📄 de.po
字号:
# German translation of meld.# Copyright (C) 2005 Stephen Kennedy# This file is distributed under the same license as the meld package.# Hendrik Brandt <eru@gmx.li>, 2004.# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.## msgid ""msgstr """Project-Id-Version: meld 0.9.6\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-07-01 17:42+0200\n""PO-Revision-Date: 2005-07-01 17:38+0200\n""Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n""Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#: ../meld.desktop.in.h:1msgid "Compare and merge your files."msgstr "Vergleichen und Zusammenführen von Dateien."#: ../meld.desktop.in.h:2msgid "Meld Diff Viewer"msgstr "Meld Diff-Betrachter"#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.#: ../cvsview.py:41msgid """Ignored:Non CVS:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"msgstr """Ignoriert:Kein CVS:::Fehler::Neu hinzugefügt:Geändert:<b>Konflikt</b>:""Entfernt:Vermisst"#: ../cvsview.py:169#, python-formatmsgid """Error converting to a regular expression\n""The pattern was '%s'\n""The error was '%s'"msgstr """Fehler beim Umwandeln in einen regulären Ausdruck\n""Das Muster war »%s«\n""Der Fehler lautet »%s«"#: ../cvsview.py:353 ../svnview.py:292msgid "Name"msgstr "Name"#: ../cvsview.py:370 ../svnview.py:309msgid "Location"msgstr "Ort"#: ../cvsview.py:371 ../svnview.py:310msgid "Status"msgstr "Status"#: ../cvsview.py:372 ../svnview.py:311msgid "Rev"msgstr "Revision"#: ../cvsview.py:373 ../svnview.py:312 ../glade2/cvsview.glade.h:21msgid "Tag"msgstr "Kennzeichnung"#: ../cvsview.py:374 ../svnview.py:313msgid "Options"msgstr "Optionen"#: ../cvsview.py:411 ../dirdiff.py:364 ../svnview.py:350#, python-formatmsgid "[%s] Scanning"msgstr "[%s] Durchsuchen"#: ../cvsview.py:438 ../dirdiff.py:373 ../svnview.py:377#, python-formatmsgid "[%s] Scanning %s"msgstr "[%s] %s wird durchsucht"#: ../cvsview.py:454 ../svnview.py:393msgid "(Empty)"msgstr "(Leer)"#: ../cvsview.py:490 ../svnview.py:429#, python-formatmsgid "[%s] Fetching differences"msgstr "[%s] Unterschiede werden abgerufen"#: ../cvsview.py:497 ../svnview.py:437#, python-formatmsgid "[%s] Applying patch"msgstr "[%s] Patch wird angewendet"#: ../cvsview.py:501 ../svnview.py:441msgid "No differences found."msgstr "Keine Unterschiede gefunden"#: ../cvsview.py:575 ../svnview.py:515msgid "Select some files first."msgstr "Wählen Sie zunächst einige Dateien aus."#: ../cvsview.py:596 ../dirdiff.py:552 ../svnview.py:536#, python-formatmsgid """'%s' is a directory.\n""Remove recusively?"msgstr """»%s« ist ein Verzeichnis.\n""Dieses rekursiv löschen?"#: ../cvsview.py:601 ../dirdiff.py:559 ../svnview.py:541#, python-formatmsgid """Error removing %s\n""\n""%s."msgstr """Fehler beim Löschen von %s\n""\n""%s."#: ../dirdiff.py:253 ../dirdiff.py:268#, python-formatmsgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"msgstr "Fehler beim Umwandeln von Muster »%s« in einen regulären Ausdruck"#: ../dirdiff.py:284#, python-formatmsgid "Hide %s"msgstr "Verbergen von %s"#: ../dirdiff.py:406#, python-formatmsgid "'%s' hidden by '%s'"msgstr "»%s« verborgen durch »%s«"#: ../dirdiff.py:412#, python-formatmsgid """You are running a case insensitive comparison on a case sensitive ""filesystem. Some files are not visible:\n""%s"msgstr """Sie führen einen Vergleich unter Nichtbeachtung der Groß-/Kleinschreibung ""auf einem Dateisystem durch, welches zwischen Groß- und Kleinschreibung ""unterscheidet. Einige Dateien sind nicht sichtbar:\n""%s"#: ../dirdiff.py:481#, python-formatmsgid "[%s] Done"msgstr "[%s] Fertig"#: ../dirdiff.py:527#, python-formatmsgid """'%s' exists.\n""Overwrite?"msgstr """»%s« existiert bereits.\n""Überschreiben?"#: ../dirdiff.py:534#, python-formatmsgid """Error copying '%s' to '%s'\n""\n""%s."msgstr """Fehler beim Kopieren von »%s« nach »%s«\n""\n""%s."#: ../dirdiff.py:570#, python-formatmsgid "%i second"msgid_plural "%i seconds"msgstr[0] "%i Sekunde"msgstr[1] "%i Sekunden"#: ../dirdiff.py:571#, python-formatmsgid "%i minute"msgid_plural "%i minutes"msgstr[0] "%i Minute"msgstr[1] "%i Minuten"#: ../dirdiff.py:572#, python-formatmsgid "%i hour"msgid_plural "%i hours"msgstr[0] "%i Stunde"msgstr[1] "%i Stunden"#: ../dirdiff.py:573#, python-formatmsgid "%i day"msgid_plural "%i days"msgstr[0] "%i Tag"msgstr[1] "%i Tage"#: ../dirdiff.py:574#, python-formatmsgid "%i week"msgid_plural "%i weeks"msgstr[0] "%i Woche"msgstr[1] "%i Wochen"#: ../dirdiff.py:575#, python-formatmsgid "%i month"msgid_plural "%i months"msgstr[0] "%i Monat"msgstr[1] "%i Monate"#: ../dirdiff.py:576#, python-formatmsgid "%i year"msgid_plural "%i years"msgstr[0] "%i Jahr"msgstr[1] "%i Jahre"#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar#: ../filediff.py:224msgid "INS,OVR"msgstr "EIN,ÜBS"#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar#: ../filediff.py:226#, python-formatmsgid "Ln %i, Col %i"msgstr "Zeile %i, Spalte %i"#: ../filediff.py:284#, python-formatmsgid """Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison ""will be incorrect. See the user manual for more details."msgstr """Der reguläre Ausdruck »%s« verändert die Zeilenanzahl der Datei. Ein ""Vergleich wird keine korrekten Ergebnisse liefern. Weitere Informationen ""sind im Benutzerhandbuch zu finden."#: ../filediff.py:529#, python-formatmsgid """Regular expression error\n""'%s'"msgstr """Fehler im regulären Ausdruck\n""»%s«"#: ../filediff.py:541#, python-formatmsgid "The regular expression '%s' was not found."msgstr "Der reguläre Ausdruck »%s« wurde nicht gefunden."#: ../filediff.py:543#, python-formatmsgid "The text '%s' was not found."msgstr "Der Text »%s« wurde nicht gefunden."#: ../filediff.py:582#, python-formatmsgid "[%s] Set num panes"msgstr "[%s] Setzen der Spaltenanzahl"#: ../filediff.py:589#, python-formatmsgid "[%s] Opening files"msgstr "[%s] Dateien werden geöffnet"#: ../filediff.py:606 ../filediff.py:620 ../filediff.py:636 ../filediff.py:643#, python-formatmsgid "Could not read from '%s'"msgstr "Aus »%s« konnte nicht gelesen werden."#: ../filediff.py:607 ../filediff.py:644msgid "The error was:"msgstr "Der Fehler lautet:"#: ../filediff.py:612#, python-formatmsgid "[%s] Reading files"msgstr "[%s] Dateien werden gelesen"#: ../filediff.py:621msgid """It contains ascii nulls.\n""Perhaps it is a binary file."msgstr """Die Datei enthält ASCII-Nullen.\n""Möglicherweise handelt es sich um eine Binärdatei."#: ../filediff.py:637#, python-formatmsgid "I tried encodings %s."msgstr "Es wurden die Kodierungen %s versucht."#: ../filediff.py:665#, python-formatmsgid "[%s] Computing differences"msgstr "[%s] Unterschiede werden berechnet"#: ../filediff.py:754#, python-formatmsgid """\"%s\" exists!\n""Overwrite?"msgstr """»%s« ist vorhanden!\n""Ersetzen?"#: ../filediff.py:766#, python-formatmsgid """Error writing to %s\n""\n""%s."msgstr """Fehler beim Schreiben nach %s\n""\n""%s."#: ../filediff.py:775#, python-formatmsgid "Choose a name for buffer %i."msgstr "Wählen Sie einen Namen für den Zwischenspeicher %i."#: ../filediff.py:788#, python-formatmsgid """This file '%s' contains a mixture of line endings.\n""\n""Which format would you like to use?"msgstr """Die Datei »%s« beinhaltet eine Mischung aus Zeilenumbrüchen.\n""\n""Welches Format möchten Sie verwenden?"#: ../filediff.py:804#, python-formatmsgid """'%s' contains characters not encodable with '%s'\n""Would you like to save as UTF-8?"msgstr """»%s« enthält Zeichen, die mit »%s« nicht kodierbar sind.\n""Möchten Sie im UTF-8-Format speichern?"#. save as#: ../filediff.py:839msgid "Save patch as..."msgstr "Patch speichern unter..."#: ../filediff.py:893#, python-formatmsgid """Refreshing will discard changes in:\n""%s\n""\n""You cannot undo this operation."msgstr """Auffrischen wird alle Änderungen in \n""%s \n""verwerfen!\n""\n""Sie können diesen Vorgang nicht rückgängig machen."#: ../meld:57 ../meld:67 ../meld:77#, c-formatmsgid "Meld requires %s or higher."msgstr "Meld benötigt %s oder aktueller."#: ../meld:78msgid """Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."msgstr """Aufgrund inkompatibler Veränderungen der API werden einige Funktionen nicht ""wie erwartet arbeiten."#: ../meldapp.py:294msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview installed."msgstr """Zeilennummerierung ist nur verfügbar, wenn Sie pysourceview installiert ""haben."#: ../meldapp.py:298msgid """Syntax highlighting is only available if you have pysourceview installed."msgstr """Syntaxhervorhebung ist nur verfügbar, wenn Sie pysourceview installiert ""haben."#: ../meldapp.py:745msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"msgstr "Es kann kein Mix aus Dateien und Verzeichnissen verglichen werden.\n"#. ################################################################################.#. usage#.#. ################################################################################: ../meldapp.py:798msgid """Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n""\n"" meld Start with no windows open\n"" meld <dir> Start with CVS browser in 'dir'\n"" meld <file> Start with CVS diff of 'file'\n"" meld <file> <file> [file] Start with 2 or 3 way file comparison\n"" meld <dir> <dir> [dir] Start with 2 or 3 way directory comparison\n""\n""Options:\n"" -h, --help Show this help text and exit\n"" -v, --version Display the version and exit\n""\n""For more information choose help -> contents.\n""Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""Discuss meld at http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"msgstr """Meld ist ein Werkzeug zum Vergleichen von Dateien und Verzeichnissen.\n""Aufruf:\n""\n"" meld Start ohne dass Fenster geöffnet werden\n"" meld <dir> Start mit CVS-Browser im Verzeichnis »dir«\n"" meld <file> Start mit CVS diff von Datei »file«\n"" meld <file> <file> [file] Start mit 2- oder 3-Wege-Dateivergleich\n"" meld <dir> <dir> [dir] Start mit 2- oder\n"" 3-Wege-Verzeichnisvergleich\n""\n""Optionen:\n"" -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"" -v, --version Die aktuelle Programmversion anzeigen\n""\n""Weitergehende Informationen sind unter Hilfe -> Inhalt verfügbar.\n""Melden Sie Fehler bitte an:\n""http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""Für Diskussionen steht Ihnen folgende Mailingliste zur Verfügung:\n""http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"#: ../meldapp.py:815#, python-formatmsgid """Meld %s\n""Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"msgstr """Meld %s\n""Programmiert von Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"#: ../meldapp.py:871#, python-formatmsgid "Wrong number of arguments (Got %i)"msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten (%i erhalten)"#: ../melddoc.py:45msgid "untitled"msgstr "unbenannt"#. no common path. empty names get changed to "[None]"#: ../misc.py:120msgid "[None]"msgstr "[Nichts]"#: ../svnview.py:42msgid """Ignored:Non SVN:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"msgstr """Ignoriert:Kein SVN:::Fehler::Neu hinzugefügt:Geändert:<b>Konflikt</b>:""Entfernt:Fehlend"#: ../glade2/cvsview.glade.h:1msgid "Add _Binary"msgstr "_Binärdatei hinzufügen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:2msgid "Add to CVS"msgstr "Zum CVS hinzufügen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:3msgid "CVS Log"msgstr "CVS-Protokoll"#: ../glade2/cvsview.glade.h:4msgid "Commit"msgstr "Commit"#: ../glade2/cvsview.glade.h:5msgid "Commit Files"msgstr "Commit der Dateien"#: ../glade2/cvsview.glade.h:6msgid "Date"msgstr "Datum"#: ../glade2/cvsview.glade.h:7msgid "Delete locally"msgstr "Lokal löschen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:8msgid "Diff Options"msgstr "Diff-Optionen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:9msgid "Diff selected"msgstr "Diff ausgewählt"#: ../glade2/cvsview.glade.h:10msgid "Flatten directories"msgstr "Verzeichnisse reduzieren"#: ../glade2/cvsview.glade.h:11msgid "Ignored"msgstr "Ignoriert"#: ../glade2/cvsview.glade.h:12msgid "Local copy against other remote revision"msgstr "Lokale Kopie gegen andere entfernt liegende Revision"#: ../glade2/cvsview.glade.h:13msgid "Local copy against same remote revision"msgstr "Lokale Kopie gegen gleiche entfernt liegende Revision"#: ../glade2/cvsview.glade.h:14msgid "Log Message"msgstr "Änderungsmitteilung"#: ../glade2/cvsview.glade.h:15msgid "Non _CVS"msgstr "Kein _CVS"#: ../glade2/cvsview.glade.h:16msgid "Previous Logs"msgstr "Vorherige Änderungsmitteilungen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:17msgid "Remove _Locally"msgstr "_Lokal löschen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:18msgid "Remove from CVS"msgstr "Aus dem CVS löschen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:19 ../glade2/dirdiff.glade.h:20msgid "Show modified"msgstr "Geänderte anzeigen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:20msgid "Show non-CVS"msgstr "Nicht-CVS anzeigen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:22msgid "Update"msgstr "Aktualisieren"#: ../glade2/cvsview.glade.h:23msgid "_Add"msgstr "_Hinzufügen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:24msgid "_Commit"msgstr "_Senden"#: ../glade2/cvsview.glade.h:25 ../glade2/meldapp.glade.h:88msgid "_Diff"msgstr "_Unterschiede"#: ../glade2/cvsview.glade.h:26msgid "_Edit"msgstr "_Bearbeiten"#: ../glade2/cvsview.glade.h:27msgid "_Flatten"msgstr "_Einklappen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:28msgid "_Modified"msgstr "_Geändert"#: ../glade2/cvsview.glade.h:29msgid "_Normal"msgstr "_Normal"#: ../glade2/cvsview.glade.h:30msgid "_Remove"msgstr "_Löschen"#: ../glade2/cvsview.glade.h:31msgid "_Update"msgstr "_Aktualisieren"#: ../glade2/filediff.glade.h:1msgid """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n""Which ones would you like to save?</span>"msgstr """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Einige Dateien wurden geändert.\n""Welche möchten Sie speichern?</span>"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -