⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 小笨霖英语笔记本41~50.txt

📁 英文学习资料,关于中国人到美国的生活中收集的平常用到的但学样学不到的日常用语。
💻 TXT
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:

okey-dokey 跟我们平常口语上常用的 OK 是一模一样的, 但不知为什么理由, 或许是为了强调吧, 有些人就喜欢说成okey-dokey. 另外有一点值得一提, 有些人觉的 OK 还不够省略, 它们就只说 K.   有一次在网路上跟一个老美聊天,他一直跟我说 K 我觉的很奇怪, 后来我问别人才知道 K 就是 OK. 的意思。

6. She is willy-nilly.她非常地犹豫不决。

Willy-nilly 就是 will or not 的另一种说法, 所以当形容词用就是形容一个人一下子要 (will=willy)

一下子不要 (not=nilly) 但是这种说法其实蛮少用的, 还不见的每一个老美都会知道哩。

7. Drive on the parkway, Park on the driveway.开在马路上, 停在停车道上。

这句话用中文感受不出它有意思的地方。   美国有很多公路都叫什么 parkway, 如 Atlanta 就有一条 Cobb parkway, 而自家院子都会有一条小路通往马路, 这条小路就叫 driveway, 如果没有车库, 老美就会把车停在 driveway 上。

有趣的是, park 原本是停车的意思, 所以 parkway 应该是停车的地方, 但实际上它却是行车的大马路, driveway应该是开车的地方, 但却成了停车的小路。   有空的人可以去考考老美为什么他们这样命名。

8. Do you have the walkie-talkie?

你有没有手提式无线电机啊?

Walkie-talkie 依照我们之前的经验, wakie-talkie 就是 walk and talk 的意思,在大哥大还没有发现的年代里, 那种手提式的无线话机相信是很酷的吧, 但现在大家人手一只大哥大, walkie-talkie似乎就没什么了。

9. See you later, alligator.再见。

有一首歌就叫 See you later, alligator.  Alligator是指产在美国东南部一种很像鳄鱼但嘴巴较短的动物, 在这句话里 allegator 完全没有意思, 只是为了让整句话听起来较押韵而已。

所以这句话就只有 see you later 的意思。

10. In a while, crocodile.再见了。

如果人家说 See you later, alligator, 那你要怎么接话? 答案就是 In a while, crocodile. Crocodile 在这里指的就是鳄鱼, 所以这二句话对仗和押韵兼而有之, 赶紧学起来。

今天刚好是我离出国满一年的日子喔…… 开始有点想家了。

小笨霖 9.5


小笨霖英语笔记本四十四今天听老师讲了一个热力学三大定律的比喻,我觉的很有意思。  他说, 第一定律是: Life sucks (因为能量守恒, 所以不可能无中生有, 不劳而获) 第二定律是: It's getting worse. (宇宙的乱度不断增加, 功不断地被转换成乱度), 第三定律是 You are gonna die (由于绝对温度大于零,宇间间的总乱度不度增加, 终究有一天会朝向死亡)   有学过热力学的人仔细想想这三句话, 是不是很有道理?。

没学过的人也可以大概了解热力学的三大定律是什么吧……

1. I am sorry to turn you down.我很抱歉必须拒绝你。

Turn you down 就是拒绝别人的要求, 或是像男生要追女生, 女生要拒绝也可以说 Turn you down.有一次我要请老美去参加一个 party, 他说他很抱歉无法参加, 就是用的这句: I am sorry to turn you down. Turn down 还有一个意思就是把音量或是冷气关小, 见笔记十一

2. Don't let your father down.不要让你的父亲失望。

Let down 和 turn down 是不一样的意思。 Let down 是让人家失望的意思, 而 turn down则是拒绝别人的邀请。 记得有一首英文歌里面就有这么一句, "Please don't let me down"就是不要让我失望。

3. You are grounded.你被禁足了。

常看美国电视剧的人都会发现, 美国的小孩子如果作错事, 最常遭受到的处罚就是禁足 (美国好像不流行体罚) 所以常可以听到父母对小孩子说,"You are grounded" 也有的小孩子自己知道做错事了, 还会主动跟父母说 , "Ground me!"

4. We'll see.再看看吧。

比如说小孩子跟父母要求耶诞节要去 Disney Land 玩, 父母不想立刻拒绝或答应, 就可以说, ok, we'll see. 再看看吧,到时再说了。 又比方说我毕业后还没决定要留在美国或回台湾, 我就可以这么说,  I haven't decided yet, we'll see. 我还没决定, 到时候再看看吧。

5. But you told me the opposite.但是你上次说的正好相反。

有人上次跟你说他喜欢小孩, 过没几天又跟你说他最讨厌小孩了, 这时你能想到的第一句话就是, "You told me the opposite!" 世界上总是有人反反覆覆, 这句话拿来伺候他是最好不过了。 附带一点, opposite原来也是可以当名词用的。

6. Today is a sucky day.今天是很糟的一天。

有人写信问过我, 这部电影很烂要怎么说, 是 The movie is sucks 还是 The movie is sucky.其实很简单,  suck 是动词, 所以不需要再加 Be 动词, 所以要说  The movie sucks.所以像这句话你也可以说成 Today sucks.   关于 suck 到底算不算脏话? 我想这也许不是那么严重,可是也不要随便跟不熟的人或是长辈说 sucks.

7. We study for the finals around the clock.我们日以继夜地为期末考作准备。

Around the clock 是个蛮有用的片语, 就是日以继夜的意思。   以前看电视也记了一句很棒的句子, "I said once around the clock hoping I didn't let you down" , 意思是不论在何时,我希望我都不会让你失望。

8. I am not into Chinese food.我对中国食物并不是很在行。

Be not into something 说的就是你对这样东西也许接触不多, 也许不是很了解。  像有一次我问一个老美有没有在玩IRC? (一种网路上的聊天室) 她就回答, I've heard it but I am not into chat rooms.类似这种口语的说法听老美用都很自然, 而且单字我也都懂, 但是我就是不知道可以这么说。

9. What's another word for "dingleberry'?

Dingleberry 的同义字是什么?

大家不需去背一些奇奇怪怪的单字, 像是 "同义字" 这个字英文要怎么说? 我想会的人没几个, 就算你说了, 老美可能也听不懂。

由于小笨霖有时去问老美一些怪单字, (像是 dingleberry 这个字就很怪) 有时连老美自己也搞不懂, 所以他还要再去问别人,他们就是这么说的喔…… What's another word for dingleberry?

10 You are dingleberry.你实在愚蠢。

Dingleberry 是一句骂人的话, 我在电影 Outside providence 中学到这一句。   Dingleberry的语气并不是很强烈, 大概就相当于 doofus 或是 goofy. 就是笨笨的, 懒懒散散的样子。

我把旧的笔记2,3,4 改写过了, 加上了一些新的注释及小故事, 使得整体的风格更加一致, 有空的读者不妨去看看。

小笨霖 9.11


小笨霖英语笔记本四十五在九月二十一日这一天台湾发生了惊天动地的百年大地震,造成了无数的死伤。  虽然人在国外, 但我也无时无刻不挂念那些仍旧受困的民众。 想想人的生命是如此地渺小, 禁不起大自然无情的玩笑。

这篇笔记主要是讲一些跟地震有关的英文, 都是我从国外的报章媒体上所收集而来。   想必这将会成为大家在未来日子里的话题焦点吧!

作文时或许可以派的上用场。

1. The strongest earthquake of the century struck Taiwan on Sep. 21本世纪来最强的地震在九月二十一日袭击台湾。

地震这个单字 earthquake 经过此次大地震, 没听过这个字的人可能没几个。 它也可以简写成 quake. 另外, 袭击的动词用的是strike, 由于是过去发生的事, 所以必须用它的过去式 struck.  另外一个可以当作袭击的是 hit 这个单字, 例如, The quake hit Taiwan on Sep. 21.

2. The earthquake measuring 7.3 on the Richter scale shook Taiwan, causing severe damage to infrastructure in several cities.这个芮氏规模 7.3 的地震不但震撼了台湾,还在许多城市对基础建设造成严重的破坏。

表示地震强度的方法有二种, 第一种是以其释放出的总能量来计算, 就是所谓的规模 (magitude) 最常用的就是芮式规模 (Richter scale)。   另外一种是强度(intensity), 是以各地实际上摇晃的强度而定, 例如台北四级, 台中六级。

(详细数据参见附录) 这次的大地震规模在 7.3-7.6 之间, 释放出相当于去年瑞里大地震 40 倍的能量,也相当于广岛原子弹四百倍的威力, 不可谓不惊人。

3. The epicenter of the quake was situated at Chi-Chi in central Taiwan.这次的震央位于台湾中心集集震央的英文就是 epicenter. 另外如上所提, quake 也可以用来表示地震的意思。  集集也由于此次的大地震,由一个铁路观光小镇摇身一变成为举世注目的焦点。 如要提到其它地名, 可至http://www.miniasp.com:8088/cgi-bin/b2g?Xxurl=http%3A%2F%2Fyes.net.tw它有提供罗马拼音查询的功能。

4. It cut off the power and the water supply in broad areas.在很广泛的地区内, 它切继了电源和水的供应一般想到电这个单字很容易就联想到 electricity, 但在英文中一般家中所用的"电" 称之为 power. 至于停电,英文中可简单地说,  The power is gone.  参见笔记六

5. More than 2, 000 are killed and 8000 injured in this disaster.有超过二千人在这次的灾难中死亡, 另外还有八千人受伤。

讲到在什么样的意外灾害中死亡, be killed 是最常用的字眼了, 例如 Two people are killed in the car accident.  如果要用  dead 这个字眼, 则可以写成 The quake has left 2000 dead,或是 More than 2000 died in the quake.

6. There are still hundreds of people buried alive under the rubble.还有好几百人在瓦砾堆下被活埋。

Buried alive 中文翻成活埋, 实在是我所能想到最悲惨的事了, 一栋大楼倒塌就造成了七八十人活生生被埋在瓦砾堆中。  而rubble 指的是瓦砾, 和另一个字残骸 (debris) 时常一起出现在地震的相关报导中。 如果要说他被困在瓦砾堆中, 则是 He is trapped under the rubble.

7. The rescue team combed through the rubble to save surviors.搜救队在瓦砾堆中查找生还者。

Comb through 指的有点像是中文里所说的, "地毯式的搜查", 大概这跟 comb 的原意: "梳子"脱离不了关系。

记得上次小甘乃迪坠机时, 新闻报导用的也是这个字,  They combed through the sea ground…… 此外,我们要说搜救队争取时间救人, 可以说 They race agaist the clock to find survivors, 或是 They battle clock to find survivors.

8. Surprisingly, the walls of the collapsed building were filled with empty plastic bottles and metal buckets instead of bricks.很令人惊讶地是, 倒塌的建筑物的墙壁居然不是砖块做的,而是由空的塑胶筒和金属筒所砌成的。

看到这样的消息实在是很令人心痛。  除了天灾之外, 人祸也是造成此此大地震伤亡惨重的原因之一。   此外,如单讲建筑物时可以说 building, 但是如果要强调是高楼, 则可以用 high-rise 这个字。

9. Powerful aftershocks still continue shacking Taiwan after Sep.21强烈的馀震在九月二十一日后仍旧持续震撼著台湾馀震的英文就是 aftershock. 例如, 昨日又再次发生发生规模 6.8 的强烈馀震, 翻成英文就是, A magnitude 6.8 aftershock shaked Taiwan again yesterday.

10. I hope everyone can pray for the hapless victims in the diaster.我希望每一个人都能为不幸的受害者祈祷。

这次集集大震死伤如此惨重, 身在国外的我们, 除了捐献一点金钱外, 我们所能作的也就是为这些不幸的受害者祈祷了,当然我们最希望的也就是能有更多的生还者奇迹式地被发现。  hapless victims 是固定用法,就是指不幸的受害者。

地震规模的计算公式为 logE=11.8+1.5ML (E为能量,ML为芮氏规模), 所以ML每增加1.0 ,能量差约 10^1.5=30倍,地震史迄今最大规模8.9, 相当于此次集集大震的 40 倍。

而地震震度则是衡量地表人类感受震动的激烈程度, 世界上大概只有台湾和日本在使用, 其为整数,共分0~6级,亦可由加速度来衡量, 计算公式为其与地震震度的关系为  logA=0.5I-0.6(A为加速度, I为震度)   6级为加速度250gal以上, 1gal= 1cm^2/sec, 而 1g=980 gal. 所以六级的强震就相当于 0.25g. 据闻此次大次震最大震度超过 900 gal 也就是大约在 1g 左右,远远超过六级强震的标准。谨以此文悼念 921 大地震不幸死难的同胞。

小笨霖 9.26


小笨霖英语笔记本四十六初到美国,最害有人上前问路了。  有些地方明明自己知道, 可是用英文都会给人家报错。   有一次不知哪个倒霉鬼要去听音乐会, 结果给我指到体育场去了。

结果还是可怜的小笨霖跑步带杀声去把他的车给追回来。

本集的主要目的就是要教大家如何报路给人家。 大家可以试著先翻译看看:走这条单行道, 在第一个红绿灯时左转, 那里就是 Hemphill Ave. 是一条双线道。 往下走, 你会在你的左边看到一个加油站, 继续走50 码,直到看到一个三叉路口, 右转, 经过二个 stop sign. 你就会碰到 Wal Mart. 邮局就在 Wal Mart 的对面。 而杨先生的家呢?

邮局后面就是啦。  怎么样? 够生活化了吧 ^.^ 想必你一定会用的到。

1. Take the one-way street.走这条单行道。

One-way street 就是单行道。  美国的单行道感觉上不比台湾少, 尤其在 Downtown 地区,以亚特兰大和纽奥良为例, 其复杂的程度可以用进的去, 出不来来形容, 实在不是个愉快的开车经验。

2. You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light.你会走一会儿, 直到你遇到第一个红绿灯。

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -