "Text pod ikonami"#: ../glade2/meldapp.glade.h:73msgid "Three way directory"msgstr "Tři adresáře"#: ../glade2/meldapp.glade.h:74msgid "Three way file"msgstr "Tři soubory"#: ../glade2/meldapp.glade.h:75msgid "Two way directory"msgstr "Dva adresáře"#: ../glade2/meldapp.glade.h:76msgid "Two way file"msgstr "Dva soubory"#: ../glade2/meldapp.glade.h:77msgid "Undo"msgstr "Vrátit"#: ../glade2/meldapp.glade.h:78msgid "Up"msgstr "Nahoru"#: ../glade2/meldapp.glade.h:79msgid "Use Compression (-z)"msgstr "Používat kompresi (-z)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:80msgid "Use GNOME monospace font"msgstr "Používat neproporcionální písmo GNOME"#: ../glade2/meldapp.glade.h:81msgid "Use custom font"msgstr "Používat vlastní písmo"#: ../glade2/meldapp.glade.h:82msgid "Use syntax highlighting"msgstr "Používat zvýrazňování syntaxe"#: ../glade2/meldapp.glade.h:83msgid "Version control view"msgstr "Zobrazení správy verzí"#: ../glade2/meldapp.glade.h:84msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"msgstr "Při načítání zkusit postupně tyto kodeky (např. utf8, iso8859)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:85msgid """When performing directory comparisons, you may filter out files and ""directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards ""separated by spaces."msgstr """Při porovnávání adresářů můžete odfiltrovat soubory a adresáře podle názvu. ""Každý vzorek je seznamem zástupných znaků ve stylu shellu oddělovaný ""mezerami."#: ../glade2/meldapp.glade.h:86msgid """When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. ""Each pattern here is a python regular expression which replaces matching ""text with the empty string before comparison is performed. If the expression ""contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more ""details."msgstr """Při porovnávání souborů můžete ignorovat některé typy změn. Každý vzorek je ""regulární výraz pythonu, který nahrazuje odpovídající text prázdným řetězcem ""před provedením porovnání. Pokud výraz obsahuje skupiny, jsou nahrazeny jen ""skupiny. Více podrobností viz příručka uživatele."#: ../glade2/meldapp.glade.h:87msgid "Whitespace is significant"msgstr "Mezery mají význam"#: ../glade2/meldapp.glade.h:88msgid "Yes"msgstr "Ano"#: ../glade2/meldapp.glade.h:90msgid "_Contents"msgstr "_Obsah"#: ../glade2/meldapp.glade.h:91msgid "_Directory Comparison"msgstr "Porovnávání _adresářů"#: ../glade2/meldapp.glade.h:92msgid "_Down"msgstr "_Dolů"#: ../glade2/meldapp.glade.h:93 ../glade2/vcview.glade.h:29msgid "_Edit"msgstr "_Upravit"#: ../glade2/meldapp.glade.h:94msgid "_File"msgstr "_Soubor"#: ../glade2/meldapp.glade.h:95msgid "_File Comparison"msgstr "Porovnávání _souborů"#: ../glade2/meldapp.glade.h:96msgid "_Help"msgstr "_Nápověda"#: ../glade2/meldapp.glade.h:97msgid "_Logo"msgstr "_Logo"#: ../glade2/meldapp.glade.h:98msgid "_New..."msgstr "_Nový..."#: ../glade2/meldapp.glade.h:99msgid "_Save"msgstr "_Uložit"#: ../glade2/meldapp.glade.h:100msgid "_Stop"msgstr "Zasta_vit"#: ../glade2/meldapp.glade.h:101msgid "_Three Way Compare"msgstr "_Trojcestné porovnávání"#: ../glade2/meldapp.glade.h:102msgid "_Up"msgstr "_Nahoru"#: ../glade2/meldapp.glade.h:103msgid "_Version Control Browser"msgstr "_Prohlížeč správy verzí"#: ../glade2/meldapp.glade.h:104msgid "_View"msgstr "_Zobrazit"#: ../glade2/vcview.glade.h:1msgid "Add _Binary"msgstr "Přidat _binární"#: ../glade2/vcview.glade.h:2msgid "Add to VC"msgstr "Přidat do VC"#: ../glade2/vcview.glade.h:3msgid "Commit"msgstr "Commit"#: ../glade2/vcview.glade.h:4msgid "Commit Files"msgstr "Commit souborů"#: ../glade2/vcview.glade.h:5msgid "Compare Options"msgstr "Možnosti porovnávání"#: ../glade2/vcview.glade.h:7msgid "Date"msgstr "Datum"#: ../glade2/vcview.glade.h:8msgid "Delete locally"msgstr "Odstranit místně"#: ../glade2/vcview.glade.h:9msgid "Flatten directories"msgstr "Zploštit adresáře"#: ../glade2/vcview.glade.h:10msgid "Ignored"msgstr "Ignorované"#: ../glade2/vcview.glade.h:11msgid "Local copy against other remote revision"msgstr "Místní kopii s jinou vzdálenou verzí"#: ../glade2/vcview.glade.h:12msgid "Local copy against same remote revision"msgstr "Místní kopii se stejnou vzdálenou verzí"#: ../glade2/vcview.glade.h:13msgid "Log Message"msgstr "Zpráva záznamu"#: ../glade2/vcview.glade.h:14msgid "Non _VC"msgstr "Nikoliv V_C"#: ../glade2/vcview.glade.h:15msgid "Previous Logs"msgstr "Předchozí záznamy"#: ../glade2/vcview.glade.h:16msgid "Remove _Locally"msgstr "Odstranit _místně"#: ../glade2/vcview.glade.h:17msgid "Remove from VC"msgstr "Odstranit z VC"#: ../glade2/vcview.glade.h:18msgid "Revert to original"msgstr "Vrátit zpět na původní"#: ../glade2/vcview.glade.h:19msgid "Show ignored files"msgstr "Zobrazovat ignorované soubory"#: ../glade2/vcview.glade.h:21msgid "Show normal"msgstr "Zobrazovat běžné"#: ../glade2/vcview.glade.h:22msgid "Show unversioned files"msgstr "Zobrazovat soubory bez verzí"#: ../glade2/vcview.glade.h:23 ../vcview.py:173msgid "Tag"msgstr "Tag"#: ../glade2/vcview.glade.h:24msgid "Update"msgstr "Update"#: ../glade2/vcview.glade.h:25msgid "VC Log"msgstr "Záznam VC"#: ../glade2/vcview.glade.h:26msgid "_Add"msgstr "_Přidat"#: ../glade2/vcview.glade.h:27msgid "_Commit"msgstr "_Commit"#: ../glade2/vcview.glade.h:30msgid "_Flatten"msgstr "Z_ploštit"#: ../glade2/vcview.glade.h:31msgid "_Modified"msgstr "_Změněné"#: ../glade2/vcview.glade.h:32msgid "_Normal"msgstr "_Normální"#: ../glade2/vcview.glade.h:33msgid "_Remove"msgstr "_Odstranit"#: ../glade2/vcview.glade.h:34msgid "_Update"msgstr "_Update"#: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80#, c-formatmsgid "Meld requires %s or higher."msgstr "Meld vyžaduje %s nebo vyšší."#: ../meld:81msgid """Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."msgstr """Kvůli nekompatibilním změnám v API možná některé funkce nebudou pracovat ""podle očekávání."#: ../meld.desktop.in.h:1msgid "Compare and merge your files."msgstr "Porovnává a slučuje soubory."#: ../meld.desktop.in.h:2msgid "Meld Diff Viewer"msgstr "Prohlížeč rozdílů Meld"#: ../meldapp.py:147msgid "label"msgstr "popisek"#: ../meldapp.py:148msgid "pattern"msgstr "vzorek"#. file filters#. text filters#: ../meldapp.py:249 ../meldapp.py:254 ../vcview.py:153msgid "Name"msgstr "Název"#: ../meldapp.py:249 ../meldapp.py:254msgid "Active"msgstr "Aktivní"#: ../meldapp.py:249msgid "Pattern"msgstr "Vzorek"#: ../meldapp.py:254msgid "Regex"msgstr "Reg. výraz"#: ../meldapp.py:296msgid """Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."msgstr """Čísla řádků jsou k dispozici, jen pokud je nainstalován gnome-python-desktop."#: ../meldapp.py:300msgid """Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop ""installed."msgstr """Zvýrazňování syntaxe je k dispozici, jen pokud je nainstalován gnome-python-""desktop."#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:444msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"msgstr "Zálohy\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:446msgid """Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"msgstr """Správa verzí\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:448msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"msgstr "Binární soubory\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:450msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"msgstr "Multimédia\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:452msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"msgstr "Klíčová slova CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:454msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"msgstr "Komentář C++\t0\t//.*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:456msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"msgstr "Komentář C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:458msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"msgstr "Všechny mezery\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:460msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"msgstr "Počáteční mezery\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:462msgid "Script comment\t0\t#.*"msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"#: ../meldapp.py:781msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"msgstr "Nelze porovnávat kombinaci souborů a adresářů.\n"#. ################################################################################.#. usage#.#. ################################################################################: ../meldapp.py:829#, python-formatmsgid """Meld %s\n""Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"msgstr """Meld %s\n""Napsal Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"#: ../meldapp.py:858msgid "Set label to use instead of file name"msgstr "Nastavit k použití popisek namísto názvu souboru"#: ../meldapp.py:859 ../meldapp.py:860 ../meldapp.py:861 ../meldapp.py:862msgid "Ignored for compatibility"msgstr "Ignorováno z důvodu kompatibility"#: ../meldapp.py:888#, python-formatmsgid "Wrong number of arguments (Got %i)"msgstr "Nesprávný počet argumentů (obdrženo %i)"#: ../melddoc.py:45msgid "untitled"msgstr "nepojmenovaný"#. no common path. empty names get changed to "[None]"#: ../misc.py:118msgid "[None]"msgstr "[Žádný]"#: ../vcview.py:170msgid "Location"msgstr "Umístění"#: ../vcview.py:171msgid "Status"msgstr "Stav"#: ../vcview.py:172msgid "Rev"msgstr "Rev"#: ../vcview.py:174msgid "Options"msgstr "Možnosti"#: ../vcview.py:257msgid "(Empty)"msgstr "(Prázdný)"#: ../vcview.py:294#, python-formatmsgid "[%s] Fetching differences"msgstr "[%s] Stahují se rozdíly"#: ../vcview.py:301#, python-formatmsgid "[%s] Applying patch"msgstr "[%s] Použití patche"#: ../vcview.py:305msgid "No differences found."msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly."#: ../vcview.py:382msgid "Select some files first."msgstr "Nejdříve je nutné vybrat soubory."#: ../vcview.py:446msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."msgstr "Použití patche selhalo, je vyžadován GNU patch."#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.#: ../vc/_vc.py:39msgid """Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:""Missing"msgstr """Ignorováno:Bez verze:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:<b>Konflikt</b>:""Odstraněno:Chybí"#: ../vc/cvs.py:153#, python-formatmsgid """Error converting to a regular expression\n""The pattern was '%s'\n""The error was '%s'"msgstr """Chyba při převodu na regulární výraz\n""Vzorkem byl \"%s\"\n""Chyba byla následující: \"%s\""

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -