📄 nl.po
字号:
" te converteren\n"#: src/main.c:596msgid """ -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"msgstr """ -m, --mirror gelijk aan '-r -N -l inf --no-remove-listing' ""samen\n"#: src/main.c:598msgid """ -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML ""page.\n"msgstr """ -p, --page-requisites alle plaatjes enzovoort voor HTML-weergave ""ophalen\n"#: src/main.c:600msgid """ --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML ""comments.\n"msgstr """ --strict-comments HTML-commentaar strikt volgens SGML afhandelen\n"#: src/main.c:604msgid "Recursive accept/reject:\n"msgstr """Recursief accepteren/weigeren (de LIJSTen zijn kommagescheiden ""opsommingen):\n"#: src/main.c:606msgid """ -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted ""extensions.\n"msgstr " -A, --accept=LIJST geaccepteerde achtervoegsels\n"#: src/main.c:608msgid """ -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected ""extensions.\n"msgstr " -R, --reject=LIJST geweigerde achtervoegsels\n"#: src/main.c:610msgid """ -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted ""domains.\n"msgstr " -D, --domains=LIJST geaccepteerde domeinen\n"#: src/main.c:612msgid """ --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected ""domains.\n"msgstr " --exclude-domains=LIJST geweigerde domeinen\n"#: src/main.c:614msgid """ --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"msgstr """ --follow-ftp FTP-hyperlinks in HTML-documenten ""volgen\n"#: src/main.c:616msgid """ --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML ""tags.\n"msgstr " --follow-tags=LIJST deze HTML-tags volgen\n"#: src/main.c:618msgid """ --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML ""tags.\n"msgstr " --ignore-tags=LIJST deze HTML-tags negeren\n"#: src/main.c:620msgid """ -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"msgstr """ -H, --span-hosts ook naar andere servers gaan (bij ""recursie)\n"#: src/main.c:622msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"msgstr """ -L, --relative alleen relatieve hyperlinks volgen\n"#: src/main.c:624msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"msgstr " -I, --include-directories=LIJST geaccepteerde mappen\n"#: src/main.c:626msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"msgstr " -X, --exclude-directories=LIJST uitgesloten mappen\n"#: src/main.c:628msgid """ -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"msgstr " -np, --no-parent hogergelegen mappen negeren\n"#: src/main.c:632msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"msgstr """Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan <bug-wget@gnu.""org>;\n""meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"#: src/main.c:637#, c-formatmsgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"msgstr """GNU Wget %s\n""\n""Een niet-interactief programma voor het ophalen van bestanden over een ""netwerk.\n""\n"#: src/main.c:677msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/main.c:679msgid """License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n""<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n""This is free software: you are free to change and redistribute it.\n""There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"msgstr """Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n""De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later.\n""Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n""Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"#: src/main.c:684msgid """\n""Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"msgstr """\n""Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"#: src/main.c:686msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"msgstr "Tegenwoordig onderhouden door Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the#. pre-1.5 `--help' page.#: src/main.c:733 src/main.c:802 src/main.c:899#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more options.\n"msgstr "Typ '%s --help' voor meer opties.\n"#: src/main.c:799#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"msgstr "%s: ongeldige optie -- '-n%c'\n"#: src/main.c:854#, c-formatmsgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"msgstr "Kan niet gelijktijdig 'breedsprakig' en 'stil' zijn.\n"#: src/main.c:860#, c-formatmsgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"msgstr """Tijdsstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n"#: src/main.c:868#, c-formatmsgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"msgstr "Opties '--inet4-only' en '--inet6-only' gaan niet samen.\n"#: src/main.c:878#, c-formatmsgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"msgstr "Opties '-r', '-p' en '-N en gaan niet samen met '-O'.\n"#: src/main.c:886#, c-formatmsgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"msgstr """Opties '-k' en '-O' gaan niet samen als er meerdere URL's gegeven zijn.\n"#. No URL specified.#: src/main.c:894#, c-formatmsgid "%s: missing URL\n"msgstr "%s: ontbrekende URL\n"#: src/main.c:1020#, c-formatmsgid "No URLs found in %s.\n"msgstr "Geen URL's gevonden in %s.\n"#: src/main.c:1038#, c-formatmsgid """FINISHED --%s--\n""Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"msgstr """KLAAR --%s--\n""Opgehaald: %d bestanden, %s in %s (%s)\n"#: src/main.c:1047#, c-formatmsgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"msgstr "Downloadquotum van %s bytes is overschreden!\n"#: src/mswindows.c:99#, c-formatmsgid "Continuing in background.\n"msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"#: src/mswindows.c:292#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %lu.\n"msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n"#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331#, c-formatmsgid "Output will be written to `%s'.\n"msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n"#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469#, c-formatmsgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n"#: src/netrc.c:376#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"msgstr """%s: %s:%d: waarschuwing: '%s'-sleutelwoord aangetroffen voor een ""machinenaam\n"#: src/netrc.c:407#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"msgstr "%s: %s:%d: onbekend sleutelwoord '%s'\n"#: src/netrc.c:471#, c-formatmsgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"#: src/netrc.c:481#, c-formatmsgid "%s: cannot stat %s: %s\n"msgstr "%s: kan status van %s niet opvragen: %s\n"#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.#: src/openssl.c:114msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"msgstr """WAARSCHUWING: er wordt een zwakke 'seed' voor de toevalsgenerator gebruikt.\n"#: src/openssl.c:174msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"msgstr """Kan geen 'seed' voor PRNG vinden; gebruik eventueel '--random-file'.\n"#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn#. him about problems with the server's certificate.#: src/openssl.c:489msgid "ERROR"msgstr "FOUT"#: src/openssl.c:489msgid "WARNING"msgstr "WAARSCHUWING"#: src/openssl.c:498#, c-formatmsgid "%s: No certificate presented by %s.\n"msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n"#: src/openssl.c:519#, c-formatmsgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"msgstr "%s: Kan certificaat van %s (uitgegeven door %s) niet controleren:\n"#: src/openssl.c:527msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"msgstr " Kan de autoriteit van de uitgever niet lokaal verifiëren.\n"#: src/openssl.c:531msgid " Self-signed certificate encountered.\n"msgstr " Zelf-ondertekend certificaat gevonden.\n"#: src/openssl.c:534msgid " Issued certificate not yet valid.\n"msgstr " Certificaat is nog niet geldig.\n"#: src/openssl.c:537msgid " Issued certificate has expired.\n"msgstr " Certificaat is verlopen.\n"#: src/openssl.c:569#, c-formatmsgid """%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"msgstr """%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n"#: src/openssl.c:582#, c-formatmsgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"msgstr """Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te ""maken.\n"#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do#. that, insert the number of spaces equal to the number of#. digits in the skipped amount in K.#: src/progress.c:240#, c-formatmsgid """\n""%*s[ skipping %sK ]"msgstr """\n""%*s[ %sK wordt overgeslagen ]"#: src/progress.c:454#, c-formatmsgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"msgstr "Ongeldige puntjesstijl '%s' opgegeven; blijft onveranderd.\n"#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.#: src/progress.c:948#, c-formatmsgid " eta %s"msgstr " nog %s"#. When the download is done, print the elapsed time.#. Note to translators: this should not take up more room than#. available here. Abbreviate if necessary.#: src/progress.c:963msgid " in "msgstr " in "#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for#. the realtime clock.#: src/ptimer.c:161#, c-formatmsgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"msgstr "Kan frequentie van de klok niet bepalen: %s\n"#: src/recur.c:380#, c-formatmsgid "Removing %s since it should be rejected.\n"msgstr "'%s' wordt verwijderd omdat het verworpen dient te worden.\n"#: src/res.c:393#, c-formatmsgid "Cannot open %s: %s"msgstr "Kan %s niet openen: %s"#: src/res.c:545msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"msgstr "Laden van 'robots.txt'; fouten kunnen worden genegeerd.\n"#: src/retr.c:653#, c-formatmsgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"msgstr "Fout tijdens ontleden van proxy-URL '%s': %s.\n"#: src/retr.c:661#, c-formatmsgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"msgstr "Fout in proxy-URL '%s': moet HTTP zijn.\n"#: src/retr.c:747#, c-formatmsgid "%d redirections exceeded.\n"msgstr "Maximum van %d doorverwijzingen is overschreden.\n"#: src/retr.c:882msgid """Giving up.\n""\n"msgstr """Pogingen worden gestaakt.\n""\n"#: src/retr.c:882msgid """Retrying.\n""\n"msgstr """Nieuwe poging.\n""\n"#: src/spider.c:75msgid """Found no broken links.\n""\n"msgstr """Geen verbroken hyperlinks gevonden.\n""\n"#: src/spider.c:82#, c-formatmsgid """Found %d broken link.\n""\n"msgid_plural """Found %d broken links.\n""\n"msgstr[0] """%d verbroken hyperlink gevonden.\n""\n"msgstr[1] """%d verbroken hyperlinks gevonden.\n""\n"#: src/spider.c:92#, c-formatmsgid "%s\n"msgstr "%s\n"#: src/url.c:621msgid "No error"msgstr "Geen fout"#: src/url.c:623msgid "Unsupported scheme"msgstr "Niet-ondersteund schema"#: src/url.c:625msgid "Invalid host name"msgstr "Ongeldige hostnaam"#: src/url.c:627msgid "Bad port number"msgstr "Ongeldig poortnummer"#: src/url.c:629msgid "Invalid user name"msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"#: src/url.c:631msgid "Unterminated IPv6 numeric address"msgstr "Onafgesloten numeriek IPv6-adres"#: src/url.c:633msgid "IPv6 addresses not supported"msgstr "IPv6-adressen worden niet ondersteund"#: src/url.c:635msgid "Invalid IPv6 numeric address"msgstr "Ongeldig numeriek IPv6-adres"#. parent, no error#: src/utils.c:329#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %d.\n"msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"#: src/utils.c:377#, c-formatmsgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"msgstr "Verwijderen van symbolische koppeling '%s' is mislukt: %s\n"#: src/xmalloc.c:64#, c-formatmsgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"msgstr "%s: %s: Kan geen %ld bytes reserveren; onvoldoende geheugen.\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -