📄 hu.po
字号:
msgid "Internal editor"msgstr "Belső szerkesztő"#: ../glade2/meldapp.glade.h:44msgid "Line Wrapping "msgstr "Sortörés "#: ../glade2/meldapp.glade.h:45msgid "Locate CVS binary : Meld"msgstr "CVS bináris megkeresése : Meld"#: ../glade2/meldapp.glade.h:46msgid "Meld"msgstr "Meld"#: ../glade2/meldapp.glade.h:47msgid "Mine"msgstr "Saját"#: ../glade2/meldapp.glade.h:48msgid "My Directory"msgstr "Saját könyvtár"#: ../glade2/meldapp.glade.h:49msgid "My File"msgstr "Saját fájl"#: ../glade2/meldapp.glade.h:50msgid "New..."msgstr "Új..."#: ../glade2/meldapp.glade.h:51msgid "Original"msgstr "Eredeti"#: ../glade2/meldapp.glade.h:52msgid "Original Directory"msgstr "Eredeti könyvtár"#: ../glade2/meldapp.glade.h:53msgid "Original File"msgstr "Eredeti fájl"#: ../glade2/meldapp.glade.h:54msgid "Other"msgstr "Másik"#: ../glade2/meldapp.glade.h:55msgid "Other Directory"msgstr "Másik könyvtár"#: ../glade2/meldapp.glade.h:56msgid "Other File"msgstr "Másik fájl"#: ../glade2/meldapp.glade.h:57msgid "Preferences : Meld"msgstr "Beállítások : Meld"#: ../glade2/meldapp.glade.h:58msgid "Prune empty directories (-P)"msgstr "Üres könyvtárak törlése (-P)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:59msgid "Quiet mode (-q)"msgstr "Csendes mód (-q)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:60msgid "Report _Bug"msgstr "Hi_babejelentés"#: ../glade2/meldapp.glade.h:61msgid "Save _As"msgstr "Men_tés másként"#: ../glade2/meldapp.glade.h:62msgid "Save in UTF-8 encoding"msgstr "Mentés UTF-8 kódolással"#: ../glade2/meldapp.glade.h:63msgid "Save in the files original encoding"msgstr "Mentés a fájl eredeti kódolásával"#: ../glade2/meldapp.glade.h:64msgid "Show line numbers"msgstr "Sorszámok megjelenítése"#: ../glade2/meldapp.glade.h:65msgid "Simple : Lines only"msgstr "Egyszerű: Csak vonalak"#: ../glade2/meldapp.glade.h:66msgid "Solid : Filled Quadilaterals"msgstr "Tömör: Kitöltött négyszögek"#: ../glade2/meldapp.glade.h:67msgid "Tab width"msgstr "Tabulátorszélesség"#: ../glade2/meldapp.glade.h:68msgid "Text Beside Icons"msgstr "Szöveg az ikonok mellett"#: ../glade2/meldapp.glade.h:69msgid "Text Filters"msgstr "Szövegszűrők"#: ../glade2/meldapp.glade.h:70msgid "Text Only"msgstr "Csak szöveg"#: ../glade2/meldapp.glade.h:71msgid "Text Under Icons"msgstr "Szöveg az ikonok alatt"#: ../glade2/meldapp.glade.h:72msgid "Three way directory"msgstr "Háromutas könyvtár"#: ../glade2/meldapp.glade.h:73msgid "Three way file"msgstr "Háromutas fájl"#: ../glade2/meldapp.glade.h:74msgid "Two way directory"msgstr "Kétutas könyvtár"#: ../glade2/meldapp.glade.h:75msgid "Two way file"msgstr "Kétutas fájl"#: ../glade2/meldapp.glade.h:76msgid "Use Compression (-z)"msgstr "Tömörítés használata (-z)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:77msgid "Use GNOME monospace font."msgstr "GNOME rögzített szélességű betűkészlet használata."#: ../glade2/meldapp.glade.h:78msgid "Use custom font."msgstr "Egyéni betűkészlet használata."#: ../glade2/meldapp.glade.h:79msgid "Use syntax highlighting"msgstr "Szintaxiskiemelés használata"#: ../glade2/meldapp.glade.h:80msgid "Version control view"msgstr "Verziókövetés nézet"#: ../glade2/meldapp.glade.h:81msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"msgstr """Betöltéskor ezen kodekek ilyen sorrendben történő próbálása (például utf8, ""iso8859)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:82msgid """When performing directory comparisons, you may filter out files and ""directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards ""separated by spaces."msgstr """Könyvtárak összehasonlításakor kiszűrhet fájlokat és könyvtárakat a nevük ""alapján. Minden minta egy shell-stílusú helyettesítőkarakter-lista ""szóközökkel elválasztva."#: ../glade2/meldapp.glade.h:83msgid """When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. ""Each pattern here is a python regular expression which replaces matching ""text with the empty string before comparison is performed. If the expression ""contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more ""details."msgstr """Fájlok összehasonlításakor bizonyos típusú változásokat mellőzhet. Itt ""minden minta egy python szabályos kifejezés, ami az egyező szöveget az üres ""karaktersorozatra cseréli az összehasonlítás elvégzése előtt. Ha a kifejezés ""csoportokat tartalmaz, csak a csoportok lesznek kicserélve. További ""részletekért lásd a felhasználói kézikönyvet."#: ../glade2/meldapp.glade.h:84msgid "Whitespace is significant"msgstr "Az üreshely karakterek lényegesek"#: ../glade2/meldapp.glade.h:85msgid "_Character"msgstr "_Karakter"#: ../glade2/meldapp.glade.h:87msgid "_Contents"msgstr "_Tartalom"#: ../glade2/meldapp.glade.h:88msgid "_Directory Comparison"msgstr "_Könyvtárösszehasonlítás"#: ../glade2/meldapp.glade.h:89msgid "_Down"msgstr "_Le"#: ../glade2/meldapp.glade.h:90msgid "_File Comparison"msgstr "_Fájlösszehasonlítás"#: ../glade2/meldapp.glade.h:91msgid "_Logo"msgstr "_Logó"#: ../glade2/meldapp.glade.h:92msgid "_New..."msgstr "Ú_j..."#: ../glade2/meldapp.glade.h:93msgid "_None"msgstr "_Nincs"#: ../glade2/meldapp.glade.h:94msgid "_Save"msgstr "Menté_s"#: ../glade2/meldapp.glade.h:95msgid "_Three Way Compare"msgstr "_Háromutas összehasonlítás"#: ../glade2/meldapp.glade.h:96msgid "_Up"msgstr "_Fel"#: ../glade2/meldapp.glade.h:97msgid "_Version Control Browser"msgstr "_Verziókövetés-böngésző"#: ../glade2/meldapp.glade.h:98msgid "_Word"msgstr "_Szó"#: ../glade2/vcview.glade.h:1msgid "Add _Binary"msgstr "_Bináris hozzáadása"#: ../glade2/vcview.glade.h:2msgid "Add to VC"msgstr "Hozzáadás verziókövetéshez"#: ../glade2/vcview.glade.h:3msgid "Commit"msgstr "Véglegesítés"#: ../glade2/vcview.glade.h:4msgid "Commit Files"msgstr "Fájlok véglegesítése"#: ../glade2/vcview.glade.h:5msgid "Compare Options"msgstr "Összehasonlítás beállításai"#: ../glade2/vcview.glade.h:7msgid "Date"msgstr "Dátum"#: ../glade2/vcview.glade.h:8msgid "Delete locally"msgstr "Törlés helyben"#: ../glade2/vcview.glade.h:9msgid "Flatten directories"msgstr "Könyvtárak simítása"#: ../glade2/vcview.glade.h:10msgid "Ignored"msgstr "Mellőzve"#: ../glade2/vcview.glade.h:11msgid "Local copy against other remote revision"msgstr "Helyi másolat másik távoli verzióval szemben"#: ../glade2/vcview.glade.h:12msgid "Local copy against same remote revision"msgstr "Helyi másolat ugyanazon távoli verzióval szemben"#: ../glade2/vcview.glade.h:13msgid "Log Message"msgstr "Naplóüzenet"#: ../glade2/vcview.glade.h:14msgid "Non _VC"msgstr "Nem _verziókövetéses"#: ../glade2/vcview.glade.h:15msgid "Previous Logs"msgstr "Előző naplók"#: ../glade2/vcview.glade.h:16msgid "Remove _Locally"msgstr "Törlés he_lyben"#: ../glade2/vcview.glade.h:17msgid "Remove from VC"msgstr "Törlés a verziókövetésből"#: ../glade2/vcview.glade.h:19msgid "Show unversioned files"msgstr "Verzió nélküli fájlok mutatása"#: ../glade2/vcview.glade.h:20 ../vcview.py:173msgid "Tag"msgstr "Címke"#: ../glade2/vcview.glade.h:21msgid "Update"msgstr "Frissítés"#: ../glade2/vcview.glade.h:22msgid "VC Log"msgstr "Verziókövetési napló"#: ../glade2/vcview.glade.h:23msgid "_Add"msgstr "Hozzá_adás"#: ../glade2/vcview.glade.h:24msgid "_Commit"msgstr "_Véglegesítés"#: ../glade2/vcview.glade.h:26msgid "_Edit"msgstr "Sz_erkesztés"#: ../glade2/vcview.glade.h:27msgid "_Flatten"msgstr "_Simítás"#: ../glade2/vcview.glade.h:28msgid "_Modified"msgstr "Módosít_va"#: ../glade2/vcview.glade.h:29msgid "_Normal"msgstr "_Normál"#: ../glade2/vcview.glade.h:30msgid "_Remove"msgstr "_Eltávolítás"#: ../glade2/vcview.glade.h:31msgid "_Update"msgstr "_Frissítés"#: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80#, c-formatmsgid "Meld requires %s or higher."msgstr "A Meld futásához %s vagy újabb szükséges."#: ../meld:81msgid "Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."msgstr """Inkompatibilis API változások miatt lehetséges, hogy néhány funkció nem ""működik megfelelően."#: ../meld.desktop.in.h:1msgid "Compare and merge your files."msgstr "Fájlok összehasonlítása és összefésülése"#: ../meld.desktop.in.h:2msgid "Meld Diff Viewer"msgstr "Meld diff megjelenítő"#: ../meldapp.py:145msgid "label"msgstr "címke"#: ../meldapp.py:146msgid "pattern"msgstr "minta"#. file filters#. text filters#: ../meldapp.py:247 ../meldapp.py:251 ../vcview.py:153msgid "Name"msgstr "Név"#: ../meldapp.py:247 ../meldapp.py:251msgid "Active"msgstr "Aktív"#: ../meldapp.py:247msgid "Pattern"msgstr "Minta"#: ../meldapp.py:251msgid "Regex"msgstr "reg.kif."#: ../meldapp.py:292msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview installed."msgstr "A sorszámozás csak akkor érhető el, ha a pysourceview csomag telepítve van."#: ../meldapp.py:296msgid "Syntax highlighting is only available if you have pysourceview installed."msgstr """A szintaxis-kiemelés csak akkor érhető el, ha a pysourceview csomag ""telepítve van."#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:435msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"msgstr "Másolatok\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:437msgid "CVS\t1\tCVS\n"msgstr "CVS\t1\tCVS\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:439msgid "SVN\t1\t.svn\n"msgstr "SVN\t1\t.svn\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:441msgid "Monotone\t1\tMT\n"msgstr "Monotone\t1\tMT\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:443msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"msgstr "Binárisok\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:445msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"msgstr "Média\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:447msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"msgstr "CVS kulcsszavak\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:449msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"msgstr "C++ megjegyzés\t0\t//.*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:451msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"msgstr "C megjegyzés\t0\t/\\*.*?\\*/\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:453msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"msgstr "Üreshely-karakterek\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:455msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"msgstr "Kezdő üreshelyek\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact#: ../meldapp.py:457msgid "Script comment\t0\t#.*"msgstr "Parancsfájl-megjegyzés\t0\t#.*"#: ../meldapp.py:762msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze.\n"#. ################################################################################.#. usage#.#. ################################################################################: ../meldapp.py:808msgid """Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n""\n"" meld Start with no windows open\n"" meld <dir> Start with VC browser in 'dir'\n"" meld <file> Start with VC diff of 'file'\n"" meld <file> <file> [file] Start with 2 or 3 way file comparison\n"" meld <dir> <dir> [dir] Start with 2 or 3 way directory comparison\n""\n""Options:\n"" -h, --help Show this help text and exit\n"" -v, --version Display the version and exit\n""\n""For more information choose help -> contents.\n""Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""Discuss meld at http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"msgstr """A Meld egy fájl és könyvtár összehasonlító eszköz. Használata:\n""\n"" meld Indítás megnyitott ablakok nélkül\n"" meld <dir> Indítás verziókövetés böngészővel a \"dir\" ""könyvtárban\n"" meld <fájl> Indítás a \"fájl\" verziókövetési diff-""jével\n"" meld <fájl> <fájl> [fájl] Indítás 2 vagy 3 utas fájl ""összehasonlítással\n"" meld <dir> <dir> [dir] Indítás 2 vagy 3 utas könyvtár ""összehasonlítással\n""\n""Beállítások:\n"" -h, --help Ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"" -v, --version A verzió megjelenítése és kilépés\n""\n""További információkért lásd a Súgó -> Tartalom pontját.\n""A hibákat jelentse a http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld ""címen (angolul).\n""Beszéljünk a Meld-ről a http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list ""címen (angolul).\n"#: ../meldapp.py:825#, python-formatmsgid """Meld %s\n""Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"msgstr """Meld %s\n""Írta: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"#: ../meldapp.py:875#, python-formatmsgid "Wrong number of arguments (Got %i)"msgstr "Hibás számú paraméter (%i)"#: ../melddoc.py:45msgid "untitled"msgstr "névtelen"#. no common path. empty names get changed to "[None]"#: ../misc.py:118msgid "[None]"msgstr "[Semmi]"#: ../vcview.py:170msgid "Location"msgstr "Hely"#: ../vcview.py:171msgid "Status"msgstr "Állapot"#: ../vcview.py:172msgid "Rev"msgstr "Verzió"#: ../vcview.py:174msgid "Options"msgstr "Beállítások"#: ../vcview.py:256msgid "(Empty)"msgstr "(Üres)"#: ../vcview.py:293#, python-formatmsgid "[%s] Fetching differences"msgstr "[%s] Különbségek letöltése"#: ../vcview.py:300#, python-formatmsgid "[%s] Applying patch"msgstr "[%s] Folt alkalmazása"#: ../vcview.py:304msgid "No differences found."msgstr "Nincs különbség."#: ../vcview.py:381msgid "Select some files first."msgstr "Először válasszon ki néhány fájlt."#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.#: ../vc/_vc.py:37msgid """Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:""Missing"msgstr """Mellőzve:Verzió nélkül:::Hiba::Újonnan hozzáadva:Módosítva:<b>Ütközés</b>:""Eltávolítva:Hiányzik"#: ../vc/cvs.py:160#, python-formatmsgid """Error converting to a regular expression\n""The pattern was '%s'\n""The error was '%s'"msgstr """Hiba szabályos kifejezéssé alakítás közben\n""A minta: \"%s\"\n""A hiba: \"%s\""
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -