⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 20.txt

📁 This complete matlab for neural network
💻 TXT
字号:
发信人: GzLi (笑梨), 信区: DataMining
标  题: [合集]“version space”翻译成“变型空间”合适吗?
发信站: 南京大学小百合站 (Tue Jan  7 10:59:27 2003)

microw (microw) 于Mon Dec 30 17:07:37 2002)
提到:

就直译成“版本空间”不是挺好的吗?它代表了不同版本的假设。


aaahchi (aaahchi) 于Mon Dec 30 20:38:15 2002)
提到:

变型空间这个翻译我参考的史忠值的《高级人工智能》,如果大家都认为版本空间比较好
我就去把它改过来。

【 在 microw (microw) 的大作中提到: 】
: 就直译成“版本空间”不是挺好的吗?它代表了不同版本的假设。


txytxy (nils) 于Mon Dec 30 21:17:32 2002)
提到:

我觉得还是变型空间好,因为version space 的大小是在不断变化的,但变型空间似乎和
英文原文对不上,所以不如就叫version space ,大家都了解是指的什么。


【 在 aaahchi 的大作中提到: 】

: 变型空间这个翻译我参考的史忠值的《高级人工智能》,如果大家都认为版本空间比..
: 我就去把它改过来。

: 【 在 microw (microw) 的大作中提到: 】



daniel (飞翔鸟) 于Mon Dec 30 23:04:18 2002)
提到:

  you are right. some previous chinese literature uses this translation

【 在 microw (microw) 的大作中提到: 】
: 就直译成“版本空间”不是挺好的吗?它代表了不同版本的假设。


⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -