⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 小笨霖英语笔记本31~40.txt

📁 英文学习资料,关于中国人到美国的生活中收集的平常用到的但学样学不到的日常用语。
💻 TXT
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
小笨霖英语笔记本三十一: 综合收集这一集的内容都是我觉得非常好, 一定要学的口语用法,但是我暂时还无法把他们作适当地分类, 就取了一个综合收集的名称。   在这一集里你可以学到很多有趣的说法, 例如猜猜看, "Go break a leg." 指的是什么意思? 这可不是跌断腿的意思喔!

1. Go break a leg.跌断腿吧! (祝你好运)

老美真是莫名其妙, 祝人跌断腿就是祝你好运的意思。  这种说法是通常是对要上台表演的人说的, 比如像我上次要做presentation, 就有一个老美跟我说, "Go break a leg." 这是一种蛮有趣的说法。

下次各位不妨找会说中文的老外, 用中文跟他说, "祝你跌断腿吧!" 看他们知不知道你是祝他好运。 题外话, 有次跟一个德国佬聊天,他说他们德语中也有类似的用法, 不过更狠, 德语中是说, "Go break your leg and neck." 呵。 连脖子都跌断了,还能活吗?

2. I put my foot in my mouth.我说错话了。

这就是当你说了不该说的话时, 突然发觉你说错话了, 就会这么说。   有一次我跟老美在聊天, 他跟我说某某人是 Jerk ,想不到他一回头, 那人就在我们旁边。  他就很快说了一句, "I put my foot in my mouth." 话说我刚学会这句,"I put my foot in my mouth." 后, 我就一直想自己来用看看, 结果呢? 我居然说成了, "I put my foot in your mouth." 结果那个老美笑得合不拢嘴, 他说, "What did you say? You want to put your foot in my mouth?" 真是画虎不成反类犬啊。

3. I know what you meant when you were talking about school.我能够了解你所说学校的事情。

这是一个很好用的句型, 值的你学起来, 当别人跟你说话时, 就算听不懂也要赶快说这一句, 这样人家就会很高兴。 这句话就像是我们常说的, 嗯,我想我能够了解你的感受, 或是我能够体会你的心情之类的, 例如你可说, I know what you meant when you were talking about your feelings.

4. The thunder storm took its tolls on human lives.暴风雨造成了人命的损失。

Toll 就是指收费的意思, 像是高速公路上的收费站就是叫 Toll station.  Take its toll 是一个片语,在电视新闻上常听到。   字面上是说对某样东西收费, 其实指的就是造成某些东西的损失, on 后面接的名词就是指损失的东西。

最近美国是龙卷风跟暴风雨的季节, 所以新闻上常可以听到播报员这么说, "The thunder strom took its tolls on human lives."

5. May I cut in?

我可以插一脚吗?

要是你看到别人在做一件事而想插一脚的话, 就可以问别人, "May I cut in?" 还有像是插队也是用 cut 这个动词。

例如有人在排队时插队, 你就可以说, "I am sorry.  You cut the line."所以为了避免这种尴尬的场面, 不确定人家是不是在排队时, 最好是先问一声, "Are you in the line?"

6. Do you go through your shoes?

你的鞋子消耗的很快吗?

Go through 的用法很多, 像教授常常会说, "Let's go through the chapter real quick."  就是说让我们很快把这章浏览一遍。  go through your shoes 在这里意思是换鞋子换的很快,比如说运动员可能二个月就要换一双鞋, 那我们就可以说 go through your shoes.  所以东西消耗的很快, 就可以用到go through.   或是把某件事很快地完成也用 go through.   例如有一次听老美说, "You can go through your master degree in one year and on your way home." 这句话就是说,你可以在短短的一年内完成你的硕士学位, 然后拜拜走人。

另外 go through 也可以当作翻找东西的意思, 例如不要乱翻我的东西, 在英文就是 "Don't go through my stuffs."

7. English is my Achilles heel.英文是我的罩门。

Achilles heel 的典故来自希腊神话, Achilles 是一名勇士, 他妈妈 Thetis 在 Achilles 还是婴儿的时候,就天天把他全身浸泡在 the river of Promise (守誓河), 求得圣河的祝福, 以换来刀枪不入。  但由于他妈妈抓著他的足踝, 把他 (倒吊状) 浸下去, 所以足踝 (heel) 这部份没浸到, 所以 heel 就成了他的罩门。

然后在特洛依战争时,因为他有圣河的祝福, 武器伤不了他, 所以他对所有攻击都不在乎, 但没想到被 Paris 一箭射到他的足踝,就当场KO.所以后人拿 Achilles heel来比喻罩门, 致命伤。

罩门另外还有一种讲法, 叫 waterloo, 例如 "English is my waterloo." 但我请教过老美, waterloo这样的用法远不及 Achilles heel 来的普遍。

8. Take a wild guess.随便猜吧。

Wild 在这里就是指没有范围, 所以 wild guess 就是随便乱猜的意思。  中文里的 "随便" 蛮难翻成英文的,在不同的句子里会有不同的翻法, 但是在"随便猜" 这样的句子里"随便"就是翻成 wild.   像这种句子最好能整句把它背下来。

Wild 这个字蛮有趣的, 很多老中都不太会用, 除了 take a wild guess 之外, 有时老美会说, "That's the call of the wild." 什么意思呢? 这就是指一个人在那里大呼小叫, 哭爹喊娘的叫声。

9. It was worth a shot.那值得一试。

Shot 的意思有很多, 比方说打针也可以是 shot, 或是照像也可以说是 shot.  还有就是投篮也叫 shot.像我有一次看老美打篮球, 有人投了一个漂亮的三分空心, 其他人就说,  Nice shot! 所以 shot 原指投篮的意思,引申为著投投看,去尝试看看的意思。   所以如果你要鼓励别人去试一试, 你就可以说, "Come on, give it a shot!"或是要别人尽全力去试, 就是 give your best shot. 记得在 South Park 这部电影中,有一个老师就对那群满口脏话的小孩说, "Come on, give your best shot!"

10. I am gung-ho about my dating.我对我的约会感到兴奋。

Gung-ho 这个字读音听来有点像是中文的"刚好"的味道, 它的意思是你对某件事物感到很兴奋, 到了有点无法控制自己的地步。

像是有一次有个老美要上台报告, 他就跟另一个老美说, I am gung-ho about my presentation.据老美说 gung-ho 这个字是从中文里演变过去的, 但是我到目前为止还想不出来 gung-ho 到底是哪一个汉字转变过去的, 难不成是"刚好" ? 应该不会吧!

生活小故事来美国的一个感觉就是这里蛮乾净的, 风沙很少, 苍蝇蚊子也很少, 唯一无法避免的害虫就是蟑螂。  最近我们宿舍蟑螂为患,学校还派了一个除蟑螂专家来帮我们。   结果他来时我一时想不到该问他什么, 我就说, "Are you the cockroach killer?"(你是杀蟑螂的吗) 他也回我一句, "No, I am a pest controller." (不, 我是害虫防治员) 害我觉的很糗说。

想想我这句 cockroach killer 说的实在是不高明啊!

小笨霖 5.28, 1999


小笨霖英语笔记本三十二: 读者问题自从小笨霖英语笔记本这个网页创立以来,就不断地有读者在我的美国口语讨论区提出各式各项的问题。   我总是尽我所能地找老美解答各位的问题。  很不幸的,其中有相当多的一部份是连老美也不知道的英文, 可见还是有人受不正常的英文教育遗毒太深, 还是锺爱一些连老美也不用的英文。

当然啦! 其中还是有一些非常棒的问题, 我把它们整理出来,和各位读者分享。

1. He is my senior.他是我学长。

学长学姐或是学弟学妹的说法可说是在英文讨论区被发问的次数最多的问题了! 很可惜的是, 我来美国之后还没有听过老美说过 "He is my senior."  老美说不定还觉得很奇怪, 为什么大家都是同学, 老中居然还有学长学弟之分?  他们一般就是直接称呼名字,例如 "Martin told me that is a good movie." 若是名字也不太确定就直接说 my friend 也可以。

不过如果你还是非常坚持想知道学长学姐在 Chinese English 中的说法, 学长姐就是 senior, 学弟妹叫 junior.也许还有其它的说法, 不过一般而言, 以这二者较常用。

2. It's black tie.这是正式的场合在电影"电子情书"里, 有一回 Joe Fox 女朋友找他去参加一个晚宴, Joe Fox 就说啦, "It's black tie." 这个 black tie 可不单纯指黑色的领带喔! Black tie 是指正式场合的晚宴, 喜庆与表演。

出席这样的场合时女人要穿长礼服, 男人要穿 Tuxedo.  而 white tie 就是最正式的场合了。 出席这样的场合时女人要著浓妆,穿大礼服, 带手套; 男人要穿正式的燕尾服。

3. The words get in the way.欲言又止。

这也是有人提出来的问题, 经我请教老美之后, 确定了 get in the way 就是指有障碍物挡在路上的意思。  而 words get in the way 则是要说的话挡在路上, 要说又说不出来。 欲言又止的意思。 蛮不错的句子,大家作文时可以拿来卖弄一下。

4. Stop beating around the bush!

不要再拐弯抹角了!

从前的人打猎拿东西敲击树丛, 把一些躲在其中的猎物吓出来, 这就是 beat the bush. 衍生为一个人说话不直接, 拐弯抹角,这时你就可以跟他说, "Stop beating around the bush!" 我个人也很害怕有种人, 他跟你说一件事,一定会从这件事的三天前说起, 把整件事的前因后果都说了, 唯恐你有任何明细听不懂。

通常我遇到这种人我也是无可耐何。

5. You are so stuck.你很臭屁。

臭屁是口语中经常会用到的说法, 臭屁就是 stuck 你可以说 "You are so stuck." 或是 "You stuck up."记得有一次我跟我室友二人在互吹自己的网球有多厉害, 一定可以痛宰对方。 结果他女朋友听到了, 以为我们在说真的, 结果她就骂我室友说, "You are so stuck!"

6. I am the middle child.我是老二。

这也是读者提出来的问题, 就是上有一个哥哥, 下有一个弟弟, 英文中要怎么说? 最好的讲法就是 "I am a middle child."人家就明白你指的是什么。 而不用大费周章地说 "I have a older brother and a younger brother."  或是你可以说 "I am the second oldest." 但是老美建议我说还是以第一种用法较为普遍。

不过老美不太有这种老大老二老三的观念, 甚至他们对于中国人还会把他们的子女编号觉得不可思议。

其实这就是中西文化上的差异。  一般他们只会说 older brother 或是 younger brother, 而不会像我们还说二哥,三哥, 大妹小妹之类的。

7. I discharged from the Army last month.我上个月从陆军退伍。

有当过兵的男生写履历表时应该都会用到退伍这个字, 退伍就用 discharge 这个字。 也有比较不正式的用法叫 left the Army不过还是以 discharge 较常见。  此外补充一下, 陆军叫 the Army, 海军叫 the Navy, 空军是 the Air Force, 海军陆战队叫 the Marine Corps.一般的退伍都是所谓的 honorable discharge, 但是如果是因为犯错或是行为不检而被强迫退伍, 则叫 dishonorable discharge.

8. Your card is maxed out.你的卡刷爆了。

这是相当正式的讲法, 一般你如果去 grocery store 买东西, 信用卡不能用, 店员只会以同情的眼光看著你说, "I am sorry, your card won't go through." 或是 "Your car is not approved."然后就看著你手忙脚乱地找现金给他。  这句话也常用主动的讲法, 例如, "I maxed out my card."

9. I don't want to go there in the first place.我原来不想去的。

有读者问我 "我原来是不想去的" 这个"原来" 在英文中要怎么说。  大家可以看到在这个句子中, in the first place 就是英文中" 原来" 怎么样的意思。 这算是相当固定的用法, 像我以前都会说成 in the first beginning ,但我从没听老美这么说过, 所以我想 in the first place 应该才是最正确的用法。

10 He glues his face to the books.他是个只会读书的书虫。

看字面的解释就知道, 把自己的脸黏在书上, 当然就是说很喜欢念书的意思, 含有批评的味道在内。 这句话简单地说, 就是 "He is a nerd." (他是个书呆子) 或是 "He is a book worm."小笨霖 6.3 , 1999


小笨霖英语笔记本三十三: Get 介绍在美国 get 这个动词用的很多,可惜一般台湾的学生对于这个动词所知有限, 大概只知道 get up, get off 这几个简单的用法, 其实从 get 变化出来的动词何其繁多,它也是口语英语中很重要的一个部份, 我整理出一些常用但大家可能不熟悉的用法分享给大家。

例如要是人家要发传单给你, 而你手上已经有一张了, 你该怎么回答?

最近我就遇到这种情况, 于是我就照著中文的意思说: I already have one.   发传单的人楞了一下, 说 You got it?

后来想想, 似乎在这种情况下只要说 I got it.  就可以了, 而不需说那么长又那么绕舌的一句:  "I already have one."

1. Get out!

太离谱了吧。!

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -