📄 es.po
字号:
#: ../glade2/meldapp.glade.h:42msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"msgstr "Ignorar los cambios que sólo introducen o borran líneas en blanco"#: ../glade2/meldapp.glade.h:43msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"msgstr "Ignorar los cambios que introducen o borran líneas en blanco"#: ../glade2/meldapp.glade.h:44msgid "Ignore symbolic links"msgstr "Ignorar enlaces simbólicos"#: ../glade2/meldapp.glade.h:45msgid "Internal editor"msgstr "Editor interno"#: ../glade2/meldapp.glade.h:46msgid "Line Wrapping "msgstr "Ajuste de líneas"#: ../glade2/meldapp.glade.h:47msgid "Mailing _List"msgstr "Lista de _correo"#: ../glade2/meldapp.glade.h:48msgid "Meld"msgstr "Meld"#: ../glade2/meldapp.glade.h:49msgid "Mine"msgstr "Mío"#: ../glade2/meldapp.glade.h:51msgid "Original"msgstr "Original"#: ../glade2/meldapp.glade.h:52msgid "Other"msgstr "Otro"#: ../glade2/meldapp.glade.h:53msgid "Preferences : Meld"msgstr "Preferencias: Meld"#: ../glade2/meldapp.glade.h:54msgid "Prune empty directories (-P)"msgstr "Purgar los directorios vacíos (-P)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:55msgid "Quiet mode (-q)"msgstr "Modo silencioso (-q)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:56msgid "Redo"msgstr "Rehacer"#: ../glade2/meldapp.glade.h:57msgid "Refresh"msgstr "Refrescar"#: ../glade2/meldapp.glade.h:58msgid "Reload"msgstr "Recargar"#: ../glade2/meldapp.glade.h:59msgid "Report _Bug"msgstr "Informar de un _fallo"#: ../glade2/meldapp.glade.h:60msgid "Save"msgstr "Guardar"#: ../glade2/meldapp.glade.h:61msgid "Save _As"msgstr "Guardar _como"#: ../glade2/meldapp.glade.h:62msgid "Save in UTF-8 encoding"msgstr "Guardar en codificación UTF-8"#: ../glade2/meldapp.glade.h:63msgid "Save in the files original encoding"msgstr "Guardar los archivos en su codificación original"#: ../glade2/meldapp.glade.h:64msgid "Show line numbers"msgstr "Mostrar los números de línea"#: ../glade2/meldapp.glade.h:65msgid "Simple: Lines only"msgstr "Simple: sólo líneas"#: ../glade2/meldapp.glade.h:66msgid "Solid: Filled Quadilaterals"msgstr "Sólido: formas poligonales rellenas"#: ../glade2/meldapp.glade.h:67msgid "Stop"msgstr "Parar"#: ../glade2/meldapp.glade.h:68msgid "Tab width"msgstr "Anchura de tabuladores"#: ../glade2/meldapp.glade.h:69msgid "Text Beside Icons"msgstr "Texto al lado de los iconos"#: ../glade2/meldapp.glade.h:70msgid "Text Filters"msgstr "Filtros de texto"#: ../glade2/meldapp.glade.h:71msgid "Text Only"msgstr "Sólo texto"#: ../glade2/meldapp.glade.h:72msgid "Text Under Icons"msgstr "Texto bajo los iconos"#: ../glade2/meldapp.glade.h:73msgid "Three way directory"msgstr "Directorio de tres vías"#: ../glade2/meldapp.glade.h:74msgid "Three way file"msgstr "Archivo de tres vías"#: ../glade2/meldapp.glade.h:75msgid "Two way directory"msgstr "Directorio de dos vías"#: ../glade2/meldapp.glade.h:76msgid "Two way file"msgstr "Archivo de dos vías"#: ../glade2/meldapp.glade.h:77msgid "Undo"msgstr "Deshacer"#: ../glade2/meldapp.glade.h:78msgid "Up"msgstr "Subir"#: ../glade2/meldapp.glade.h:79msgid "Use Compression (-z)"msgstr "Usar compresión (-z)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:80msgid "Use GNOME monospace font"msgstr "Usar tipografía monoespaciada de GNOME"#: ../glade2/meldapp.glade.h:81msgid "Use custom font"msgstr "Usar tipografía personalizada"#: ../glade2/meldapp.glade.h:82msgid "Use syntax highlighting"msgstr "Usar resaltado de sintaxis"#: ../glade2/meldapp.glade.h:83msgid "Version control view"msgstr "Vista de control de versión"#: ../glade2/meldapp.glade.h:84msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"msgstr "Al cargar, probar en orden estas codificaciones (e.j. utf8, iso8859)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:85msgid """When performing directory comparisons, you may filter out files and ""directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards ""separated by spaces."msgstr """Al efectuar comparaciones de directorios, quizá quiera filtrar los archivos ""y directorios por nombre. Cada patrón es una lista de comodines al estilo ""shell separados por espacios."#: ../glade2/meldapp.glade.h:86msgid """When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. ""Each pattern here is a python regular expression which replaces matching ""text with the empty string before comparison is performed. If the expression ""contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more ""details."msgstr """Cuando realice comparaciones de archivos quizá quiera ignorar ciertos tipos ""de cambios. Cada patrón es una expresión regular en Python que reemplaza el ""texto coincidente con una cadena vacía antes de hacer la comparación. Si la ""expresión contiene grupos, sólo los grupos se reemplazan. Vea el manual de ""usuario para más detalles."#: ../glade2/meldapp.glade.h:87msgid "Whitespace is significant"msgstr "El espacio en blanco es significativo"#: ../glade2/meldapp.glade.h:88msgid "Yes"msgstr "Sí"#: ../glade2/meldapp.glade.h:90msgid "_Contents"msgstr "_Índice"#: ../glade2/meldapp.glade.h:91msgid "_Directory Comparison"msgstr "Comparación de _directorios"#: ../glade2/meldapp.glade.h:92msgid "_Down"msgstr "_Bajar"#: ../glade2/meldapp.glade.h:93 ../glade2/vcview.glade.h:29msgid "_Edit"msgstr "_Editar"#: ../glade2/meldapp.glade.h:94msgid "_File"msgstr "_Archivo"#: ../glade2/meldapp.glade.h:95msgid "_File Comparison"msgstr "Comparación de _archivos"#: ../glade2/meldapp.glade.h:96msgid "_Help"msgstr "Ay_uda"#: ../glade2/meldapp.glade.h:97msgid "_Logo"msgstr "_Logotipo"#: ../glade2/meldapp.glade.h:98msgid "_New..."msgstr "_Nuevo…"#: ../glade2/meldapp.glade.h:99msgid "_Save"msgstr "_Guardar"#: ../glade2/meldapp.glade.h:100msgid "_Stop"msgstr "_Parar"#: ../glade2/meldapp.glade.h:101msgid "_Three Way Compare"msgstr "_Comparación de tres vías"#: ../glade2/meldapp.glade.h:102msgid "_Up"msgstr "_Subir"#: ../glade2/meldapp.glade.h:103msgid "_Version Control Browser"msgstr "Examinador de control de _versión"#: ../glade2/meldapp.glade.h:104msgid "_View"msgstr "_Ver"#: ../glade2/vcview.glade.h:1msgid "Add _Binary"msgstr "Añadir _binario"#: ../glade2/vcview.glade.h:2msgid "Add to VC"msgstr "Añadir a CV"#: ../glade2/vcview.glade.h:3msgid "Commit"msgstr "Efectuar"#: ../glade2/vcview.glade.h:4msgid "Commit Files"msgstr "Efectuar a los archivos"#: ../glade2/vcview.glade.h:5msgid "Compare Options"msgstr "Opciones de comparación"#: ../glade2/vcview.glade.h:7msgid "Date"msgstr "Fecha"#: ../glade2/vcview.glade.h:8msgid "Delete locally"msgstr "Borrar localmente"#: ../glade2/vcview.glade.h:9msgid "Flatten directories"msgstr "Aplanar directorios"#: ../glade2/vcview.glade.h:10msgid "Ignored"msgstr "Ignorado"#: ../glade2/vcview.glade.h:11msgid "Local copy against other remote revision"msgstr "Copia local contra una revisión remota"#: ../glade2/vcview.glade.h:12msgid "Local copy against same remote revision"msgstr "Copia local contra la misma revisión remota"#: ../glade2/vcview.glade.h:13msgid "Log Message"msgstr "Mensaje de registro"#: ../glade2/vcview.glade.h:14msgid "Non _VC"msgstr "Sin _CV"#: ../glade2/vcview.glade.h:15msgid "Previous Logs"msgstr "Registros anteriores"#: ../glade2/vcview.glade.h:16msgid "Remove _Locally"msgstr "Eliminar _localmente"#: ../glade2/vcview.glade.h:17msgid "Remove from VC"msgstr "Quitar de CV"#: ../glade2/vcview.glade.h:18msgid "Revert to original"msgstr "Revertir al original"#: ../glade2/vcview.glade.h:19msgid "Show ignored files"msgstr "Mostrar archivos ignorados"#: ../glade2/vcview.glade.h:21msgid "Show normal"msgstr "Mostrar normales"#: ../glade2/vcview.glade.h:22msgid "Show unversioned files"msgstr "Mostrar archivos sin versión"#: ../glade2/vcview.glade.h:23 ../vcview.py:173msgid "Tag"msgstr "Etiqueta"#: ../glade2/vcview.glade.h:24msgid "Update"msgstr "Actualizar"#: ../glade2/vcview.glade.h:25msgid "VC Log"msgstr "Informe CV"#: ../glade2/vcview.glade.h:26msgid "_Add"msgstr "_Añadir"#: ../glade2/vcview.glade.h:27msgid "_Commit"msgstr "_Efectuar"#: ../glade2/vcview.glade.h:30msgid "_Flatten"msgstr "_Aplanar"#: ../glade2/vcview.glade.h:31msgid "_Modified"msgstr "_Modificados"#: ../glade2/vcview.glade.h:32msgid "_Normal"msgstr "_Normal"#: ../glade2/vcview.glade.h:33msgid "_Remove"msgstr "_Eliminar"#: ../glade2/vcview.glade.h:34msgid "_Update"msgstr "_Actualizar"#: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80#, c-formatmsgid "Meld requires %s or higher."msgstr "Meld requiere %s o superior."#: ../meld:81msgid "Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."msgstr """Debido a unos cambios incompatibles en la API, algunas funciones pueden no ""operar como se espera."#: ../meld.desktop.in.h:1msgid "Compare and merge your files."msgstr "Compare y combine sus archivos."#: ../meld.desktop.in.h:2msgid "Meld Diff Viewer"msgstr "Visor Diff Meld"#: ../meldapp.py:147msgid "label"msgstr "etiqueta"#: ../meldapp.py:148msgid "pattern"msgstr "patrón"#. file filters#. text filters#: ../meldapp.py:249 ../meldapp.py:254 ../vcview.py:153msgid "Name"msgstr "Nombre"#: ../meldapp.py:249 ../meldapp.py:254msgid "Active"msgstr "Activar"#: ../meldapp.py:249msgid "Pattern"msgstr "Patrón"#: ../meldapp.py:254msgid "Regex"msgstr "ExpReg"#: ../meldapp.py:296msgid "Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."msgstr """Los números de línea sólo están disponibles si tiene instalado gnome-python-""desktop."#: ../meldapp.py:300msgid """Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop ""installed."msgstr """El resaltado de sintaxis sólo está disponible si tiene instalado gnome-""python-desktop."#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:444msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:446msgid "Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"msgstr """Control de versión \t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory ""RCS\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:448msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:450msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:452msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"msgstr "palabras reservadas CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:454msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"msgstr "Comentario C++\t0\t//.*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:456msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:458msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"msgstr "Todos los espacios en blanco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:460msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"msgstr "Espacio en blanco al inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:462msgid "Script comment\t0\t#.*"msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"#: ../meldapp.py:781msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"msgstr "No se puede comparar una mezcla de archivos y directorios.\n"#. ################################################################################.#. usage#.#. ################################################################################: ../meldapp.py:829#, python-formatmsgid """Meld %s\n""Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"msgstr """Meld %s\n""Escrito por Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"#: ../meldapp.py:858msgid "Set label to use instead of file name"msgstr "Establecer etiqueta que usar en vez del nombre del archivo"#: ../meldapp.py:859 ../meldapp.py:860 ../meldapp.py:861 ../meldapp.py:862msgid "Ignored for compatibility"msgstr "Ignorado por compatibilidad"#: ../meldapp.py:888#, python-formatmsgid "Wrong number of arguments (Got %i)"msgstr "Número erróneo de argumentos (se obtuvo %i)"#: ../melddoc.py:45msgid "untitled"msgstr "sin título"#. no common path. empty names get changed to "[None]"#: ../misc.py:118msgid "[None]"msgstr "[Ninguno]"#: ../vcview.py:170msgid "Location"msgstr "Lugar"#: ../vcview.py:171msgid "Status"msgstr "Estado"#: ../vcview.py:172msgid "Rev"msgstr "Rev"#: ../vcview.py:174msgid "Options"msgstr "Opciones"#: ../vcview.py:257msgid "(Empty)"msgstr "(Vacío)"#: ../vcview.py:294#, python-formatmsgid "[%s] Fetching differences"msgstr "[%s] Calculando diferencias"#: ../vcview.py:301#, python-formatmsgid "[%s] Applying patch"msgstr "[%s] Aplicando parche"#: ../vcview.py:305msgid "No differences found."msgstr "No se encontraron diferencias."#: ../vcview.py:382msgid "Select some files first."msgstr "Seleccione algunos archivos primero."#: ../vcview.py:446msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."msgstr "Falló al invocar el parche, necesita un parche GNU."#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.#: ../vc/_vc.py:39msgid """Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:""Missing"msgstr """Ignorado:Sin versión:::Error::Añadidos nuevos:Modificado:<b>Conflicto</b>:""Eliminado:Faltante"#: ../vc/cvs.py:153#, python-formatmsgid """Error converting to a regular expression\n""The pattern was '%s'\n""The error was '%s'"msgstr """Error al convertir a una expresión regular\n""El patrón era «%s»\n""El error fue «%s»"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -