⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 cs.po

📁 一个从网络上自动下载文件的自由工具
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: src/ftp.c:1697 src/ftp.c:1711#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "Soubor „%s“ se nemá stahovat.\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS.  We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1759#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "Vzorku „%s“ nic neodpovídá.\n"#: src/ftp.c:1825#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do „%s“ [%s].\n"#: src/ftp.c:1830#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do „%s“.\n"#: src/getopt.c:670#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"#: src/getopt.c:695#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: přepínač „--%s“ nemá argument\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nemá argument\n"#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"#. --option#: src/getopt.c:747#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"#. +option or -option#: src/getopt.c:751#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:777#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n"#: src/getopt.c:780#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"#: src/getopt.c:857#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"#: src/getopt.c:875#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nemá argument\n"#: src/host.c:349msgid "Unknown host"msgstr "Neznámé jméno počítače"#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar#. circumstances.#: src/host.c:353msgid "Temporary failure in name resolution"msgstr "Dočasná chyba při překladu jména"#: src/host.c:355msgid "Unknown error"msgstr "Neznámá chyba"#: src/host.c:716#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "Překládám %s… "#: src/host.c:763msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n"#: src/host.c:786msgid "failed: timed out.\n"msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"#: src/html-url.c:290#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"#: src/html-url.c:697#, c-formatmsgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"#: src/http.c:369#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n"#: src/http.c:738msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9"#: src/http.c:1415msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"#: src/http.c:1568#, c-formatmsgid "POST data file `%s' missing: %s\n"msgstr "Soubor „%s“ s daty pro POST chybí: %s\n"#: src/http.c:1617#, c-formatmsgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n"#: src/http.c:1685#, c-formatmsgid "Failed reading proxy response: %s\n"msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"#: src/http.c:1705#, c-formatmsgid "Proxy tunneling failed: %s"msgstr "Tunelování zkrz proxy se nezdařilo: %s"#: src/http.c:1750#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "#: src/http.c:1761msgid "No data received.\n"msgstr "Nepřišla žádná data.\n"#: src/http.c:1768#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:1814#, c-formatmsgid """File `%s' already there; not retrieving.\n""\n"msgstr """Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej třeba přenášet.\n""\n"#. If the authentication header is missing or#. unrecognized, there's no sense in retrying.#: src/http.c:1967msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentifikace.\n"#: src/http.c:1998msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Autorizace selhala.\n"#: src/http.c:2012msgid "Malformed status line"msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"#: src/http.c:2014msgid "(no description)"msgstr "(žádný popis)"#: src/http.c:2077#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"#: src/http.c:2078 src/http.c:2185msgid "unspecified"msgstr "neudáno"#: src/http.c:2079msgid " [following]"msgstr " [následuji]"#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes#. after the end of file and the server response with 416.#: src/http.c:2135msgid """\n""    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n""    Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n""\n"#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:2165msgid "Length: "msgstr "Délka: "#: src/http.c:2185msgid "ignored"msgstr "je ignorována"#: src/http.c:2256#, c-formatmsgid "Saving to: `%s'\n"msgstr "Ukládám do: „%s“.\n"#: src/http.c:2337msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"#: src/http.c:2384msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"#: src/http.c:2469#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "Nelze zapsat do „%s“ (%s).\n"#. Another fatal error.#: src/http.c:2478msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"# , c-format#: src/http.c:2486#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"#: src/http.c:2532msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"#: src/http.c:2537#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"#: src/http.c:2553msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr """Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n""schází hlavička „Last-modified“.\n"#: src/http.c:2561msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr """Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n""„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"#: src/http.c:2591#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Lokální soubor „%s“ není starší než vzdálený soubor a není třeba jej ""stahovat.\n""\n"#: src/http.c:2599#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"#: src/http.c:2606msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"#: src/http.c:2622msgid """Remote file exists and could contain links to other resources -- ""retrieving.\n""\n"msgstr """Vzdálený soubor nexistuje a mohl by obsahovat odkazy na další ""zdroje – stahuji.\n""\n"#: src/http.c:2627msgid """Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n""\n"#: src/http.c:2635msgid """Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n""\n"msgstr "Vzdálený soubor existuje, ale rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"#: src/http.c:2687#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) – „%s“ uloženo [%s/%s]\n""\n"#: src/http.c:2742#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "#: src/http.c:2757#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."#: src/http.c:2766#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "#: src/init.c:388#, c-formatmsgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"#: src/init.c:451 src/netrc.c:268#, c-formatmsgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"#: src/init.c:469#, c-formatmsgid "%s: Error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"#: src/init.c:475#, c-formatmsgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"#: src/init.c:480#, c-formatmsgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Neznámý příkaz „%s“ v %s na řádku %d.\n"#: src/init.c:525#, c-formatmsgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"msgstr """%s: Varování: Globální i uživatelské wgetrc jsou shodně uloženy v „%s“.\n"#: src/init.c:678#, c-formatmsgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute „%s“\n"#: src/init.c:723#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"msgstr """%s: %s: Chybná pravdivostní hodnota „%s“, zadejte „on“ (zapnuto) nebo ""„off“ (vypnuto).\n"#: src/init.c:740#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Neplatné číslo „%s“\n"#: src/init.c:971 src/init.c:990#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu „%s“\n"#: src/init.c:1015#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda „%s“\n"#: src/init.c:1069 src/init.c:1159 src/init.c:1262 src/init.c:1287#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota „%s“.\n"#: src/init.c:1106#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička „%s“\n"#: src/init.c:1172#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu „%s“.\n"#: src/init.c:1231#, c-formatmsgid """%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],""[nocontrol].\n"msgstr """%s: %s: Neplatná hodnota omezení „%s“, použijte [unix|windows], [lowercase|""uppercase] (malá/velká písmena), [nocontrol] (bez kontroly)\n"#: src/log.c:785#, c-formatmsgid ""

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -