📄 it.po
字号:
#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:777#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"#: src/getopt.c:780#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"#: src/getopt.c:857#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"#: src/getopt.c:875#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"#: src/host.c:349msgid "Unknown host"msgstr "Host sconosciuto"#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar#. circumstances.#: src/host.c:353msgid "Temporary failure in name resolution"msgstr "Risoluzione del nome temporaneamente fallita"#: src/host.c:355msgid "Unknown error"msgstr "Errore sconosciuto"#: src/host.c:716#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "Risoluzione di %s... "#: src/host.c:763msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"msgstr "fallito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n"#: src/host.c:786msgid "failed: timed out.\n"msgstr "fallito: tempo scaduto.\n"#: src/html-url.c:290#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n"#: src/html-url.c:697#, c-formatmsgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n"#: src/http.c:369#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"#: src/http.c:738msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"msgstr "Nessuna intestazione, si assume HTTP/0.9"#: src/http.c:1415msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n"#: src/http.c:1568#, c-formatmsgid "POST data file `%s' missing: %s\n"msgstr "File di dati POST \"%s\" mancante: %s\n"#: src/http.c:1617#, c-formatmsgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n"#: src/http.c:1685#, c-formatmsgid "Failed reading proxy response: %s\n"msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n"#: src/http.c:1705#, c-formatmsgid "Proxy tunneling failed: %s"msgstr "Proxy tunneling non riuscito: %s"#: src/http.c:1750#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s richiesta inviata, in attesa di risposta... "#: src/http.c:1761msgid "No data received.\n"msgstr "Nessun dato ricevuto.\n"#: src/http.c:1768#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "Errore di lettura nelle intestazioni (%s).\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:1814#, c-formatmsgid """File `%s' already there; not retrieving.\n""\n"msgstr """Il file \"%s\" è già presente, non viene scaricato.\n""\n"#. If the authentication header is missing or#. unrecognized, there's no sense in retrying.#: src/http.c:1967msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"#: src/http.c:1998msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Autorizzazione fallita.\n"#: src/http.c:2012msgid "Malformed status line"msgstr "Riga di stato malformata"#: src/http.c:2014msgid "(no description)"msgstr "(nessuna descrizione)"#: src/http.c:2077#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Posizione: %s%s\n"#: src/http.c:2078 src/http.c:2185msgid "unspecified"msgstr "non specificato"#: src/http.c:2079msgid " [following]"msgstr " [segue]"#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes#. after the end of file and the server response with 416.#: src/http.c:2135msgid """\n"" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n"" Il file è già interamente scaricato; niente da fare.\n""\n"#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:2165msgid "Length: "msgstr "Lunghezza: "#: src/http.c:2185msgid "ignored"msgstr "ignorato"#: src/http.c:2256#, c-formatmsgid "Saving to: `%s'\n"msgstr "Salvataggio in: \"%s\"\n"#: src/http.c:2337msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"#: src/http.c:2384msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"msgstr "Modalità spider abilitata. Controllare se il file remoto esiste.\n"#: src/http.c:2469#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"#. Another fatal error.#: src/http.c:2478msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"#: src/http.c:2486#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione di destinazione.\n"# FIXME#: src/http.c:2532msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"msgstr "Il file remoto non esiste -- collegamento rotto!!!\n"#: src/http.c:2537#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"#: src/http.c:2553msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr "Intestazione Last-modified mancante -- timestamp disattivati.\n"#: src/http.c:2561msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr "Intestazione Last-modified non valido -- timestamp ignorato.\n"# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?#: src/http.c:2591#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- non viene ""scaricato.\n"#: src/http.c:2599#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"#: src/http.c:2606msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"#: src/http.c:2622msgid """Remote file exists and could contain links to other resources -- ""retrieving.\n""\n"msgstr """Il file remoto esiste e potrebbe contenere collegamenti ad altre risorse -- ""scaricamento in corso.\n"#: src/http.c:2627msgid """Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Il file remoto esiste ma non contiene collegamenti -- non viene scaricato.\n"#: src/http.c:2635msgid """Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Il file remoto esiste ma la ricorsione è disabilitata -- non viene ""scaricato.\n"#: src/http.c:2687#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s]\n""\n"#: src/http.c:2742#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. "#: src/http.c:2757#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). "#: src/http.c:2766#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "#: src/init.c:388#, c-formatmsgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"#: src/init.c:451 src/netrc.c:268#, c-formatmsgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"#: src/init.c:469#, c-formatmsgid "%s: Error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"#: src/init.c:475#, c-formatmsgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"#: src/init.c:480#, c-formatmsgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n"#: src/init.c:525#, c-formatmsgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"msgstr """%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano ""entrambi a \"%s\".\n"#: src/init.c:678#, c-formatmsgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"# FIXME: boolean: booleano? logico?#: src/init.c:723#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"msgstr """%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"#: src/init.c:740#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"#: src/init.c:971 src/init.c:990#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"#: src/init.c:1015#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"#: src/init.c:1069 src/init.c:1159 src/init.c:1262 src/init.c:1287#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"#: src/init.c:1106#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"msgstr "%s: %s: intestazione \"%s\" non valida.\n"#: src/init.c:1172#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"#: src/init.c:1231#, c-formatmsgid """%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],""[nocontrol].\n"msgstr """%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare [unix|windows],[lowercase|""uppercase],[nocontrol].\n"#: src/log.c:785#, c-formatmsgid """\n""%s received, redirecting output to `%s'.\n"msgstr """\n""%s ricevuti, output redirezionato su \"%s\".\n"#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we#. can do but disable printing completely.#: src/log.c:795#, c-formatmsgid """\n""%s received.\n"msgstr """\n""%s ricevuto.\n"#: src/log.c:796#, c-formatmsgid "%s: %s; disabling logging.\n"msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n"#: src/main.c:359#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"#: src/main.c:371msgid """Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n""\n"msgstr """Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle ""corte.\n""\n"#: src/main.c:373msgid "Startup:\n"msgstr "Avvio:\n"#: src/main.c:375msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"msgstr " -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n"#: src/main.c:377msgid " -h, --help print this help.\n"msgstr " -h, --help mostra questo aiuto.\n"#: src/main.c:379msgid " -b, --background go to background after startup.\n"msgstr " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n"#: src/main.c:381msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"msgstr """ -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc""\".\n"#: src/main.c:385msgid "Logging and input file:\n"msgstr "File di log e di input:\n"#: src/main.c:387msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"msgstr " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n"#: src/main.c:389msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"msgstr " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n"#: src/main.c:392msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"msgstr " -d, --debug mostra le informazioni di debug.\n"#: src/main.c:396msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"msgstr """ --wdebug mostra le informazioni di debug Watt-32.\n"#: src/main.c:399msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"msgstr " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n"#: src/main.c:401msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"msgstr " -v, --verbose prolisso (predefinito).\n"#: src/main.c:403msgid """ -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"msgstr " -nv, --no-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n"#: src/main.c:405msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"msgstr " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n"#: src/main.c:407msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"msgstr " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"# NdT: tradotta consultando "man wget".#: src/main.c:409msgid """ -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"msgstr """ -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -""F \n"" sul file indicato con -i.\n"#: src/main.c:413
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -