📄 小笨霖英语笔记本41~50.txt
字号:
小笨霖英语笔记本四十一美国人崇尚运动的风气是很盛的。
在我们的校园内随处可见跑步的人, 有趣的是这些人当中女生远多过男生, (大约十个人当中有八个是女孩子),还有一个很奇怪的现象让我一直很不解。 他们跑步的时候很喜欢听随身听, 随时随地就戴个小耳机, 把随身听挂在腰际。
这种现象在健身房也不例外, 很多人就是一边使用跑步机一边听音乐的。 奇怪, 要听音乐什么时候不好听, 非得要在跑步的时候听。 这就是美国人的怪癖。
1. Check it out!
来看看吧。
听说这句话是大 S 和小 S 的口头禅, 而且好像在台湾也蛮流行的。 其实 check it out 的意思就是 Take a look 的意思。 比方说你看到一幅画蛮不错的, 你就可以说, Hey, Laura, you should check this out!
就是请人家过来看看。 另外这句话在 Georcery store 的宣传语上也常见 Check it out!, 在这里 Check it out! 说的是, 嘿。 把我结帐带回家吧。 另外如果说你在结帐时忽然发现你有些东西不想要了, 你就可以说 Check this off.
2. I don't want to ride the bitch!
我不想坐在汽车后座中间。
第一次听到这样的说法是出自一个美女(美国的女人) 口中, 让我十分惊讶, 因为 ride the bitch 直译的话是指骑母狗的意思,想在必定有什么不好的暗示在里面。 后来有位热心的老美告诉我, 这句话其实是指坐车时坐在后座中间的那个位置, 因为那个位置坐起来不舒服,所以如果你不幸坐在那个位置上, 就可以说 I ride the bitch.
3. Pass me the clicker.把遥控器拿给我。
一般人说遥控器会说 remote, 但是另外有些人会用 clicker 这个字, 算是口语 "遥控器" 的说法。
4. She just got a sugar dad.她找到一个有钱的老男人。
有些年轻貌美的女性会去认一些有钱, 但是生活无趣的人当乾爸, 甚至是跟人家拍拖, 为的就是看看能不能得到什么好处。
这种有钱的老男人就被戏称为 Sugar dad. 同样的, 有钱的老女人呢? 就叫 Sugar mom.
5. If you have a boat in summer, you are the man.如果你夏天时能有艘船的话, 你就真正的男人!
这句话是我听一个美女跟一个美男(美国的男人)讲的, 这也多多少少反映出一些美国的真实情况, 这句话如果搬到台湾的话, 我想说成 If you have a car, you are the man 会更适合一点。 在美国大家都有车, 谁也不稀罕谁,这时有船的人才是真正的老大。
6. Stop beating around the bush!
不要再拐弯抹角了!
从前的人打猎拿东西敲击树丛, 把一些躲在其中的猎物吓出来, 这就是 beat the bush. 衍生为一个人说话不直接, 拐弯抹角,这时你就可以跟他说, Stop beating around the bush! 我个人也很害怕有种人, 他跟你说一件事,一定会从这件事的三天前说起, 把整件事的前因后果都说了, 唯恐你有任何明细听不懂。
通常我遇到这种人我也是无可耐何。
7. I just turn away!
我转头过去就好了。
有一次看到一个老美正要脱鞋子, 他就问隔壁的人 Would you mind? 隔壁的人就回答, I just turn away.说毕就掉头到一边, 看到这个动作, 我才知道 turn away 就是转头过去的意思。
8. You should get your butt into gear.你不要再混了。
Gear 就是指车子上的排档。 把你的 butt 放入档位, 意谓著你该开始动工了, 不要再混下去了。
还有一个用法也是老美跟我说过的, You should get cracking. 意思上跟 get your butt into gear是一样的。
9. It is just a matter of time.那只不过是时间问题而已。
这样的说法在中文也常用, 那只不过是时间早晚的问题而已。 该注意的是, 什么样的问题, 在这里是用 It is a matter of something, 而不是 It is a question of something. 这句话在电影 Eyes wide shut里出现过一次, 说一个有毒瘾的人会出事, It is just a matter of time.
10. I don't know how my weekend is going to shape up yet.我还不知道我的周末要作什么。
Shpae up 就是成形, 也就是说还没有什么具体的方案。 这句也可以简单地说, I still have no plan so far.小笨霖 8.15
小笨霖英语笔记本四十二: 人模人样这集的主题为什么叫作人模人样呢?
因为这一集要介绍的都是一些关于人的讲法。 这些用法可以用来介绍自己, 当然也可以用来形容他人。 其中有些蛮有趣的,因为你不能直接把中文翻成了英文, 例如在英文里你就不能说一个人是 radio station (广播电台), 当然同样的有些字眼英文也很难翻成中文,例如 "I am straight." (我是直的?) 大家不妨先猜猜看这是什么意思之后再接著往下看。
1 He is gay.他是(男)同性恋根据 CNN 最新的统计数据, 同性恋占美国的人口总数已经达到 5%, 再加上在美国这个多元化的社会里, 同性恋是非常公开的,他们甚至有自己特别的旗帜: 六色旗。 所以他们的影响力实在是不容忽视。 同性恋的说法最普遍的就是 gay,这可以兼指男同性恋和女同性恋而言。 如果要特地区分男同性恋和女同性恋的话, 则男同性恋用 gay, 而女同性恋则是 lesbian.(中文有人翻 "蕾斯边", 有人翻成"拉子")。 另外还有双性恋, bisexual, 变性人:transsexual. 反串(作异性打扮者) transvestite 或 cross-dresser都可以算在广义的同性恋团体在内吧! 在美国同性恋多的城市例如纽约, 亚特兰大, 旧金山每年都有所谓的同性恋大游行, 非常热闹,台湾都还有代表来参加喔!
另外 He is a faggot. (fag) 也是指男同性恋的意思, 但是这是非常轻视侮蔑的讲法, 多半用在骂人跟吵架的时候。
请不要随便对同性恋的朋友说, You faggot. 不然到时被人家毒打一顿我可不负责喔!
2. I am straight.我是异性恋。
听到人家说 "I am straight." 不要觉得莫名其妙, 其实 "I am straight." 就是 "I am NOT a gay." 的意思。 但是如果人家是说 "He is straight- acting." 是表示他其实是同性恋,但是他的行为却跟异性恋无异。 比方说他也照样结婚生子, 这种人可视之为隐性的同性恋。 另外至于同性恋能不能叫 "He is curved?" 我想是不行吧…… ^__^ 正确的说法应该是 "He is homosexual." 或是比较俚语的说法, "He is queer." 这些用语就比较没有轻视的味道在里面, 算是比较中性的讲法。
3. She is a forward girl.她是一个很前卫的女孩。
Forward girl 就是中文里说的很前卫很开放的女孩子, 例如有人主张未婚生子, 你很佩服他的勇气, 你就可以说, "She is a forward girl." 另外, forward 也可以形容很积极很有野心的人。 例如有人一心一意想要当上总经理, 你就可以说,"He is a forward person."
4.He is a vet.他是个兽医。
兽医的英文原来是 veterinarian 但是由于这个单字太长了, 以致于很少有人说 veterinarian 他们都直接简称 vet或是更白话的说法, animal doctor/pet doctor. 在美国养狗是很风行的, 但美国对于养狗的规定蛮严格的,出去溜狗都一定要用链子绑著(leashed), 而且如果狗狗有上大号的话, 还要帮它清理乾净, 实在有点人不如狗的感觉。
有时候 vet 还可以代表老兵 veteran 的意思, 但是当 vet 作老兵解释时, 通常会在前面加上军种, 例如, "He is an Army vet." 就是说他是一位自陆军退伍的老兵。 Veteran 也常解释成老手的意思, 例如,"He is a veteran basketball player."(他是篮球场上的老鸟。)
5. He is a night owl/an all nighter他是一个夜猫子二种语言在直接翻译上有其一定的困难。 像是我们说夜猫子, 老美就偏偏要说成夜猫头鹰 night owl.所以上次老美跟我提到我一个昼伏夜出的同学时就说, "He is a night owl." 或是你也可以用另一个相近的讲法, "He is an all nighter."记得以前刚从学校毕业要入伍服役时, 由于以前当夜猫子惯了, 所以对于每天要早上 5:30 起床很不适应。
我有一个同袍说得就蛮好的, "以前在学校的时候只有早上五点半睡觉, 哪有早上五点半起床的?" 说得众人连连点头称是。
6. She is an encyclopedia.她就是一套百科全书。
通常果你要说一个人知识真的很渊博, 你可以说, "He is an encyclopedia." 像有一次我去参观纽约大都会博物馆,我趁乱混在别人的旅行团里听解说, 我发现那个解说员真的是对每一件的作品其典故背景了若指掌, 而这点不只我发现了, 有一个老美也称赞她, "You are an encyclopedia." 还有许多口语一点的讲法来形容见闻丰富的人, 例如:"He is a brain." (他是个才子。)
He is a walking library. (他是一座活图书馆。)
5. He's so anal.他是个吹毛求 过度的人。
Anal 这个字原指肛门的, 但它的意思基本上跟 asshole (脏话!) 相去不远, 所以这算是一句骂人的话。 Anal多半是形容一个人非常吹毛求 (picky), 到了会影响他人的程度。 如洁癖 (neat freak) 就是 anal 的一种,因为他自己太爱乾净, 却造成别人生活的不便。 当然 anal 主要是用来骂人的, 不过这句话算是骂人的脏话, 没事不要乱用。
有时候老美会在背后拿这句话来骂教授, 但是大家不要有样学样就是了。
8. He is a brown-nose.他是个马屁精。
马屁精这种用法在办公室应该很常见吧! 凡是喜欢拍别人的人都可以说是 brown-nose. Brown-nose这个字也可以当动词拍马屁来用, 例如, "He likes to brown-nose his supervisor." (他喜欢拍老板的马屁。)
或是另一个也很口语的讲法, kiss up to somebody. 例如, "I don't like to kiss up to my boss." (我不喜欢拍我老板的马屁。)
9. He is a yes-man.他是只应声虫。
形容人唯唯诺诺, 对于上级所交代的命令一律服从, 凡事都说 YES 的人,就是 yes-man!
我想这句话不难理解, 我第一次听到时我就能立刻了解。 故事是这样的, 有一次有两个女生在谈论她们的男朋友, 其中有一个女生就说了这一句, "My boyfriend is a yes-man.", 我说什么他就作什么, 完全不敢违抗。 对于这种人, 我们还有一种说法, "He is a puppy." 因为我想大家都知道, puppy (小狗) 就是乖乖的, 你要他干么他就得干么, 你叫它趴下, 它就不敢站起来。 拿 puppy 或yes man 来形容唯唯是诺的人, 真是太好不过了。
10. He is narrow-minded.他很小心眼。
对于心眼很小, 看不开的人你就可以说他是 narrow-minded 例如有人总是见不得别人好, 你就可以说, "You are narrow-minded." 相对于 narrow-minded 就是 open-minded, 形容心胸宽大, 凡事都很看的开,但也能指一个人没有先入为主的观念, 能够接受别人的意见。 记得有一次考试时, 教授就对我们说, :"You have to be open-minded." 就是说你们不要有先入为主的观念, 不要太去钻牛角尖 (hair-splitting), 保持心胸的开阔,这样才能考得好。
生活小故事有次去参加了一对新人的婚礼, 真是让我觉的好感动好感动。 但我并不是感动于婚礼本身庄严而又隆重, 也不是感动于的男女双方的海誓山盟,互许终身。 而是…… 会后的茶点中居然有小笨霖最爱的炒米粉和炸春卷。 不小心一口气就吃了三盘炒米粉说……
看来小笨霖现在也得到了留学生症候群, 开始想念起台湾夜市的小吃, 卤肉饭, 蚵仔煎, 生炒花枝, 想念菜市场一个六十元的排骨便当。
小笨霖 8.28
小笨霖英语笔记本四十三中国人和外国人有一点很像, 就是许愿,在美国不论在何处看到大大小小的池子, 里面多半有许愿人所丢的铜板。 不过老美许愿的方式和我们不太一样。 (但是小气是一样的, 都是面额最小的1cent 居多), 正确的许愿方式是: Throw coin over your shoulder. 也就是说, 你要背对池子,把铜板从你的肩膀上丢到池子里, 下次再去许愿时不要忘了喔。 在这一集笔记中, 我特别挑出一些念起来有押韵而且在日常生活中常常会用到的一些词汇,希望各位会喜欢。
1. I just had a super-duper meal in the resturant.我刚刚在餐厅吃了一顿超级大餐。
Super-duper 是一种加强语法的说法, 程度上比 Super 还要再高一级。 比方说我要跟老美说我的网页有多棒, 我就可以说,Welcome to my super-duper website! 所以建议一下综艺节目 Super Suday 改名成 Super-duper sunday 可能会有助于收视率的提升。
2. I can't believe you said this is a tiny-little mistake.我不敢相信你说这是微不足道的错误。
跟 Super-duper 正好对等, 当你要特别强调某件东西很小很小时, 就可以用 tiny-little 来形容。
比方说蚂蚁好了, 你就可以用 tiny-little 来形容, 例如: Hey! Look at those tiny-little creatures. 不过我最常听到的 tiny-little 多半是跟 mistake 连用。
一个人为了强调自己犯的错其实没什么大不了的, 就可以说 It is just a tiny-little mistake.
3. Stick and stone.我不认为你的话会伤了我。
这是一句很长的英文句子的开头, 原文是这样的。 Stick and stone can break my bones, but words can never hurt me. 意思是, 石头和棍子能够打断我的骨头, 可是你的话一点也伤不到我。
这跟中文的意思是不是正好相反? 在中文里我们认为一个人的话比真实的武器还会伤人的, 但是在英文中却说, 只有棍子和石头才能伤的了我, 你的话却不能。
所以你跟别人说 stick and stone 就是告诉别人, 我对你的话是完全免疫的。
4. I will never ever do it again.我绝不会再犯同样的错误了。
这句话其实光说 I will never do it again 也就可以了, 但是为了强调这个 never, 他们老美喜欢说成, I will never ever do it again. 表示从今以后绝不会再犯。 有次跟几个老美相约出去玩, 结果有人迟到,他就拼命地说, Sorry, I will never ever do it again.
5. Okey-Dokey /'oki'doki/好, 没问题。
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -