⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 bg.po

📁 一个从网络上自动下载文件的自由工具
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
# Bulgarian messages for GNU Wget.# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.# Vesselin Markov <vemarkov@yahoo.com>, 2002# Части от преводите на Павел Михайлов и Ясен Русев също са използувани.# Ако имате идеи за подобряване на превода, ни пратете поща на # bg-team@bash.infomsgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.8.1\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2008-01-23 20:57-0800\n""PO-Revision-Date: 2002-03-18 03:11\n""Last-Translator: Yassen Roussev <slona@bulgaria.com>\n""Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: src/connect.c:197#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"msgstr ""#: src/connect.c:269#, fuzzy, c-formatmsgid "Connecting to %s|%s|:%d... "msgstr "Установяване на контакт с %s[%s]:%hu... "#: src/connect.c:272#, fuzzy, c-formatmsgid "Connecting to %s:%d... "msgstr "Установяване на контакт с %s:%hu... "#: src/connect.c:332msgid "connected.\n"msgstr "успешно свързване.\n"#: src/connect.c:344 src/host.c:754 src/host.c:783#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "неуспя: %s.\n"#: src/connect.c:368 src/http.c:1630#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"#: src/convert.c:171#, fuzzy, c-formatmsgid "Converted %d files in %s seconds.\n"msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"#: src/convert.c:198#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "Преобразувам %s... "#: src/convert.c:211msgid "nothing to do.\n"msgstr "няма друга задача.\n"#: src/convert.c:219 src/convert.c:243#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"#: src/convert.c:234#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"#: src/convert.c:443#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"#: src/cookies.c:445#, fuzzy, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie: неправилен низ.\n"#: src/cookies.c:687#, c-formatmsgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"msgstr ""#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "Не мога да отворя cookies файла \"cookies\", `%s': %s\n"#: src/cookies.c:1289#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"#: src/cookies.c:1292#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"# ^ msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"#: src/ftp-ls.c:838msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr "Неподдържан вид листинг, пробвам с друг Unix листинг превождач.\n"#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "Индекс от /%s върху %s:%d"#: src/ftp-ls.c:909#, c-formatmsgid "time unknown       "msgstr "неизвестно време   "#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid "File        "msgstr "Файл        "#: src/ftp-ls.c:916#, c-formatmsgid "Directory   "msgstr "Директория     "#: src/ftp-ls.c:919#, c-formatmsgid "Link        "msgstr "Линк      "#: src/ftp-ls.c:922#, c-formatmsgid "Not sure    "msgstr "Не съм сигурен    "#: src/ftp-ls.c:940#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s байта)"#: src/ftp.c:215#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Дължина: %s"#: src/ftp.c:221 src/http.c:2175#, c-formatmsgid ", %s (%s) remaining"msgstr ""#: src/ftp.c:225 src/http.c:2179#, c-formatmsgid ", %s remaining"msgstr ""#: src/ftp.c:228msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (недостоверно)\n"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:304#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "Логвам се като %s ... "#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809#: src/ftp.c:856msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "Сървърът праща съобщение за грешка, спирам управляващата връзка.\n"#: src/ftp.c:324msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "Грешка при ръкуването със сървъра.\n"#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "Писането се провали, прекъсвам управляващата връзка.\n"#: src/ftp.c:337msgid "The server refuses login.\n"msgstr "Сървърът не приема логин.\n"#: src/ftp.c:343msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Неправилен логин.\n"#: src/ftp.c:349msgid "Logged in!\n"msgstr "Успешно логване!\n"#: src/ftp.c:371msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "Грешка при сървъра, не мога да определя вида система .\n"#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775msgid "done.    "msgstr "готово.    "#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885msgid "done.\n"msgstr "готово.\n"#: src/ftp.c:459#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "Непознат тип `%c', спирам управляващата връзка.\n"#: src/ftp.c:471msgid "done.  "msgstr "готово.  "#: src/ftp.c:477msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"#: src/ftp.c:570#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """Няма такава директория `%s'.\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:585msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"#: src/ftp.c:645msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "Не мога да започна пасивен трансфер.\n"#: src/ftp.c:649msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "Не мога да разбера PASV отговора.\n"#: src/ftp.c:666#, fuzzy, c-formatmsgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"msgstr "немога да се свържа към %s:%hu: %s\n"#: src/ftp.c:714#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "Грешка при свързване (%s).\n"#: src/ftp.c:720msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "Невалиден порт.\n"#: src/ftp.c:766msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""Грешка при REST, започвам отначало.\n"#: src/ftp.c:827#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """Няма такъв файл `%s'.\n""\n"#: src/ftp.c:874#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """Няма такъв файл или директория `%s'.\n""\n"#. We cannot just invent a new name and use it (which is#. what functions like unique_create typically do)#. because we told the user we'd use this name.#. Instead, return and retry the download.#: src/ftp.c:936 src/http.c:2237#, c-formatmsgid "%s has sprung into existence.\n"msgstr ""#: src/ftp.c:988#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, спирам управляващата връзка.\n"#: src/ftp.c:997#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Връзка за данни: %s: "#: src/ftp.c:1012msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Основната връзка бе затворена.\n"#: src/ftp.c:1030msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "Трансферът бе прекъснат.\n"#: src/ftp.c:1098#, fuzzy, c-formatmsgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"#: src/ftp.c:1166 src/http.c:2395#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(опит:%2d)"#: src/ftp.c:1236 src/http.c:2718#, fuzzy, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' записан [%ld]\n""\n"#: src/ftp.c:1278 src/main.c:1005 src/recur.c:379 src/retr.c:861#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "Премахвам %s.\n"#: src/ftp.c:1320#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "Ползвам `%s' като временен списък файл.\n"#: src/ftp.c:1335#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "Премахвам `%s'.\n"#: src/ftp.c:1368#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "Дълбочина на рекурсията %d надвишава макс. дълбочина %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1438#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1445#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1452#, fuzzy, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n""\n"msgstr "Големината не съвпада (местен %ld) -- започвам да тeгля.\n"#: src/ftp.c:1470msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Невалидно име на символична връзка, пропускам.\n"#: src/ftp.c:1487#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Символичната връзка е вече поправена %s -> %s.\n""\n"#: src/ftp.c:1495#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Създавам символична връзка %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1505#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Символичните връзки не са поддържат, пропускам `%s'.\n"#: src/ftp.c:1517#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"#: src/ftp.c:1526#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: неизвестен/неподдържан вид файл.\n"#: src/ftp.c:1553#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: недостоверен времеви печат.\n"#: src/ftp.c:1581#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "Няма да тегля директории, защото дълбочината е %d (максимум %d).\n"#: src/ftp.c:1631#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "Не влизам в `%s', тъй като тя е изключенa/не е включенa.\n"#: src/ftp.c:1697 src/ftp.c:1711#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "Отказвам `%s'.\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS.  We should see what was the

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -