⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 jvclinstall.po

📁 East make Tray Icon in delphi
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
# JVCL localization template
# Copyright (C) 2005 The Jedi Visual Component Library group
# This file is distributed under the same license as the JVCL package.
# JVCL Group <jvcl@sourceforge.net>, 2004.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JVCL3\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 17:45\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-03 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Sannier <i18n@opcom.com>\n"
"Language-Team: jvcl team <jvcl@sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"

#. Programmer's name for it: RsPackagesAreUpToDate
#: Compile.pas:150
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Les paquets sont à jour"

#. Programmer's name for it: RsCompilingJCL
#: Compile.pas:158
msgid "Compiling JCL dcp files..."
msgstr "Compilation des fichiers dcp JCL..."

#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingJclDcpFiles
#: Compile.pas:159
msgid "Error while compiling .dcp files for JCL."
msgstr "Erreur lors de la compilation des fichiers .dcp pour la JCL."

#. Programmer's name for it: RsGeneratingTemplates
#: Compile.pas:160
msgid "Generating templates..."
msgstr "Génération des modèles..."

#. Programmer's name for it: RsGeneratingPackages
#: Compile.pas:161
msgid "Generating packages..."
msgstr "Génération des paquets..."

#. Programmer's name for it: RsGeneratingResources
#: Compile.pas:162
msgid "Generating resources..."
msgstr "Génération des ressources..."

#. Programmer's name for it: RsCompilingPackages
#: Compile.pas:163
msgid "Compiling packages..."
msgstr "Compilation des paquets..."

#. Programmer's name for it: RsCopyingFiles
#: Compile.pas:164
msgid "Copying files..."
msgstr "Copie des fichiers..."

#. Programmer's name for it: RsCopyingFile
#: Compile.pas:165
msgid "Copying %s"
msgstr "Copie %s"

#. Programmer's name for it: RsFinished
#: Compile.pas:166
msgid "Finished."
msgstr "Terminé."

#. Programmer's name for it: RsAbortedByUser
#: Compile.pas:168
msgid "Aborted by User"
msgstr "Annulé par l'utilisateur"

#. Programmer's name for it: RsErrorLoadingPackageGeneratorConfigFile
#: Compile.pas:169
msgid "Error loading devtools\\bin\\pgEdit.xml"
msgstr "Erreur au chargement de devtools\\bin\\pgEdit.xml"

#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingPackages
#: Compile.pas:170
msgid "Error while generating packages for %s"
msgstr "Erreur lors de la génération des paquets pour %s"

#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplates
#: Compile.pas:171
msgid "Error while generating templates."
msgstr "Erreur lors de la génération des modèles."

#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingResources
#: Compile.pas:172
msgid "Error while compiling resources."
msgstr "Erreur lors la compilation des resources."

#. Programmer's name for it: RsErrorGeneratingTemplatesForDir
#: Compile.pas:173
msgid "Error generating templates for the %s directory."
msgstr "Erreur lors de la génération des modèles pour le répertoire %s."

#. this must not be the doubt of the installer
#. Programmer's name for it: RsErrorCompilingPackages
#: Compile.pas:174
msgid "An error occured while compiling the packages."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la compilation des paquets."

#. Programmer's name for it: RsCommandNotFound
#: Compile.pas:176
msgid ""
"Command could not be executed.\n"
"\n"
"\n"
"Cmdline: %s\n"
msgid_plural "Start directory: %s"
msgstr[0] ""

#. ExceptionDialog..OkBtn..Caption
#. FormJvclIncConfig..BtnOk..Caption
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:43 Helpers/MainConfig.dfm:127
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"

#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Hint
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:72
msgid "Show or hide additional information|"
msgstr "Affiche ou cache les informations additionnelles"

#. ExceptionDialog..DetailsBtn..Caption
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:74
msgid "&Details"
msgstr "&Détails"

#. ExceptionDialog..TextLabel..Hint
#: Debug/ExceptionDlg.dfm:84
msgid "Use Ctrl+C to copy the report to the clipboard"
msgstr "Utilisez Ctrl+C pour copier le rapport dans le presse-papier"

#. Programmer's name for it: RsAppError
#: Debug/ExceptionDlg.pas:124
msgid "%s - application error"
msgstr "%s - erreur d'application"

#. Programmer's name for it: RsExceptionClass
#: Debug/ExceptionDlg.pas:125
msgid "Exception class: %s"
msgstr "Classe de l'exception : %s"

#. Programmer's name for it: RsExceptionAddr
#: Debug/ExceptionDlg.pas:126
msgid "Exception address: %p"
msgstr "Addresse de l'exception : %p"

#. Programmer's name for it: RsStackList
#: Debug/ExceptionDlg.pas:127
msgid "Stack list, generated %s"
msgstr "Liste de pile, généré %s"

#. Programmer's name for it: RsModulesList
#: Debug/ExceptionDlg.pas:128
msgid "List of loaded modules:"
msgstr "Liste des modules chargés :"

#. Programmer's name for it: RsOSVersion
#: Debug/ExceptionDlg.pas:129
msgid "System   : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\""
msgstr "Système   : %s %s, Version: %d.%d, Build: %x, \"%s\""

#. Programmer's name for it: RsProcessor
#: Debug/ExceptionDlg.pas:130
msgid "Processor: %s, %s, %d MHz %s%s"
msgstr "Processeur: %s, %s, %d MHz %s%s"

#. Programmer's name for it: RsScreenRes
#: Debug/ExceptionDlg.pas:131
msgid "Display  : %dx%d pixels, %d bpp"
msgstr "Affichage  : %dx%d pixels, %d bpp"

#. Programmer's name for it: RsActiveControl
#: Debug/ExceptionDlg.pas:132
msgid "Active Controls hierarchy:"
msgstr "Hiérarchie des contrôles actifs :"

#. Programmer's name for it: RsThread
#: Debug/ExceptionDlg.pas:133
msgid "Thread: %s"
msgstr "Thread : %s"

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
#. Programmer's name for it: RsMissingVersionInfo
#: Debug/ExceptionDlg.pas:134
msgid "(no version info)"
msgstr "(pas d'info de version)"

#. FrameConfigPage..LblBCBGuide....Cursor
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:15
msgid "Open the default web browser to show the C++Builder Installation Guide."
msgstr "Ouvre le navigateur par défaut pour voir le Guide D'installation de C++Builder"

#. FrameConfigPage..LblBCBGuide..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:16
msgid "BCB installation guide"
msgstr "Guide d'installation de BCB"

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:33
msgid " JVCL Options  "
msgstr " Options JVCL "

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:49
msgid ""
"Activate this if you have Mike Lischke's Theme Manager\n"
"(<c:navy>http://www.lischke-online.de<c:black>) installed and available and\n"
"you are using <b>Delphi/BCB 6</b> or below. The ThemeManager\n"
"package must be compiled as \"<b>never-build package</b>\".\n"
"The ThemeManager package must be in the BPL directory.\n"
"For more information see <b>readme.htm</b>\n"
"\n"
"If you activate the XP Theming all your installed\n"
"Delphi/C++Builder versions must have the ThemeManager\n"
"installed (not for Delphi 7)\n"
"\n"
"<b>For Delphi 7 this option is always enabled even if\n"
"it is not enabled here.</b>"
msgstr ""
"Activez ceci si vous avez Theme Manager de Mike Lischke\n"
"(<c:blue>http://www.lischke-online.de<c:black>) installé et disponible\n"
"et que vous utilisez <b>Delphi/BCB 6</b> ou précédent. Le paquet\n"
"ThemeManager doit être compilé en tant que \"<b>paquet à ne jamais construire</b>\"\n"
"Le paquet ThemeManager doit être dans le répertoire BPL.\n"
"Pour plus d'informations, veuillez vous reporter à <b>readme.htm</b>\n"
"\n"
"Si vous activez le XP Theming, toutes vos versions\n"
" de Delphi/C++Builder doivent avoir le ThemeManager\n"
"installé (sauf pour Delphi 7)\n"
"\n"
"<b>Pour Delphi 7, cette option est toujours active même si elle\n"
"ne l'est pas ici</b>"

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxXPTheming..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:50
msgid "&XP Theming (not for Delphi 7)"
msgstr "Support des thèmes &XP (inutile pour D7)"

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:63
msgid ""
"Enable this option if you want to register property and component\n"
"editors included in JVCL (for non-JVCL components as well)."
msgstr ""
"Activez ceci si vous voulez enregistrer les éditeurs de propriété\n"
"et de composant inclus dans la JVCL (pour les composants non\n"
"JVCL aussi)."

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterGlobalDesignEditors..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:64
msgid "&Register global design editors"
msgstr "En&registrer les éditeurs globaux"

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:80
msgid ""
"Enable this option if you want to use the dxgettext\n"
"(<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>) translation tool.\n"
"\n"
"<c:red>The JVCL 3 ships it's own gnugettext.pas unit called\n"
"JvGnugettext. This prevents package unit conflicts and\n"
"problems with wrong versions."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez utiliser l'outil de\n"
"traduction dxgettext (<c:navy>http://dxgettext.sourceforge.net<c:black>)\n"
"\n"
"<c:red>La JVCL 3 embarque sa propre unité gnutgettext.pas renommée\n"
"JvGnugnettext. Ceci évite des conflits avec d'autres paquets incluant\n"
"dxgettext et évite les problèmes de conflit de version."

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxDxgettextSupport..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:81
msgid "dxgettext &support"
msgstr "&support dxgettext"

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:94
msgid ""
"Enable this option if you want to register the GIF image\n"
"Graphic Extensions for Open/Save dialogs."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez enregistrer le format GIF\n"
"pour les boites de dialogue Ouvrir/Enregistrer."

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxRegisterJvGif..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:95
msgid "Register Jv&Gif for .gif"
msgstr "Enregistrer Jv&Gif pour les fichiers .gif"

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:108
msgid ""
"Disable this if you want some packages that are not yet\n"
"completely integrated to JVCL to be stand alone packages."
msgstr ""
"Désactivez ceci si vous ne voulez pas que les paquets qui\n"
"ne sont pas encore entièrement intégrés à la JVCL soient\n"
"compilés de manière indépendante."

#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUseJVCL..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:109
msgid "&Use JVCL for all packages"
msgstr "&Utiliser la JVCL pour tous les paquets"

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Hint
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:123
msgid ""
"Enable this option if you want that every JVCL unit should support\n"
"UnitVersioning.\n"
"UnitVersioning allows you the obtain the revision, date and filename\n"
"of each unit at runtime."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez que n'importe quel unité JVCL puisse\n"
"supporter UnitVersioning.\n"
"UnitVersioning vous permet d'obtenir la révision, la date et le nom de fichier\n"
"de chaque unité à l'éxecution."

#  FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxJvclInc..CheckBoxUnitVersioning..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:124
msgid "Unit Versioning"
msgstr "Versionnage d'Unité"

#  FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
#  FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:136
msgid " Installation options "
msgstr " Options d'installation "

#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:146
msgid ""
"Activate this option if you are a JVCL developer.\n"
"This adds the \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
"\\qcommon and \\qdesign directories to the library\n"
"paths."
msgstr ""
"Activez cette option si vous êtes un développeur.\n"
"Ceci ajoute les répertoires \\run, \\common, \\design, \\qrun,\n"
"\\qcommon et \\qdesign aux chemins de bibliothèque."

#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxDeveloperInstall..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:148
msgid "&JVCL Developer installation"
msgstr "Installation développeur &JVCL"

#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:161
msgid ""
"Remove all JVCL components from the component palettes in\n"
"order to reinstall in a proper order."
msgstr ""
"Enlève tous les composants JVCL des palettes de composant\n"
"afin de le réinstaller dans un ordre correct."

#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCleanPalettes..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:163
msgid "Clean JVCL component &palettes"
msgstr "Nettoyer les &palettes de composant JVCL"

#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:177
msgid ""
"Check this option if you want to build the packages instead\n"
"of compiling the modified files.\n"
"\n"
"<c:red><b>WARNING for BCB users:</b>\n"
"This could take up to 10 minutes."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez construire les paquets\n"
"au lieu de ne compiler que les fichiers modifiés\n"
"\n"
"<c:red><b>AVERTISSEMENT pour les utilisateurs BCB :</b>\n"
"Ceci peut prendre plus de 10 minutes."

#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxBuild..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:179
msgid "B&uild packages"
msgstr "Constr&uire les paquets"

#  FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly....Height
#  FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly....Height
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:192
msgid ""
"Check this option if you want to register\n"
"the designtime packages into the IDE."
msgstr ""
"Cocher cette option si vous voulez enregistrer\n"
"les paquets de conception dans l'IDE."

#  FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly..Caption
#  FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxCompileOnly..Caption
#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxIDERegister..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:194
msgid "&IDE registration"
msgstr "Enregistrement dans l'ED&I (Compile seulement)"

#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseBPL..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:210
msgid "BP&L Directory:"
msgstr "Répertoire BP&L:"

#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseDCP..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:234
msgid "&DCP Directory:"
msgstr "&Répertoire DCP:"

#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..LblCaption..Caption
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:258
msgid "&HPP Directory:"
msgstr "&Répertoire HPP:"

#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..FrameDirEditBrowseHPP..EditDirectory....Width
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:271
msgid ""
"The HPP directory specifies where the generated .hpp files\n"
"should go. If this field is empty the generated .hpp files are\n"
"written to the directory where the pascal source file is."
msgstr ""
"Le répertoire HPP indique où les fichiers .hpp générés doivent\n"
"être placés. Si ce champ est laissé vide, les fichiers .hpp\n"
"générés sont écrits dans le répertoire où le fichier pascal source\n"
"est situé."

#. FrameConfigPage..GroupBoxInstallOptions..CheckBoxGenerateMapFiles....Height
#: Frames/FrmConfigPage.dfm:289
msgid ""
"Activate this option if the installer should generate\n"
"detailed map-files for each package.The .map files\n"
"are written only for newly compiled packages.\n"
"\n"
"Map files are used for debug purposes, e.g. JclDebug\n"
"could use them."
msgstr ""

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -