📄 小笨霖英语笔记本81~90.txt
字号:
提醒各位,right 在英文中常常有“马上”的意思,例如,"I will be right back." 就是我马上回来的意思。所以如果你去掉right 单说"I have another class after this." 当然也可以,但意思会变成,“我之后还有课”(也许是下一堂,下二堂有课不一定),但如果是用right after this class 则很明确地指出了是“下一堂”。
6. Knock it off. I can't stand this anymore.停止吧!我再也不能忍受了。
“停止”这个动作在英文中有许多的表示方式,例如最简单的stop 就是一例,但是除了简单的stop 之外,老美也喜欢说,"Knock it off." 或者是"Cut it out." 例如看到两个人在打架,你可以赶快说,"Knock it off" 或者是"Cut it out." 来劝他们快点住手。
Knock off 这个词组还有许多其它的用法,像是台风把高压线给吹掉了,在这里你就可以说,"The typhoon knocked the power line off." 或是上数学课时老师说把x 给消去,这里的消去也可以用knock off 喔。造个句子就是,"If you knock off x in this equation,you will end up with the final solution." (如果你把x 从这个式子给消去的话,你就会得到最后的答案。)
7. How can we get through this (situation)?
我们要如何度过这个(难关)呢?
讲到度过某个困难的时刻,或许你的直觉反应是要用pass 或是overcome. 但是另外还有一个你想不太到的说法:get through 或是pass through. 例如有一次我搭一个老美的车因超速被警察拦下来,他就很紧张地说,"How can we get through this?" (结果最后他还是无助地被警察伯伯开了一张罚张。)或是当有人遭逢不幸,我就会安慰人家说,"No matter what's going to happen,we will get through this hard time together." (不管再来会发生什么事,我们都要一起过度难关。)
注意一下如果是要讲的是你已经遭遇过的事情,则过去式got through 和完成式have been through 同样好用。例如期末考好不容易结束了,你可以松口气说,"I'm so glad I got through finals week." (我很高兴终于考完了。)或是"I'm so glad I have been through finals week." (强调"已经"考完了。)
8. We have to work this problem out by tomorrow.我们必须在明天之前解决这个问题。
讲到work out 这个动词词组,它在英文里的用法可是千变万化的。首先例如解决问题,老美除了说solve 之外,也超爱用work out 的,所以解决一个问题你不但可以说solve a problem,还可以说work a problem out. 不过有时候还要看看上下文的意思,如果我说,"Let's work out some plans for the holiday." 这里的work out 翻成解决当然不太恰当,所以你可以把它翻成“作出来”。整句的意思就是,“让我们为假期拟定一些计画”
其实work out 不单单可以代表“解决”(solve)的意思,或是“作出来”的意思。它还可以代表“成功”(succeed)。例如你写了一个程序,但你不知道能不能成功地执行,你就可以说,"I don't know if this program is gonna work out." (我不知道这个程序会不会成功。)或是男女朋友交往,但你觉得你们俩个人不可能有结果,这句话就是,"I don't feel this relationship is gonna work out."当然啦,许多人都知道work out 还可以代表运动(exercise)的意思。(但通常是指在健身房所作的运动),所以从这里不难看出老美其实很喜欢用一些很简单的单字,例如work out 就可以用来替换比较难的solve 或是succeed. 这也算是美国口语上的一种趋势吧!
9. I have to work on your name.我必须练习(发出)你的名字。
讲到这个趋势,那我再考考大家知不知道practice (练习)这个字可以用什么字来代替?想到了没?答案是用work 就可以代替practice 喔!(通常work 之后会再加上介系词on,成为work on something)像是有一个老美问我叫什么名字,我告诉他我叫"Kun-Lin" 结果他发了两次都发不对,自己就笑了笑说,"Sorry,I have to work on this one" 其实他想说的就是,"Sorry,I have to practice this one." (很抱歉我必须练习一下。)的意思啦!
跟work out 一样,work on 用在不同的地方就有不同的意思。像是你去餐厅服务生要收盘子时就会问,"Are you finished or still working on it?" (你吃完了吗?还是要继续用?)所以在这里work on 可以当“吃”解释。但是如果你到医院去,听到有人说,"The doctor is still working on his patient." (医生还在医治他的病人)。Work on 在这里又成了治疗(heal)的意思。(这个work on 在这里如果翻成“吃”就太可怕了吧!)但是我想告诉大家,虽然work out 和work on 在不同的场合有不同的解释,但大家不必去死记每一种的解释,只要看一下上下文,通常他们的意思都很明显。
10. I really need to kick back during the holiday season.我假期时真的需要好好放松一下。
最后讲到relax 这个字,relax 在口语中可以代换成kick back. 听来是不是有点奇怪呢?但这真的是蛮流行的讲法。例如我在广播上常听到,"Kick off your shoes and kick back for a while." (脱掉你的鞋子,好好地放松一下自己。)
Kick back 这个词组还有许多其它的意思,但都跟字面上的意思“踢回去”有关。例如报复(revenge)。"The United States decided to kick back after the incident" (事件发生后,美国决定要报复。)或是像拿回扣也是用kick back 喔,例如,"The company had to kick back a lot to the corrupt officer." (这家公司必须给腐败的政府官员很大一笔佣金)
小笨霖01/07/2001,并感谢倪无言先生对本文提供宝贵意见
--------------------------------------------------------------------------------
小笨霖英语笔记本八十四:双关语
英文和中文一样,常常一个字或一句话会有两个以上的意思,这在中文里叫双关语,英文里则叫pun. 当然像我刚开始英文不好的时候,常常只能听出字面上的意思,而听不出里面的弦外之音,所以每次去看电影时大家在笑时,我只能跟着“陪笑”,不知道到底为何而笑,为谁而笑。后来终于在看007 (读法:double-O seven)的The world is never enough 时好死不死给我听出一句双关语来,那时心中真是暗自窃喜。后来我才发现,其实在一些报章杂志(特别像是TIME 时代杂志)的标题都特别喜欢用双关语,只要你多留心,一定会有不少意外的惊喜。不过这次先不跟各位大玩文字游戏,我们只看一些比较生活化,都是我在日常生活中听到过的双关语。
1. You can only drink in your private place.你只能在自己的地方喝酒。
Private place 这个字有两个意思,一个是指私人拥有的地方,如自己的房子或是自己的小房间,另一个意思则是相当于中文的“私处”。记得有一次和老美在我们宿舍楼下的交谊厅开party,像这种时候大家不免要喝点小酒。但是我们学校有明文规定,不能在公共的场合喝酒,所以party 才刚开没多久,舍监就跑来对我们说,"You can only drink in your private place." 他的意思当然是要我们把酒拿回自己的房间喝啦。没想到这时候有一个老美耍宝,把整瓶啤酒往自己的裤子一放,说,"Ok,now I'm drinking in my private place." (好,我现在就在我的“私处”喝酒。)直把大家笑到四肢无力。
2. You cold shoulder.你对人都不理不睬。
在英文中,give someone a cold shoulder 这句话指的是对某人不理不睬的意思。例如,"My girlfriend gave me a cold shoulder after a huge fight." (我的女朋友在跟我大吵一架之后就不理我了。)而在我之前所提的那部007 之中,有这样一段剧情,就是当石油大王的女儿(苏菲玛索饰)和007 在床第之间温存时,她一边冰块摩擦他的肩膀,一边说,"You cold shoulder." 其实这句话表面上是说,“你的肩膀好冷”但事实上她想说的是,“你都不理人家”。如果有去租录像带回来看的人,不妨注意一下这句话它是怎么翻的。
题外话:个人对这一幕有点小小的意见,当他们两人在床上一阵翻云覆雨之后,苏菲玛索起床时居然还抱着棉被把自己的身体包得紧紧的,难道她还怕他看不成?看来实在有点假耶。
3. I'm expecting a cold reception.我早就期待你会冷淡地接待我。
Cold reception 这句话同样出自007 那部电影,这句话刚好跟我们常听到的“热情地接待”:warm reception 正好相反,意指“冷淡地接待”。话说当石油大王的女儿问007 会不会滑雪时,他的回答是,"Yes,I'm expecting a cold reception." 如果单看字面上的意思,这句话是说,“我早就料到你不会热情地招待我”,但事实上007 用了cold reception 的双关含意,意指“我早料你会用这种在冰天雪地的活动来迎接我”,所以这句话妙就妙在他一方面答应她要去滑雪,一方面又暗骂她招待不够热情,实在是高招啊!
4. Check out my figures.看看我的数字。
Figure 这个双关语在美国常常被拿出来使用,因为figure 不但可以指“数字”或“图表”而言,又可以指女人的“身材”,所以有很多妙用。像是如果有一个女生拿了一叠数据来给你看,跟你说,"Check out my figures." 当然很明显地她是指“看看我的数字”。这时如果你要吃她豆腐的话,就可以回她一句,"That's a nice figure." 当然你说的也是双关语,可以解读成,“这个数字很棒”,但其实你真正的意思却是“嗯……身材很棒。”这里注意一下,figure 当身材解时多半用单数,而当数字或图表时多半用的是复数figures. 在这里人家明明讲的是复数的figures,你就是故意要理解成单数的figure,分明就是要占人家便宜说。
之前我在书上也看过类似的笑话,大意也是有一个女生说,"Check out my figures." 那个男生的回答更妙,"That's a round figure." 大家知道吗?round figure 在数学上的话意思指“整数”,例如你去买东西刚刚好$17.00 那就是一个round figure (因为小数都刚好round off 掉了!)但是round figure 对女生讲的话则是指“浑圆的身材”,round 在这里又成了“浑圆”的意思了。怎么样,是不是很有趣呢?
5. There is nothing underneath.下面什么东西都没有。
有一次小笨霖和几个老美在电视上看马戏团表演,其中有一个节目是空中飞人的项目,结果看到有一个年纪轻轻的小姑娘出来表演了,我们当中有一个老美就惊呼了,"There is nothing underneath." (她里面什么没穿)小笨霖这时立即睁大了眼睛,看看能不能从电视上瞧出什么端倪来。可是我很失望地发现,其实她里面还是有穿的,只不过是那种很透明很透明的贴身衣物罢了。当我把我的大发现告诉他们,结果害我被耻笑一顿,原来他说的,"There is nothing underneath." 照字面翻释是指“底下完全没有东西”,他原本的意思其实是说“底下完全没有安全网之类的防护设施”,但却被色迷心窍的某人理解成了“里面什么都没穿”的意思。
另外有一句双关语跟这句有异曲同工之妙,就是以前Brooke Shields 替牛仔裤公司广告时,曾说了一句,"There is nothing between me and my jeans." 这也是一句有趣的双关语喔,因为你可以解释成,(1)牛仔裤十分贴身,或是(2)我里面什么都没穿。
6. This way up.这头朝上。
大家如果有仔细看过箱子上的英文的话,就一定有看过"This way up." 这句话指的是“这头朝上”。我想大概是有些货品不能倒着放,所以特别注明出来。有次我看了一部叫"Chicken Run" 的电影,讲的是有一群鸡想办法要从鸡舍逃跑的故事,他们最后做出了一台飞机,还铺了一条跑道。跑道的尽头就放了一块箱子的木板,上面就写着"This way up." 这里就是编剧的巧思了,因为在这里"This way up." 有另一个双关语的意思,way 可以指一条道路而言,所以this way 在这里指的就是跑道而言,而"This way up." 指的就是“从这个跑道起飞”的意思了!
7. Oh. I'm coming.喔。我来了。
Come 这个字大家都知道是“过来”的意思,但它另外还有一个色色的口语用法,指的是在爱爱时的“高潮”。所以美国的电影里常常会用到这个双关语来制造笑料。比如说在美国派(American Pie)这部电影里吧!儿子和他女友躲在房间里做人生最快乐的事情,结果父亲来敲门了,你猜怎么这?这个女生这时刚好说,"Oh. I'm coming. I'm coming." 父亲误以为她是说“我马上就来了”所以就走掉了,事实上呢她当然指的是另外一个意思啦!
另一个例子就是在之前讲的那部007 电影的结尾,007 说了一句,"Christmas only comes once a year." 这句话听来平凡无奇,意思就是“圣诞节一年才来一次”,但在场的美国观众都笑翻了,你知道为什么吗?因为那个女主角的名字刚好就叫Christmas,所以这样子你就不难猜说为什么老美要笑了吧?
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -