⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 jvclinstall.po

📁 East make Tray Icon in delphi
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
# JVCL localization template
# Copyright (C) 2005 The Jedi Visual Component Library group
# This file is distributed under the same license as the JVCL package.
# JVCL Group <jvcl@sourceforge.net>, 2004.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JVCL 3\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 17:45\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Hausladen <Andreas.Hausladen@gmx,de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate
#. Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate
#: Compile.pas:150
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pakiet jest w wersji bieżącej"

#  Programmer's name for it: RsCompilingJCL
#. Programmer's name for it: RsCompilingJCL
#: Compile.pas:158
msgid "Compiling JCL dcp files..."
msgstr "Kompilacja plików „.dcp” z JCL..."

#  Programmer's name for it: RsErrorCompilingJclDcpFiles
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingJclDcpFiles
#: Compile.pas:159
msgid "Error while compiling .dcp files for JCL."
msgstr "Błą podczas kompilowania plików „.dcp” dla JCL."

#  Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates
#. Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates
#: Compile.pas:160
msgid "Generating templates..."
msgstr "Generowanie szablonów..."

#  Programmer's name for it: RsGeneratingPackages
#. Programmer's name for it: RsGeneratingPackages
#: Compile.pas:161
msgid "Generating packages..."
msgstr "Generowanie pakietów..."

#  Programmer's name for it: RsGeneratingResources
#. Programmer's name for it: RsGeneratingResources
#: Compile.pas:162
msgid "Generating resources..."
msgstr "Generowanie zasobów..."

#  Programmer's name for it: RsCompilingPackages
#. Programmer's name for it: RsCompilingPackages
#: Compile.pas:163
msgid "Compiling packages..."
msgstr "Kompilacja pakietów..."

#  Programmer's name for it: RsCopyingFiles
#. Programmer's name for it: RsCopyingFiles
#: Compile.pas:164
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopiowanie plików..."

#  Programmer's name for it: RsCopyingFile
#. Programmer's name for it: RsCopyingFile
#: Compile.pas:165
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopiowanie %s"

#  Programmer's name for it: RsFinished
#. Programmer's name for it: RsFinished
#: Compile.pas:166
msgid "Finished."
msgstr "Zakończone."

#  Programmer's name for it: RsAbortedByUser
#. Programmer's name for it: RsAbortedByUser
#: Compile.pas:168
msgid "Aborted by User"
msgstr "Przerwane przez użytkownika"

#  Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile
#. Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile
#: Compile.pas:169
msgid "Error loading devtools\\bin\\pgEdit.xml"
msgstr "Błąd ładowania devtools\\bin\\pgEdit.xml"

#  Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages
#: Compile.pas:170
msgid "Error while generating packages for %s"
msgstr "Błąd podczas generowania pakietów dla %s"

#  Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
#: Compile.pas:171
msgid "Error while generating templates."
msgstr "Błąd podczas generowania szablonów."

#  Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources
#: Compile.pas:172
msgid "Error while compiling resources."
msgstr "Błąd podczas kompilowania zasobów."

#  Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir
#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir
#: Compile.pas:173
msgid "Error generating templates for the %s directory."
msgstr "Błąd podczas generowania szablonów dla folderu %s."

#  this must not be the doubt of the installer
#  Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
#. this must not be the doubt of the installer
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
#: Compile.pas:174
msgid "An error occured while compiling the packages."
msgstr "Wystąpił błąd podczas kompilowania pakietów."

#. Programmer's name for it: RsCommandNotFound
#: Compile.pas:176
msgid ""
"Command could not be executed.\n"
"\n"
"\n"
"Cmdline: %s\n"
msgid_plural "Start directory: %s"
msgstr[0] ""

#  FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
#. ExceptionDialog..OkBtn..Caption
#. FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:43 Helpers/MainConfig.dfm:127
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Hint
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:72
msgid "Show or hide additional information|"
msgstr ""

#  FrameInstall..BtnDetails..Caption
#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Caption
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:74
#, fuzzy
msgid "&Details"
msgstr "&Szczególy >>"

#. ExceptionDialog..TextLabel..Hint
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:84
msgid "Use Ctrl+C to copy the report to the clipboard"
msgstr ""

#. Programmer's name for it: RsAppError
#: Debug/ExceptionDlg.pas:124
msgid "%s - application error"
msgstr ""

#. Programmer's name for it: RsExceptionClass
#: Debug/ExceptionDlg.pas:125
msgid "Exception class: %s"
msgstr ""

#. Programmer's name for it: RsExceptionAddr
#: Debug/ExceptionDlg.pas:126
msgid "Exception address: %p"
msgstr ""

#. Programmer's name for it: RsStackList
#: Debug/ExceptionDlg.pas:127
msgid "Stack list, generated %s"
msgstr ""

#. Programmer's name for it: RsModulesList
#: Debug/ExceptionDlg.pas:128
msgid "List of loaded modules:"
msgstr ""

#. Programmer's name for it: RsOSVersion
#: Debug/ExceptionDlg.pas:129
msgid "System   : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\""
msgstr ""

#. Programmer's name for it: RsProcessor
#: Debug/ExceptionDlg.pas:130
msgid "Processor: %s, %s, %d MHz %s%s"
msgstr ""

#. Programmer's name for it: RsScreenRes
#: Debug/ExceptionDlg.pas:131
msgid "Display  : %dx%d pixels, %d bpp"
msgstr ""

#. Programmer's name for it: RsActiveControl
#: Debug/ExceptionDlg.pas:132
msgid "Active Controls hierarchy:"
msgstr ""

#. Programmer's name for it: RsThread
#: Debug/ExceptionDlg.pas:133
msgid "Thread: %s"
msgstr ""

#. Programmer's name for it: RsMissingVersionInfo
#: Debug/ExceptionDlg.pas:134
msgid "(no version info)"
msgstr ""

#  FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:15
msgid "Open the default web browser to show the C++Builder Installation Guide."
msgstr "Otwórz domyślną przeglądarkę aby wyświetlić „C++Builder Installation Guide”."

#  FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption
#. FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:16
msgid "BCB installation guide"
msgstr "Wskazówki instalowania BCB"

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:33
msgid " JVCL Options  "
msgstr ""

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:49
msgid ""
"Activate this if you have Mike Lischke's Theme Manager\n"
"(<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>) installed and available and\n"
"you are using <b>Delphi/BCB 6</b> or below. The ThemeManager\n"
"package must be compiled as \"<b>never-build package</b>\".\n"
"The ThemeManager package must be in the BPL directory.\n"
"For more information see <b>readme.htm</b>\n"
"\n"
"If you activate the XP Theming all your installed\n"
"Delphi/C++Builder versions must have the ThemeManager\n"
"installed (not for Delphi 7)\n"
"\n"
"<b>For Delphi 7 this option is always enabled even if\n"
"it is not enabled here.</b>"
msgstr ""
"Uaktywnij, jeżeli masz zainstalowany i dostępny Theme Mananger\n"
"(Mike Lischke, (<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>)\n"
"i używasz <b>Delphi/BCB 6</b> lub wcześniejsze. Pakiet ThemeManager\n"
"musi być skompilowany jasko „<b>never-build package</b>”.\n"
"Pakiet ThemeManager musi być w folderze BPL.\n"
"Więcej informacji znajdziesz w <b>readme.htm</b>\n"
"\n"
"Jeżeli uaktywnisz XP Theming to wszystkie zainstalowane\n"
"wersje Delphi/C++Builder muszą mieć zainstalowany ThemeManager\n"
"(oprócz Delphi 7)\n"
"\n"
"<b>W przypadku Delphi 7 ta opcja jest zawsze włączona, nawet gdy,/nnie jest tutaj włączona.</b>"

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:50
msgid "&XP Theming (not for Delphi 7)"
msgstr "Tematy &XP (nie dla Delphi 7)"

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:63
msgid ""
"Enable this option if you want to register property and component\n"
"editors included in JVCL (for non-JVCL components as well)."
msgstr ""
"Włącz tę opcję jeżeli chcesz zarejestrować edytory właściwości i komponentów\n"
"dostępne w JVCL (również dla komponentów spoza JVCL)."

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:64
msgid "&Register global design editors"
msgstr "&Zarejestruj globalne edytory projektowania"

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:80
msgid ""
"Enable this option if you want to use the dxgettext\n"
"(<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>) translation tool.\n"
"\n"
"<c:red>The JVCL 3 ships it's own gnugettext.pas unit called\n"
"JvGnugettext. This prevents package unit conflicts and\n"
"problems with wrong versions."
msgstr ""
"Włącz tę opcję jeżeli chcesz używać narzędzie tłumaczenia „dxgettext”\n"
"(<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>).\n"
"\n"
"<c:red>JVCL 3 udostępnia swoją własną wersję modułu „gnugettext.pas”\n"
"nazwaną „JvGnugettext”. To rozwiązanie eliminuje problem konfliktu modułów\n"
"w różnych pakietach oraz problemom wynikającym z rozbieżności wersji."

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:81
msgid "dxgettext &support"
msgstr "&Obsługa dxgettext"

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:94
msgid ""
"Enable this option if you want to register the GIF image\n"
"Graphic Extensions for Open/Save dialogs."
msgstr ""
"Włącz tę opcję jeżęli chesz zarejestrować rozszerzenie GIF\n"
"dla dialogu otwarcia i dialogu zapisywania."

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:95
msgid "Register Jv&Gif for .gif"
msgstr "Zarejestruj Jv&Gif dla .gif"

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:108
msgid ""
"Disable this if you want some packages that are not yet\n"
"completely integrated to JVCL to be stand alone packages."
msgstr ""
"Wyłącz tę opcję jeżeli chcesz aby pewnie pakiety, które nie są jeszcze\n"
"w pełni zintegrowane z JVCL, były samodzielnymi pakietami."

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:109
msgid "&Use JVCL for all packages"
msgstr "&Użyj JVCL dla wszystkich pakietów"

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:123
msgid ""
"Enable this option if you want that every JVCL unit should support\n"
"UnitVersioning.\n"
"UnitVersioning allows you the obtain the revision, date and filename\n"
"of each unit at runtime."
msgstr ""

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:124
msgid "Unit Versioning"
msgstr ""

#  FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:136
msgid " Installation options "
msgstr " Opcje instalowania "

#  FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:146
msgid ""
"Activate this option if you are a JVCL developer.\n"
"This adds the \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
"\\qcommon and \\qdesign directories to the library\n"
"paths."
msgstr ""
"Aktywuj tę opcje jeżeli jesteś programistą JVCL.\n"
"Spowoduje to dodanie folderów \\run, \\common, \n"
"\\design, \\qrun, \\qcommon oraz \\qdesign do\n"
"ścieżek bibliotecznych."

#  FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:148
msgid "&JVCL Developer installation"
msgstr "Instalacja programisty &JVCL"

#  FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:161
msgid ""
"Remove all JVCL components from the component palettes in\n"
"order to reinstall in a proper order."
msgstr ""
"Usuń wszystkie komponenty JVCL z palety komponentów\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -