⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 小笨霖英语笔记本81~90.txt

📁 英文学习资料,关于中国人到美国的生活中收集的平常用到的但学样学不到的日常用语。
💻 TXT
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
小笨霖英语笔记本八十一:酒吧英语

和老美去酒吧喝酒聊天是件很有趣的事。因为每当大家三杯下肚之后,一些有的没的、不常不会讲的小秘密或是一些不为人知的心酸故事都可以在这时候听到。所以这是一个能够交到知心朋友的好地方。只不过老美的酒吧通常都不是很舒适,不但很吵很挤空气很糟,而且还常常有人喜欢站着喝酒,所以我去了几次之后反而很怀念国内那些很高雅又气派的酒吧。这次我们要来看看如果有一天你和老美到一个酒吧去喝酒,有哪些东西是你该会的。

1. Do you like to have a drink with us?

你要不要和我们去喝两杯啊?

Drink 这个字虽然是“喝”的意思,但是如果没有指明是喝水(drink water)或是喝其它的东西,则多半指的是喝酒(drink alcohol)的意思。所以如果别人邀请你"Wanna have a drink with us?" 你可别呆呆地回答,"Drink what?" 那可是会笑死人的喔!另外像是如果听到某人有很严重的drinking problem,指的就是他有“酗酒”的习惯啦!而不是说他喝东西有问题。

不过在快餐店的话是一个例外,因为大家都知道快餐店是不卖酒的。所以如果店员问你,"What kinds of drinks do you want?" (你要什么饮料?)则很明显的这个drinks 指的是soft drinks 的意思。

2. I'll buy you a drink.我请你喝一杯吧。

如果想跟老美建立友谊,有时候不妨略施小惠。请人家喝杯小酒,人家会很感激的。要不然就是当你看到隔壁桌坐了一个美丽漂亮的小妞,这时也可以赶紧凑过去说,"I'll buy you a drink." 说不定会有什么艳遇也说不定喔。不过在老美的观念里,你请人家就算是泼出去的水,别人通常是不会回请的。这跟中国人抢着付帐或是这次我请你,下次你请我这种礼尚往来的习俗有很大的不同。

另外“请客”的说法还有很多种,例如比较常听到的有,"It's on me." (算我的好了)或是"My treat." (我请客)。以前在学校老师教的,"Be my guest." (当我的客人吧!)也有人这样用,不过很少听到就是了。

3. Draft,please.请给我生啤酒。

要喝酒不能不知道一些酒的种类。例如最普遍的是啤酒(beer),葡萄酒(wine),鸡尾酒(cocktail),以及烹饪时常用的莱姆酒(rum)。不过有趣的一点是,在台湾大家耳熟能详的XO 在美国好象不是很多人知道?我曾跟几个好美谈过XO,但是他们看来是连听都没听过。(见注1)

Draft 是啤酒的一种,中文翻译作“生啤酒”,我这么说大家就会有些概念吧!生啤酒通常是装在一个大桶子里,要喝的时候水龙头(tap)一扭就是好大的一杯啤酒,所以酒吧的门口常常挂着斗大的"On Tap" 招牌,就是由此而来此外老美们还喜欢用一种超大像是一颗球一样的杯子来装生啤,这种杯子英文叫"fishbowl". 以其大小跟鱼缸一样而得名。

4. Do you want domestic or imported beer?

你是要国产的还是进口的啤酒。

如果你是第一次来到一个酒吧想点杯啤酒,但却对啤酒一点概念也没有。通常这时候别人就会问你是要,"Domestic or imported?" 简而言之就是问你要国产啤酒或是进口啤酒啦。像是Bud Lite,Budweiser 是在美国生产的,所以属于国产酒(domestic),如果像Heineken 是在荷兰生产的,那自然就是imported 了!

有趣的是美国人的崇洋媚外心态也是很强的,至少以我本身的经验,如果你和老美出去点了一个Bud Lite,别人可是会觉得你很“逊”的喔!

5. My favorite beer is from a microbrewer.我最喜欢的啤酒是一家小酿造厂出产的。

那你要喝什么样的酒才算“酷”呢?最好是一些越小越没人知道的厂牌越好,这样表示你的品味与众不同。这种小酒厂老美就称之为microbrewer. 另外如果你要更“酷”的话,你可以说"I like craft beer" (我喜欢手工酿造的啤酒)或是有一次更夸张,有一个老美说,"I usually brew beer in my home." (我都是自己酿酒的)结果此话一出,果然大家立刻就对他另眼相看,争相问他啤酒要怎么作?

6. Make it two.再给我另一杯。

有些情况例如你原来已经点了一杯酒,但是后来想到还有另一个人跟你点同样的,所以应该要点二杯才对,这时候你会怎么说呢?"Give me another one?" 呵呵,这样说当然也没错啦。不过我听老美在这种情况下喜欢用make 这个动词。你看"Make it two." 不是很简单明了吗?

当然make it two 这句话还有很多意思,例如原来有三个人约好要出去玩,可是你希望不要有电灯泡,这时你可以说,"Can we make it two?" 意思就是我们可不可以二个人去?或者另一种用法例如两个人原来约三点见面,但是你觉得三点太晚了,这时你就可以说,"Can we make it two?" (可以改二点吗?)记得在电视剧"Friends" 里有一集就有跟这句双关语有关的剧情。不知道看过的人有没有印象?

7. I am still sober.我还很清醒。

有一个道理大家都知道,喝醉的人很少说自己醉的说。如果你要说自己醉了的话,就是"I am drunk." 或是俚语的讲法可以把drunk 换成像是afloat,all at sea,bashed,belted 或是boozed. 但如果你坚持自己是清醒的话,就是,"I am sober." 要是你要强调自己非常清醒的话,则可以说,"I am stone sober." 或是"I am cold sober." 还有一个跟酒醉有关的字叫hangover,中文翻成宿醉,也就是指喝醉酒后隔天早上醒来头痛等等的症状。例如你一早醒来发现头痛得不得了,就可以说,"I've got a hangover. Having a hangover sucks." (我还在宿醉啦。宿醉真讨厌。

在此顺道提醒各位,在美国对于酒后驾车的处罚非常重,所以酒后千万不能开车,如果只是小酌的话,老美都会再三提醒我,一罐啤酒至少要休息一个小时后才能开车,二罐至少要休息二个小时候才能开车,(因地而异,像Virginia 每个人可以喝的啤酒数与体重成正比)喝超过三罐的话就绝对不能开车,不然是会被控DWI (driving while intoxicated)或是有些地方说DUI (Driving under influence),是会被抓去关起来的。

8. If you want to puke,just go ahead.如果你想吐的话,就去吧。

“吐”这个动作在英文里叫puke 或throw up,俚语的讲法则是toss (up)one's cookie. 一般人比较容易犯的毛病是把throw up 说成throw out. 因为感觉上“吐”是往外吐而不是往上吐,所以我自己也常搞不清楚应该是throw up 或是throw out.中文里的“吐”有个比较文雅的说法叫“抓免子”,我曾经把它翻成catch the rabbits,解释给老美听,结果他们听了都哈哈大笑,说不定下次你也可以试试。

9. Do you smoke pot?

你有吸大麻吗?

通常有酒的地方就会有烟,有烟的地方就会有毒品,这几个东西都是分不开的。所以像在酒吧里“毒品”也常是一个热门的话题。其中老美最常用的毒品就是大麻(marijuana),像前一阵子天王歌后Whitney Houston 还在夏威夷机场被查出持有大麻,结果被罚款了事。

但是marijuana 这个字听来像是专有名词,一般人都直接简称pot. 所以别人问你,"Do you smoke pot?" 就是问你有没有吸大麻的意思。许多老美在年轻的时候都有抽过大麻,像是现在的美国总统柯林顿就是其中之一,所以如果你听到别人在讲说谁谁谁smoke pot 时也无需太过惊讶啦!

10. If you have to ask that chick out,you have to talk smooth.如果你想约那个女的出去,你必须花言巧语些。

许多人对于酒吧这种地方的第一印象就是除了在那里喝喝酒之外,就是会有一些很美丽的邂遘。不过事情通常都不会像电影里演得那么顺利。上次有个老美教我一些小技巧,他说如果你要在酒吧约不认识的女孩的话,首先"You have to talk smooth." 这个talk smooth 就相当于我们所说的花言巧语一样,讲些好听的话让女孩子高兴。通常很会说花言巧语的人我们还可以叫他们smooth talker 或是smooth operator. 再来,"You have to hide your fin." 大家都看过鲨鱼吧?当牠游过来时大家都知道牠来了,为什么?因为他的鳍(fin)露在水面上,一看就知。所以hide your fin 这句话的意思就是说不要打草惊蛇,切莫在一开始就把你的动机让她给看穿,这样子猎物才有到手的机会。

注1:以下为读者Clive 补充意见:我曾经在某五星级饭店饮务组工作近四年,饮务,酒水也。说的更白一点,就是吧台啦,一般说来,老外要喝XO通常是会讲cognac (空尼亚可)——法文发音。XO通常是台湾人在讲的,而且后面还要加上一句要二十五,三十年的ㄡ。希望这样的说明对您有小小的帮助。

小笨霖11/19/2000,并感谢倪无言先生对本文提供宝贵意见

--------------------------------------------------------------------------------

小笨霖英语笔记本八十二:吃的趣事

这次我想跟各位谈谈比较轻松一点的话题,也就是个人所收集到一些关於“吃”的趣事。吃的习性完不但可以反映出一个民族的特性,还可以制造许多有趣的话题。你可以想像当老美遇上鸡爪,当小笨霖意外在美国吃到凉麵是什么样的场面吗?请大家就来帮小笨霖回忆一下,关於吃的趣事。

1. I like the chicken,but there are too many bones in it.我蛮喜欢这道鸡的,就是骨头多了点。

或许有人会觉得小笨霖来到美国之后,整天一定不是牛排就是汉堡薯条。其实亚特兰大的中国城Chinatown 应有尽有,只要在台湾买的到的,在这里也多半有供应。你想喝珍奶?没问题,Chinatown 买就有。想吃蚵仔煎?没问题,还是到Chinatown 买就有。甚至在台湾颇受欢迎的港式饮茶这里也有,老美称它叫dim sum (点心)。虽然样式少了点,但却也能聊解思乡之苦。

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -