📄 jvcl.po
字号:
msgid "Patcher Editor"
msgstr "Editeur de correctif"
#. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvPatchForm.dfm:32
msgid "&Source:"
msgstr "&Source :"
#. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvPatchForm.dfm:40
msgid "&Destination:"
msgstr "&Destination :"
#. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption
#. Programmer's name for it: RsPasswordLabel
#: JvPatchForm.dfm:48 JvResources.pas:1405
msgid "&Password:"
msgstr "&Mot de passe :"
#. PatchFrm..ClearBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button3..Caption
#: JvPatchForm.dfm:124 JvWallpaperEditForm.dfm:47
msgid "&Clear"
msgstr "&Vider"
#. ProfReport..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:8
msgid "Profiler Report"
msgstr "Rapport du profiler"
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:60
msgid "Save report to a file (compatible with Excel)"
msgstr "Enregistrer le rapport dans un fichier (compatible avec Excel)"
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:62 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:233
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:360 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111
#: JvYearGridEditForm.dfm:57
msgid "&Save..."
msgstr "&Enregistrer..."
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:79
msgid "Close report window"
msgstr "Fermer la fenêtre de rapport"
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. === JvTipOfDay.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsCloseCaption
#: JvProfilerForm.dfm:82 JvResources.pas:1980 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:240
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:367 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:94
msgid "Remove unused calls from the list"
msgstr "Supprimer les appels non utilisés de la liste"
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:96
msgid "&Trim"
msgstr "&Tailler"
#. ProfReport..lvReport..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:106
msgid "Click the top column to sort the items"
msgstr "Cliquer sur le titre de la colonne pour trier les articles"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:111
msgid "Function / Procedure "
msgstr "Fonction / Procédure"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:116
msgid "Total time (ms)"
msgstr "Temp total (ms)"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:121
msgid "Calls"
msgstr "Appels"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:126
msgid "Average time (ms)"
msgstr "Temps moyen (ms)"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:131
msgid "Percent (%)"
msgstr "Pourcentage (%)"
#. frmProgress..Caption
#: JvProgressForm.dfm:6
msgid "Caption"
msgstr "Caption"
#. frmProgress..Label1..Caption
#: JvProgressForm.dfm:36
msgid "Label"
msgstr "Label"
#. QuickPreviewForm..Caption
#: JvQuickPreviewForm.dfm:7
msgid "Painter Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption
#: JvQuickPreviewForm.dfm:47
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
#: JvResources.pas:42 JvWizard.pas:939
msgid "< &Back"
msgstr "< &Retour"
#. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption
#: JvResources.pas:43
msgid "< &Prev"
msgstr "< &Précédent"
#. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
#: JvResources.pas:44 JvWizard.pas:940
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
#. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption
#: JvResources.pas:45
msgid "Select a Date"
msgstr "Sélectionnez une date"
#. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption
#: JvResources.pas:46
msgid "<< &Details"
msgstr "<< &Détails"
#. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption
#: JvResources.pas:47
msgid "&Details >>"
msgstr "&Détails >>"
#. Programmer's name for it: RsUndoItem
#: JvResources.pas:49
msgid "&Undo"
msgstr "&Annuler"
#. Programmer's name for it: RsCutItem
#. Programmer's name for it: RsCutItem
#: JvResources.pas:50 JvYearGrid.pas:325
msgid "Cu&t"
msgstr "Co&uper"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. Programmer's name for it: RsCopyItem
#. Programmer's name for it: RsCopyItem
#: JvResources.pas:51 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:244
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:371 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125
#: JvYearGrid.pas:326
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. Programmer's name for it: RsPasteItem
#. Programmer's name for it: RsPasteItem
#: JvResources.pas:52 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:248
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:375 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130
#: JvYearGrid.pas:327
msgid "&Paste"
msgstr "Co&ller"
#. Programmer's name for it: RsDeleteItem
#. Programmer's name for it: RsDeleteCaption
#. Programmer's name for it: RsDeleteItem
#: JvResources.pas:53 JvResources.pas:154 JvYearGrid.pas:328
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer"
#. Programmer's name for it: RsSelectAllItem
#: JvResources.pas:54
msgid "Select &All"
msgstr "Tout &sélectionner"
#. Programmer's name for it: RsEmptyItem
#: JvResources.pas:81
msgid "<Empty>"
msgstr "<Vide>"
#. Programmer's name for it: RsNoName
#: JvResources.pas:82
msgid "(unnamed)"
msgstr "(sans nom)"
#. Programmer's name for it: RsDatabaseName
#: JvResources.pas:84
msgid "Database name: %s"
msgstr "Nom de la base de données : %s"
#. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText
#: JvResources.pas:85
msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)"
msgstr "(l'élément ne supporte pas l'interface IJvDataItemtext)"
#. Programmer's name for it: RsErrorText
#. Programmer's name for it: RsError
#. Programmer's name for it: RsErrorText
#. === JvNTEventLog.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsLogError
#: JvResources.pas:86 JvResources.pas:961 JvResources.pas:1487
#: JvgReport.pas:235
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. Programmer's name for it: RsFalse
#. Programmer's name for it: sUIBFalse
#: JvResources.pas:87 JvUIBConst.pas:80
msgid "False"
msgstr "Faux"
#. Programmer's name for it: RsTrue
#. Programmer's name for it: sUIBTrue
#: JvResources.pas:88 JvUIBConst.pas:79
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll
#: JvResources.pas:90
msgid "SetupApi.dll not found"
msgstr "SetupApi.dll non trouvé"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears
#: JvResources.pas:92
msgid "unterminated string near %s"
msgstr "chaine non terminée près de %s"
#. Programmer's name for it: RsEStackOverflow
#: JvResources.pas:93
msgid "stack overflow"
msgstr "débordement de pile"
#. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow
#: JvResources.pas:94
msgid "stack underflow"
msgstr "sous utilisation de pile"
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow
#: JvResources.pas:95
msgid "return stack underflow"
msgstr "sous utilisation de la pile de retour"
#. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented
#: JvResources.pas:97
msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet"
msgstr "DeleteSubTreeInt n'a pas encore été implémenté"
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange
#: JvResources.pas:99
msgid "%s - Enter a date between \"%s\" and \"%s\""
msgstr "%s - Entrez une date entre \"%s\" et \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin
#: JvResources.pas:100
msgid "%s - Enter a date after \"%s\""
msgstr "%s - Entrez une date après \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax
#: JvResources.pas:101
msgid "%s - Enter a date before \"%s\""
msgstr "%s - Entrez une date après \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEID3NoController
#: JvResources.pas:102
msgid "No controller specified"
msgstr "Pas de contrôleur indiqué"
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow
#: JvResources.pas:103
msgid "return stack overflow"
msgstr "débordement de pile de retour"
#. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly
#: JvResources.pas:104
msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only"
msgstr "Désolé, tableaux unidimensionnels uniquement"
#. Programmer's name for it: RsELocalDatabase
#: JvResources.pas:105
msgid "Cannot perform this operation on a local database"
msgstr "Impossible d'effectuer cette opération sur une base de données locale"
#. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported
#: JvResources.pas:107
msgid "%s does not support the %s interface"
msgstr "%s ne supporte pas l'interface %s"
#. Programmer's name for it: RsECircularReference
#: JvResources.pas:108
msgid "Circular reference not allowed"
msgstr "Référence circulaire non autorisée"
#. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall
#: JvResources.pas:110
msgid "Source bitmap too small"
msgstr "Le bitmap source est trop petit"
#. Programmer's name for it: RsAniFilterName
#: JvResources.pas:115
msgid "ANI Image"
msgstr "Image ANI"
#. Programmer's name for it: RsAniCurFilter
#: JvResources.pas:116
msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*"
msgstr "Curseurs animés (*.ani)|*.ani|Tous les fichiers (*.*)|*.*"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage
#: JvResources.pas:118
msgid "Invalid animated icon image"
msgstr "Image de curseur animé invalide"
#. === JvAppDBStorage.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENotSupported
#: JvResources.pas:122
msgid "Method not supported"
msgstr "Méthode non supportée"
#. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt
#: JvResources.pas:123
msgid "Buffer too small (%d bytes required)"
msgstr "Buffer trop petit (%d octets requis)"
#. === JvAppIniStorage.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed
#: JvResources.pas:127
msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined"
msgstr "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section non définie"
#. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
#: JvResources.pas:128
msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined"
msgstr "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section non définie"
#. === JvAppRegistryStorage.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
#: JvResources.pas:134
msgid ""
"The Default Root Value \"%s\" has been replaced with \"%s\".\n"
"Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties."
msgstr ""
"La valeur racine par défaut \"%s\" a été remplacée par \"%s\".\n"
"Veuilez changer la valeur dans la propriété de projet FileInfoVersion."
#. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey
#: JvResources.pas:136
msgid "Unable to create key '%s'"
msgstr "Impossible de créer la clé '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry
#: JvResources.pas:137
msgid "Error enumerating registry"
msgstr "Erreur lors de l'énumération de la base de registre"
#. === JvAppStorage.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidType
#: JvResources.pas:141
msgid "Invalid type"
msgstr "Type invalide"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType
#: JvResources.pas:142
msgid "Unknown base type for given set"
msgstr "Type de base inconnu pour l'ensemble donné"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPath
#: JvResources.pas:143
msgid "Invalid path"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -