📄 ca.po
字号:
#: ../glade2/vcview.glade.h:14msgid "Non _VC"msgstr "No controlat pel control de _versions"#: ../glade2/vcview.glade.h:15msgid "Previous Logs"msgstr "Registres anteriors"#: ../glade2/vcview.glade.h:16msgid "Remove _Locally"msgstr "Suprimeix _localment"#: ../glade2/vcview.glade.h:17msgid "Remove from VC"msgstr "Suprimeix del control de versions"#: ../glade2/vcview.glade.h:18msgid "Revert to original"msgstr "Reverteix a l'original"#: ../glade2/vcview.glade.h:19msgid "Show ignored files"msgstr "Mostra els fitxers ignorats"#: ../glade2/vcview.glade.h:21msgid "Show normal"msgstr "Mostra el normal"#: ../glade2/vcview.glade.h:22msgid "Show unversioned files"msgstr "Mostra els fitxers sense versionat"#: ../glade2/vcview.glade.h:23 ../vcview.py:173msgid "Tag"msgstr "Etiqueta"#: ../glade2/vcview.glade.h:24msgid "Update"msgstr "Actualitza"#: ../glade2/vcview.glade.h:25msgid "VC Log"msgstr "Registre del control de versions"#: ../glade2/vcview.glade.h:26msgid "_Add"msgstr "_Afegeix"#: ../glade2/vcview.glade.h:27msgid "_Commit"msgstr "_Confirma canvis"#: ../glade2/vcview.glade.h:29msgid "_Edit"msgstr "_Edita"#: ../glade2/vcview.glade.h:30msgid "_Flatten"msgstr "_Aplanar"#: ../glade2/vcview.glade.h:31msgid "_Modified"msgstr "_Modificat"# Netscape_4.7->Menu:RESDLL.DLL# Gnome_2.6_Desktop [gnopernicus.HEAD.ca.po]#: ../glade2/vcview.glade.h:32msgid "_Normal"msgstr "_Normal"#: ../glade2/vcview.glade.h:33msgid "_Remove"msgstr "Sup_rimeix"#: ../glade2/vcview.glade.h:34msgid "_Update"msgstr "Act_ualitza"#: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80#, c-formatmsgid "Meld requires %s or higher."msgstr "El Meld necessita el %s o superior."#: ../meld:81msgid """Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."msgstr """Degut a canvis incompatibles en l'API, algunes funcions potser no ""funcionaran com s'espera."#: ../meld.desktop.in.h:1msgid "Compare and merge your files."msgstr "Compareu i fusioneu els vostres fitxers."#: ../meld.desktop.in.h:2msgid "Meld Diff Viewer"msgstr "Visualitzador de diferències Meld"#: ../meldapp.py:147msgid "label"msgstr "etiqueta"#: ../meldapp.py:148msgid "pattern"msgstr "patró"#. file filters#. text filters#: ../meldapp.py:249 ../meldapp.py:254 ../vcview.py:153msgid "Name"msgstr "Nom"#: ../meldapp.py:249 ../meldapp.py:254msgid "Active"msgstr "Actiu"#: ../meldapp.py:249msgid "Pattern"msgstr "Patró"#: ../meldapp.py:254msgid "Regex"msgstr "Expressió regular"#: ../meldapp.py:296msgid """Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."msgstr """Els números de línia només estan disponibles si teniu instal·lat el gnome-""python-desktop."#: ../meldapp.py:300msgid """Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop ""installed."msgstr """L'acoloriment de sintaxi només està disponible si teniu instal·lat el gnome-""python-desktop."#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:444msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"msgstr "Còpies de seguretat\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:446msgid """Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"msgstr """Control de versió\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:448msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"msgstr "Binaris\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:450msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:452msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"msgstr "Paraules clau del CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:454msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"msgstr "Comentari de C++\t0\t//.*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:456msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"msgstr "Comentari de C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:458msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"msgstr "Tot els espais blancs\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:460msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"msgstr "Espais en blanc a l'inici\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:462msgid "Script comment\t0\t#.*"msgstr "Comentari d'script\t0\t#.*"#: ../meldapp.py:779msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"msgstr "No es pot comparar una mescla de fitxers i directoris.\n"#. ################################################################################.#. usage#.#. ################################################################################: ../meldapp.py:827#, python-formatmsgid """Meld %s\n""Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"msgstr """Meld %s\n""Escrit per l'Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"#: ../meldapp.py:856msgid "Set label to use instead of file name"msgstr "Estableix l'etiqueta a emprar en lloc del nom del fitxer"#: ../meldapp.py:857 ../meldapp.py:858 ../meldapp.py:859 ../meldapp.py:860msgid "Ignored for compatibility"msgstr "Ignorat per compatibilitat"#: ../meldapp.py:886#, python-formatmsgid "Wrong number of arguments (Got %i)"msgstr "Nombre d'arguments incorrecte (se n'han rebut %i)"# Mozilla 1.3->untitled#: ../melddoc.py:45msgid "untitled"msgstr "sense títol"# source\ui\chrdlg\chrdlg.src string SW_STR_NONE# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]#. no common path. empty names get changed to "[None]"#: ../misc.py:118msgid "[None]"msgstr "[Cap]"# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL#: ../vcview.py:170msgid "Location"msgstr "Ubicació"# Mozilla 1.3->lockColumn.label#: ../vcview.py:171msgid "Status"msgstr "Estat"#: ../vcview.py:172msgid "Rev"msgstr "Revisió"#: ../vcview.py:174msgid "Options"msgstr "Opcions"#: ../vcview.py:257msgid "(Empty)"msgstr "(Buit)"#: ../vcview.py:294#, python-formatmsgid "[%s] Fetching differences"msgstr "[%s] S'estan obtenint les diferències"#: ../vcview.py:301#, python-formatmsgid "[%s] Applying patch"msgstr "[%s] S'està aplicant el pedaç"#: ../vcview.py:305msgid "No differences found."msgstr "No s'ha trobat cap diferència."#: ../vcview.py:382msgid "Select some files first."msgstr "Primer seleccioneu alguns fitxers."#: ../vcview.py:446msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."msgstr "No s'ha trobat l'ordre «patch», necessiteu el patch del GNU."#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.#: ../vc/_vc.py:39msgid """Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:""Missing"msgstr """Ignorat:No versionat:::Error::Afegit de nou:Modificat:<b>Conflicte</b>:""Suprimit:Falta"#: ../vc/cvs.py:160#, python-formatmsgid """Error converting to a regular expression\n""The pattern was '%s'\n""The error was '%s'"msgstr """S'ha produït un error en convertir en expressió regular\n""El patró era «%s»\n""L'error foufoufoufoufoufoufoufou «%s»"#~ msgid "[%s] Scanning"#~ msgstr "[%s] S'està escanejant"#~ msgid ""#~ "second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:"#~ "year,years"#~ msgstr ""#~ "segon,segons:minut,minuts:hora,hores:dia,dies:setmana,setmanes:mes,mesos:"#~ "any,anys"#~ msgid ""#~ "Could not open '%s' for reading.\n"#~ "\n"#~ "The error was:\n"#~ "%s"#~ msgstr ""#~ "No s'ha pogut obrir «%s» per llegir.\n"#~ "\n"#~ "L'error era:\n"#~ "%s"#~ msgid "Meld requires a recent version of pygtk."#~ msgstr "El meld necessita una versió recent de pygtk."#~ msgid "pygtk-%s or higher is recommended."#~ msgstr "Es recomana el pygtk-%s o superior."#~ msgid "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"#~ msgstr ""#~ "El Meld funciona millor amb el pygtk-%s o superior (s'ha trobat el %s)"# Winrar 2.9->String:rarlng.dll#~ msgid "folder"#~ msgstr "carpeta"# Winrar 2.9->String:rarlng.dll#~ msgid "file"#~ msgstr "fitxer"#~ msgid "nonexistant"#~ msgstr "inexistent"#~ msgid ""#~ "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"#~ "\n"#~ " meld Start with no windows open\n"#~ " meld <dir> Start with CVS browser in 'dir'\n"#~ " meld <file> Start with CVS diff of 'file'\n"#~ " meld <file> <file> [file] Start with 2 or 3 way file comparison\n"#~ " meld <dir> <dir> [dir] Start with 2 or 3 way directory "#~ "comparison\n"#~ "\n"#~ "For more information choose help -> contents.\n"#~ "Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n"#~ "stevek@gnome.org\n"#~ msgstr ""#~ "El Meld és una eina de comparació de fitxers i directoris. Forma d'ús:\n"#~ "\n"#~ " meld Inici sense finestres obertes\n"#~ " meld <directori> Inici amb el navegador de CVS al "#~ "«directori»\n"#~ " meld <fitxer> Inici amb les diferències CVS de "#~ "«fitxer»\n"#~ " meld <fitx> <fitx> [fitx] Inici amb comparació entre 2 o 3 fitxers\n"#~ " meld <dir> <dir> [dir] Inici amb comparació entre 2 o 3 "#~ "directoris\n"#~ "\n"#~ "Per a més informació escolliu ajuda -> continguts.\n"#~ "Informeu dels errors a http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?"#~ "product=meld\n"#~ "stevek@gnome.org\n"# Mozilla 1.3->allFilter#~ msgid "*"#~ msgstr "*"#~ msgid "Diff Options"#~ msgstr "Opcions del diff"#~ msgid "Diff selected"#~ msgstr "Diff seleccionat"#~ msgid "Show non-CVS"#~ msgstr "Mostra el text no CVS"# Gnome_2.6_Extras [gnome-commander.HEAD.ca.po]#~ msgid "_Diff"#~ msgstr "_Diferències"#~ msgid "Copy left"#~ msgstr "Copia a l'esquerra"#~ msgid "Copy right"#~ msgstr "Copia a la dreta"#~ msgid "Diff"#~ msgstr "Diferències"#~ msgid "Launch _Comparison"#~ msgstr "Exe_cuta la comparació"#~ msgid " spaces."#~ msgstr " espais."#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diferència</span>"#~ msgid "CVS view"#~ msgstr "Visualització CVS"#~ msgid "C_VS Browser"#~ msgstr "Navegador C_VS"#~ msgid "Edit menu popup invokes"#~ msgstr "El menú emergent d'edició invoca"#~ msgid "New..."#~ msgstr "Nou..."#~ msgid "SVN Directory"#~ msgstr "Directori SVN"#~ msgid "SVN view"#~ msgstr "Visualització SVN"#~ msgid "Tabs equivalent to "#~ msgstr "Pestanyes equivalents a "#~ msgid "_SVN Browser"#~ msgstr "Navegador _SVN"#~ msgid "http://meld.sourceforge.net"#~ msgstr "http://meld.sourceforge.net"#~ msgid "utf8 iso8859"#~ msgstr "utf8 iso8859"#~ msgid "Save File 1"#~ msgstr "Desa el fitxer 1"#~ msgid "Save File 2"#~ msgstr "Desa el fitxer 2"#~ msgid "Save File 3"#~ msgstr "Desa el fitxer 3"# Gnome_2.6_Desktop [gok.HEAD.ca.po]#~ msgid "_New"#~ msgstr "_Nou"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -