📄 ja.po
字号:
# meld ja.po.# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: meld trunk\n""Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>\n""POT-Creation-Date: 2007-06-10 19:08+0900\n""PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:05+0900\n""Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n""Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Generated-By: pygettext.py 1.5\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#: ../dirdiff.py:252 ../dirdiff.py:267#, python-formatmsgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"msgstr "パターン '%s' を正規表現に変換する際にエラーが発生しました"#: ../dirdiff.py:283#, python-formatmsgid "Hide %s"msgstr "%s を隠す"#: ../dirdiff.py:364 ../dirdiff.py:373 ../vcview.py:213 ../vcview.py:241#, python-formatmsgid "[%s] Scanning %s"msgstr "[%s] %s のスキャン中"#: ../dirdiff.py:406#, python-formatmsgid "'%s' hidden by '%s'"msgstr "'%s' は '%s' によって隠されています"#: ../dirdiff.py:412#, python-formatmsgid """You are running a case insensitive comparison on a case sensitive ""filesystem. Some files are not visible:\n""%s"msgstr """大/小文字を区別するファイルシステム上で大/小文字を無視した比較を行っていま""す。いくつかのファイルは表示されません:\n""%s"#: ../dirdiff.py:482#, python-formatmsgid "[%s] Done"msgstr "[%s] 完了"#: ../dirdiff.py:528#, python-formatmsgid """'%s' exists.\n""Overwrite?"msgstr """'%s' は存在します。\n""上書きしますか?"#: ../dirdiff.py:535#, python-formatmsgid """Error copying '%s' to '%s'\n""\n""%s."msgstr """'%s' を '%s' へコピーする際にエラー\n""\n""%s"#: ../dirdiff.py:553 ../vcview.py:405#, python-formatmsgid """'%s' is a directory.\n""Remove recusively?"msgstr """'%s' はフォルダです。\n""再帰的に削除しますか?"#: ../dirdiff.py:560 ../vcview.py:410#, python-formatmsgid """Error removing %s\n""\n""%s."msgstr """%s を削除する際にエラー\n""\n""%s"#: ../dirdiff.py:571#, python-formatmsgid "%i second"msgid_plural "%i seconds"msgstr[0] " %i秒"msgstr[1] " %i秒"#: ../dirdiff.py:572#, python-formatmsgid "%i minute"msgid_plural "%i minutes"msgstr[0] " %i分"msgstr[1] " %i分"#: ../dirdiff.py:573#, python-formatmsgid "%i hour"msgid_plural "%i hours"msgstr[0] " %i時間"msgstr[1] " %i時間"#: ../dirdiff.py:574#, python-formatmsgid "%i day"msgid_plural "%i days"msgstr[0] " %i日"msgstr[1] " %i日"#: ../dirdiff.py:575#, python-formatmsgid "%i week"msgid_plural "%i weeks"msgstr[0] " %i週間"msgstr[1] " %i週間"#: ../dirdiff.py:576#, python-formatmsgid "%i month"msgid_plural "%i months"msgstr[0] " %iヶ月"msgstr[1] " %iヶ月"#: ../dirdiff.py:577#, python-formatmsgid "%i year"msgid_plural "%i years"msgstr[0] " %i年"msgstr[1] " %i年"#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar#: ../filediff.py:200msgid "INS,OVR"msgstr "[挿入],[上書き]"#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar#: ../filediff.py:202#, python-formatmsgid "Ln %i, Col %i"msgstr "(%i行, %i桁)"#: ../filediff.py:260#, python-formatmsgid """Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison ""will be incorrect. See the user manual for more details."msgstr """正規表現 '%s' でファイルの行数が変更されました。差分に不整合が発生します。詳""細はユーザーズ・マニュアルをご覧下さい。"#: ../filediff.py:508#, python-formatmsgid """Regular expression error\n""'%s'"msgstr """正規表現エラー\n""'%s'"#: ../filediff.py:520#, python-formatmsgid "The regular expression '%s' was not found."msgstr "正規表現 '%s' が見つかりませんでした。"#: ../filediff.py:522#, python-formatmsgid "The text '%s' was not found."msgstr "テキスト '%s' が見つかりませんでした。"#: ../filediff.py:574#, python-formatmsgid "[%s] Set num panes"msgstr "[%s] 番号ペインのセット"#: ../filediff.py:581#, python-formatmsgid "[%s] Opening files"msgstr "[%s] ファイルのオープン中"#: ../filediff.py:598 ../filediff.py:612 ../filediff.py:628 ../filediff.py:635#, python-formatmsgid "Could not read from '%s'"msgstr "'%s' を読み込めませんでした。"#: ../filediff.py:599 ../filediff.py:636msgid "The error was:"msgstr "エラー:"#: ../filediff.py:604#, python-formatmsgid "[%s] Reading files"msgstr "[%s] ファイルの読み込み中"#: ../filediff.py:613msgid """It contains ascii nulls.\n""Perhaps it is a binary file."msgstr """ACII のヌル文字が含まれています。\n""バイナリ・ファイルのようです。"#: ../filediff.py:629#, python-formatmsgid "I tried encodings %s."msgstr "%s というエンコーディングで試してみました。"#: ../filediff.py:658#, python-formatmsgid "[%s] Computing differences"msgstr "[%s] 差分の計算中"#: ../filediff.py:763#, python-formatmsgid """\"%s\" exists!\n""Overwrite?"msgstr """\"%s\" は存在しています!\n""上書きしますか?"#: ../filediff.py:776#, python-formatmsgid """Error writing to %s\n""\n""%s."msgstr """%s へ書き込む際にエラー\n""\n""%s"#: ../filediff.py:785#, python-formatmsgid "Choose a name for buffer %i."msgstr "バッファ %i の名前を選択して下さい。"#: ../filediff.py:798#, python-formatmsgid """This file '%s' contains a mixture of line endings.\n""\n""Which format would you like to use?"msgstr """このファイル '%s' には行の終端が混ざっています。\n""\n""どのフォーマットを使用しますか?"#: ../filediff.py:814#, python-formatmsgid """'%s' contains characters not encodable with '%s'\n""Would you like to save as UTF-8?"msgstr """'%s' には '%s' でエンコードされていない文字が含まれています。\n""UTF-8 エンコーディングとして保存してもよろしいですか?"#. save as#: ../filediff.py:865msgid "Save patch as..."msgstr "別名でパッチの保存..."#: ../filediff.py:919#, python-formatmsgid """Reloading will discard changes in:\n""%s\n""\n""You cannot undo this operation."msgstr """再読込すると次の変更点が破棄されます:\n""%s\n""\n""この操作を元に戻すことはできません。"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:1msgid "Case"msgstr "大/小文字"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:2msgid "Compare"msgstr "比較"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:3 ../glade2/vcview.glade.h:6msgid "Compare selected"msgstr "選択したファイルを比較します"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:4msgid "Copy To Left"msgstr "左へコピー"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:5msgid "Copy To Right"msgstr "右へコピー"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:6msgid "Delete selected"msgstr "選択範囲を削除します"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:7 ../glade2/filediff.glade.h:7msgid "Edit"msgstr "編集"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:8msgid "Hide selected"msgstr "選択範囲を隠します"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:9msgid "Hide..."msgstr "隠す..."#: ../glade2/dirdiff.glade.h:10msgid "Ignore case of entries"msgstr "大/小文字を無視します"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:11msgid "Left"msgstr "左"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:12msgid "Modified"msgstr "変更済"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:13msgid "New"msgstr "新しい部分"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:14msgid "Right"msgstr "右"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:15msgid "Same"msgstr "同じ部分"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:16msgid "Show identical"msgstr "一致する部分を表示します"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:17 ../glade2/vcview.glade.h:18msgid "Show modified"msgstr "変更のある部分を表示します"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:18msgid "Show new"msgstr "新規の部分を表示します"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:19 ../glade2/meldapp.glade.h:89#: ../glade2/vcview.glade.h:25msgid "_Compare"msgstr "比較"#: ../glade2/dirdiff.glade.h:20msgid "_Delete Selected"msgstr "選択範囲の削除(_D)"#: ../glade2/filediff.glade.h:1msgid """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n""Which ones would you like to save?</span>"msgstr """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">いくつかのファイルが変更されていま""す。\n""どのファイルを保存しますか?</span>"#: ../glade2/filediff.glade.h:3msgid "Copy All To _Left"msgstr "全てを左へコピー(_L)"#: ../glade2/filediff.glade.h:4msgid "Copy All To _Right"msgstr "全てを右へコピー(_R)"#: ../glade2/filediff.glade.h:5msgid "Copy to Clipboard"msgstr "クリップボードへコピー"#: ../glade2/filediff.glade.h:6msgid "Create Patch"msgstr "パッチの生成"#: ../glade2/filediff.glade.h:8msgid "Find"msgstr "検索"#: ../glade2/filediff.glade.h:9msgid "Match _entire word only"msgstr "文字列全体に一致するものだけ検索する(_E)"#: ../glade2/filediff.glade.h:10msgid "Regular e_xpression"msgstr "正規表現で検索する(_X)"#: ../glade2/filediff.glade.h:11msgid "Save modified files?"msgstr "変更したファイルを保存しますか?"#: ../glade2/filediff.glade.h:12msgid "Search for:"msgstr "検索する文字列:"#: ../glade2/filediff.glade.h:13msgid "_Match case"msgstr "大/小文字を区別する(_M)"#: ../glade2/filediff.glade.h:14msgid "_Wrap around"msgstr "複数行にまたがる文字列も検索する(_W)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:1msgid "(gnome-default-editor)"msgstr "(gnome-default-editor)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:2msgid "<b>Drawing Style</b>"msgstr "<b>表示スタイル</b>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:3msgid "<b>Edit Menu</b>"msgstr "<b>編集メニュー</b>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:4msgid "<b>Font</b>"msgstr "<b>フォント</b>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:5msgid "<b>Global options</b>"msgstr "<b>全般のオプション</b>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:6msgid "<b>Loading</b>"msgstr "<b>読み込み</b>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:7msgid "<b>Misc</b>"msgstr "<b>その他</b>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:8msgid "<b>Saving</b>"msgstr "<b>保存</b>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:9msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"msgstr "<b>ツールバーの外観</b>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:10msgid "<b>Update Options</b>"msgstr "<b>更新オプション</b>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:11msgid "<b>Whitespace</b>"msgstr "<b>ホワイトスペース</b>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:12msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:13msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">比較</span>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:14msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">表示</span>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:15msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">エディタ</span>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:16msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">エンコーディング</span>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:17msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">ファイルのフィルタ</span>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:18msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">テキストのフィルタ</span>"#: ../glade2/meldapp.glade.h:19msgid "Automatically supply missing newline at end of file"msgstr "自動的にファイルの終端に改行を追加する"#: ../glade2/meldapp.glade.h:20msgid "CVS"msgstr "CVS"#: ../glade2/meldapp.glade.h:21msgid "CVS Directory"msgstr "CVS ディレクトリ"#: ../glade2/meldapp.glade.h:22msgid "CVS binary"msgstr "CVS コマンド"#: ../glade2/meldapp.glade.h:23msgid "Choose Files"msgstr "ファイルの選択"#: ../glade2/meldapp.glade.h:24msgid """Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to ""choose a simpler mode if you find scrolling is slow."msgstr """中央バーに差分を表示するスタイルを選択して下さい。スクロール表示が遅い場合""は、より \"シンプル\" なスタイルを選択した方がよいでしょう。"#: ../glade2/meldapp.glade.h:25msgid "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"msgstr "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"#: ../glade2/meldapp.glade.h:26msgid "Create missing directories (-d)"msgstr "存在しないフォルダを作成する (-d)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:27msgid "Curved: Filled Curves"msgstr "曲線: 曲線を使って塗りつぶす"#: ../glade2/meldapp.glade.h:28msgid "Custom command"msgstr "その他のエディタ"#: ../glade2/meldapp.glade.h:29msgid "Directory"msgstr "フォルダ"#: ../glade2/meldapp.glade.h:30msgid "Display"msgstr "表示"#: ../glade2/meldapp.glade.h:31msgid "Edit files with:"msgstr "ファイルを編集する際に使用するアプリ:"#: ../glade2/meldapp.glade.h:32msgid "Editor"msgstr "エディタ"#: ../glade2/meldapp.glade.h:33msgid "Encoding"msgstr "エンコーディング"#: ../glade2/meldapp.glade.h:34msgid "File Filters"msgstr "ファイルのフィルタ"#: ../glade2/meldapp.glade.h:35msgid "Gnome Default"msgstr "デスクトップに従う"#: ../glade2/meldapp.glade.h:36msgid "Gnome default editor"msgstr "GNOME のデフォルト・エディタ"#: ../glade2/meldapp.glade.h:37msgid "Icons Only"msgstr "アイコンのみ"#: ../glade2/meldapp.glade.h:38msgid "Ignore .cvsrc (-f)"msgstr ".cvsrc ファイルを無視する (-f)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:39msgid "Ignore changes in amount of white space"msgstr "ホワイトスペースの数を無視する"#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -