⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zu_za

📁 此工具是arm-linux-GCC交叉编译工具(cross-3.4.4)
💻
字号:
escape_char  /comment_char  %% ChangeLog% 0.1 (2003-04-19):%   - Initial Zulu locale by Zuza Software FoundationLC_IDENTIFICATIONtitle      "Zulu locale for South Africa"source     "Zuza Software Foundation"address    "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"contact    "Dwayne Bailey"email      "dwayne@translate.org.za"tel        "+27 (0)21 448 9265"fax        "+27 (0)21 448 9574"language   "Zulu"territory  "South Africa"revision   "0.1"date       "2003-04-19"%category  "zu_ZA:2003";LC_IDENTIFICATIONcategory  "zu_ZA:2003";LC_CTYPEcategory  "zu_ZA:2003";LC_COLLATEcategory  "zu_ZA:2003";LC_TIMEcategory  "zu_ZA:2003";LC_NUMERICcategory  "zu_ZA:2003";LC_MONETARYcategory  "zu_ZA:2003";LC_MESSAGEScategory  "zu_ZA:2003";LC_PAPERcategory  "zu_ZA:2003";LC_NAMEcategory  "zu_ZA:2003";LC_ADDRESScategory  "zu_ZA:2003";LC_TELEPHONEcategory  "zu_ZA:2003";LC_MEASUREMENTEND LC_IDENTIFICATIONLC_CTYPE% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"%copy "i18n"END LC_CTYPELC_COLLATE% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.% use the rules there when making ordered lists of words.%copy "iso14651_t1"END LC_COLLATELC_MONETARYcopy "en_ZA"END LC_MONETARYLC_NUMERICcopy "en_ZA"END LC_NUMERICLC_TIME% abday - The abbreviations for the week days:% - Son, Mso, Bil, Tha, Sin, Hla, Mgqabday       "<U0053><U006F><U006E>";/            "<U004D><U0073><U006F>";/            "<U0042><U0069><U006C>";/            "<U0054><U0068><U0061>";/            "<U0053><U0069><U006E>";/            "<U0048><U006C><U0061>";/            "<U004D><U0067><U0071>" % day - The full names of the week days:% - Sonto, Msombuluko, Lwesibili, Lwesithathu, Lwesine, Lwesihlanu, Mgqibeloday         "<U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/            "<U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/            "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/            "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0074><U0068><U0061><U0074><U0068><U0075>";/            "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/            "<U004C><U0077><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/            "<U004D><U0067><U0071><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>" % abmon - The abbreviations for the months % - Jan, Feb, Mas, Apr, Mey, Jun, Jul, Aga, Sep, Okt, Nov, Disabmon       "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/            "<U004D><U0061><U0073>";"<U0041><U0070><U0072>";/            "<U004D><U0065><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/            "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U0061>";/            "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/            "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0069><U0073>" % mon - The full names of the months - % - Januwari, Februwari, Mashi, Apreli, Meyi, Juni, Julayi, Agasti, Septemba,%   Okthoba, Novemba, Disemba mon         "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/            "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0077><U0061><U0072><U0069>";/            "<U004D><U0061><U0073><U0068><U0069>";/            "<U0041><U0070><U0072><U0065><U006C><U0069>";/            "<U004D><U0065><U0079><U0069>";/            "<U004A><U0075><U006E><U0069>";/            "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0079><U0069>";/            "<U0041><U0067><U0061><U0073><U0074><U0069>";/            "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0061>";/            "<U004F><U006B><U0074><U0068><U006F><U0062><U0061>";/            "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0061>";/            "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>" % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"%% "%a" (short weekday name),% "%d" (day of month as a decimal number),% "%b" (short month name),% "%Y" (year with century as a decimal number),% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),% "%Z" (Time zone name)% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>" % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)t_fmt       "<U0025><U0054>" % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -% The ""s mean default to "AM" and "PM".am_pm       "";"" % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"% field descriptor -% The "" means that this format is not supported.t_fmt_ampm  ""% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"% which is% %a - abbreviated weekday name,% %b - abreviated month name,% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),% %M - minute as a decimal number (00 to 59),% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),% %Z - time-zone name,% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.END LC_TIMELC_MESSAGESyesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"% The affirmative response -% "^[yY].*"%noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D><U002E><U002A>"% The negative response -% "^[nNcC].*"%END LC_MESSAGESLC_PAPERcopy "en_ZA"END LC_PAPERLC_TELEPHONEcopy "en_ZA"END LC_TELEPHONELC_MEASUREMENTcopy "en_ZA"END LC_MEASUREMENTLC_NAMEname_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"% Format for addressing a person.% "%d%t%g%t%m%t%f"% "Salutation",% "Empty string, or <Space>",% "First given name",% "Empty string, or <Space>",% "Middle names",% "Empty string, or <Space>",% "Clan names"%name_miss   "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0061><U007A><U0061><U006E><U0065>"% Salutation for unmarried females - "Nkosazane"%name_mr     "<U004D><U006E><U0075><U006D><U007A><U0061><U006E><U0065>"% Salutation for males - "Mnumzane"%name_mrs    "<U004E><U006B><U006F><U0073><U0069><U006B><U0061><U007A><U0069>"% Salutation for married females - "Nkosikazi"%name_ms     ""% Salutation valid for all females - "" (no term)END LC_NAMELC_ADDRESScountry_name "<U004D><U007A><U0061><U006E><U0073><U0069><U0020>/<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"% Country name in Zulu - "Mzansi Afrika"%country_post "<U005A><U0041>"% Abbreviated country postal name - "ZA"%country_ab2 "<U005A><U0041>"% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"%lang_name "<U0049><U0073><U0069><U007A><U0075><U006C><U0075>"% Language name in Zulu - "Isizulu"%postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South% Africa. (Ignored for now)% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -% "firm name",% "end of line",% "C/O address",% "end of line",% "department name",% "Building name",% "end of line",% "street or block name",% "space",% "house number or designation",% "space",% "floor number",% "space",% "room number, door designation",% "end of line",% "postal code",% "space",% "town, city",% "end of line",% "country designation for the <country_post> keyword",% "end of line%country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"country_num 710END LC_ADDRESS

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -