⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pt_br.po

📁 LINUX下的文件比较工具
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
# Brazilian Portuguese translation of meld.# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the meld package.# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: meld\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:08+0200\n""PO-Revision-Date: 2004-08-13 21:28-0300\n""Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n""Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: meld.desktop.in.h:1msgid "Compare and merge your files."msgstr "Compare e mescle seus arquivos."#: meld.desktop.in.h:2msgid "Meld Diff Viewer"msgstr "Meld - Visualizador de Diff"#: cvsview.py:40msgid """Ignored:Non CVS:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"msgstr """Ignorado:Não CVS:::Erro::Incluído recentemente:Modificado:<b>Conflito</b>:""Removido:Ausente"#: cvsview.py:167#, python-formatmsgid """Error converting to a regular expression\n""The pattern was '%s'\n""The error was '%s'"msgstr """Erro ao converter para uma expressão regular\n""O padrão foi '%s'\n""O erro foi '%s'"#: cvsview.py:351msgid "Name"msgstr "Nome"#: cvsview.py:368msgid "Location"msgstr "Localização"#: cvsview.py:369msgid "Status"msgstr "Status"#: cvsview.py:370msgid "Rev"msgstr "Rev"#: cvsview.py:371 glade2/cvsview.glade.h:22msgid "Tag"msgstr "Tag"#: cvsview.py:372msgid "Options"msgstr "Opções"#: cvsview.py:409 dirdiff.py:358#, python-formatmsgid "[%s] Scanning"msgstr "[%s] Analisando"#: cvsview.py:436 dirdiff.py:367#, python-formatmsgid "[%s] Scanning %s"msgstr "[%s] Analisando %s"#: cvsview.py:452msgid "(Empty)"msgstr "(Vazio)"#: cvsview.py:488#, python-formatmsgid "[%s] Fetching differences"msgstr "[%s] Buscando diferenças"#: cvsview.py:495#, python-formatmsgid "[%s] Applying patch"msgstr "[%s] Aplicando patch"#: cvsview.py:499msgid "No differences found."msgstr "Nenhuma diferença encontrada."#: cvsview.py:573msgid "Select some files first."msgstr "Primeiro, selecione alguns arquivos."#: cvsview.py:594 dirdiff.py:542#, python-formatmsgid """'%s' is a directory.\n""Remove recusively?"msgstr """'%s' é um diretório.\n""Remover recursivamente?"#: cvsview.py:599 dirdiff.py:549#, python-formatmsgid """Error removing %s\n""\n""%s."msgstr """Erro ao remover %s\n""\n""%s."#: dirdiff.py:253 dirdiff.py:268#, python-formatmsgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"msgstr "Erro ao converter o padrão '%s' para expressão regular"#: dirdiff.py:278#, python-formatmsgid "Hide %s"msgstr "Ocultar %s"#: dirdiff.py:400#, python-formatmsgid "'%s' hidden by '%s'"msgstr "'%s' ocultado por '%s'"#: dirdiff.py:406#, python-formatmsgid """You are running a case insensitive comparison on a case sensitive ""filesystem. Some files are not visible:\n""%s"msgstr """Você está executando uma comparação que não diferencia maiúsculas de ""minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Alguns arquivos não ""estão visíveis:\n""%s"#: dirdiff.py:472#, python-formatmsgid "[%s] Done"msgstr "[%s] Pronto"#: dirdiff.py:517#, python-formatmsgid """'%s' exists.\n""Overwrite?"msgstr """'%s' existe.\n""Sobrescrevê-lo?"#: dirdiff.py:524#, python-formatmsgid """Error copying '%s' to '%s'\n""\n""%s."msgstr """Erro ao copiar '%s' para '%s'\n""\n""%s."#. singular,plural#: dirdiff.py:560msgid """second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:""year,years"msgstr """segundo,segundos:minuto,minutos:hora,horas:dia,dias:semana,semanas:mês,meses:""ano,anos"#: filediff.py:211msgid "INS,OVR"msgstr "INS,SBR"#. insert/overwrite#: filediff.py:212#, python-formatmsgid "Ln %i, Col %i"msgstr "Lin %i, Col %i"#: filediff.py:497#, python-formatmsgid """Regular expression error\n""'%s'"msgstr """Erro na expressão regular\n""'%s'"#: filediff.py:509#, python-formatmsgid "The regular expression '%s' was not found."msgstr "A expressão regular '%s' não foi encontrada."#: filediff.py:511#, python-formatmsgid "The text '%s' was not found."msgstr "O texto '%s' não foi encontrado."#: filediff.py:550#, python-formatmsgid "[%s] Set num panes"msgstr "[%s] Configurar num. painéis"#: filediff.py:557#, python-formatmsgid "[%s] Opening files"msgstr "[%s] Abrindo arquivos"#: filediff.py:573#, python-formatmsgid """Could not open '%s' for reading.\n""\n""The error was:\n""%s"msgstr """Não foi possível abrir '%s' para leitura.\n""\n""O erro foi:\n""%s"#: filediff.py:577#, python-formatmsgid "[%s] Reading files"msgstr "[%s] Lendo arquivos"#: filediff.py:592#, python-formatmsgid """Could not read from '%s'.\n""\n""I tried encodings %s."msgstr """Não foi possível ler a partir de '%s'.\n""\n""Tentei as codificações %s."#: filediff.py:597#, python-formatmsgid """Could not read from '%s'.\n""\n""The error was:\n""%s"msgstr """Não foi possível ler a partir de '%s'.\n""\n""O erro foi:\n""%s"#: filediff.py:617#, python-formatmsgid "[%s] Computing differences"msgstr "[%s] Computando diferenças"#: filediff.py:693#, python-formatmsgid "Choose a name for buffer %i."msgstr "Escolha um nome para o buffer %i."#: filediff.py:704#, python-formatmsgid """\"%s\" exists!\n""Overwrite?"msgstr """\"%s\" existe!\n""Sobrescrevê-lo?"#: filediff.py:718#, python-formatmsgid """This file '%s' contains a mixture of line endings.\n""\n""Which format would you like to use?"msgstr """O arquivo '%s' contém uma mistura de fins de linha diferentes.\n""\n""Que formato você gostaria de usar?"#: filediff.py:735#, python-formatmsgid """Error writing to %s\n""\n""%s."msgstr """Erro ao escrever em %s\n""\n""%s."#: filediff.py:794#, python-formatmsgid """Refreshing will discard changes in:\n""%s\n""\n""You cannot undo this operation."msgstr """Atualizar vai descartar as alterações em:\n""%s\n""\n""Você não pode desfazer essa operação."#: meld:50#, c-formatmsgid "Meld requires python%s or higher."msgstr "O Meld precisa do python%s ou superior."#: meld:60msgid "Meld requires a recent version of pygtk."msgstr "O Meld precisa de uma versão recente do pygtk."#: meld:61#, c-formatmsgid "pygtk-%s or higher is recommended."msgstr "O pygtk-%s ou superior é recomendado."#: meld:71#, c-formatmsgid "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"msgstr "O Meld funciona melhor com pygtk-%s ou superior. (encontrado %s)"#: meld:72msgid """Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."msgstr """Devido a alterações de API incompatíveis, algumas funções podem não operar ""como esperado."#: meldapp.py:294msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview installed."msgstr """Números de linha estão disponíveis apenas se você tiver pysourceview ""instalado."#: meldapp.py:298msgid """Syntax highlighting is only available if you have pysourceview installed."msgstr """Destaque de sintaxe está disponível apenas se você tiver pysourceview ""instalado."#: meldapp.py:735msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"msgstr "Impossível comparar uma misto de arquivos e diretórios.\n"#: meldapp.py:737msgid "folder"msgstr "pasta"#: meldapp.py:738msgid "file"msgstr "arquivo"#: meldapp.py:739msgid "nonexistant"msgstr "não existente"#. ################################################################################.#. usage#.#. ################################################################################: meldapp.py:794msgid """Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n""\n""    meld                        Start with no windows open\n""    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n""    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n""    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n""    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory comparison\n""\n""For more information choose help -> contents.\n""Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""stevek@gnome.org\n"msgstr """Meld é uma ferramenta de comparação de arquivos e diretórios. Uso:\n""\n""    meld                       Inicia sem janelas abertas\n""    meld <dir>                 Inicia com o navegador de CVS em 'dir'\n""    meld <arq>                 Inicia com um diff de CVS de 'arq'\n""    meld <arq> <arq> [arq]     Inicia comparando 2 ou 3 arquivos\n""    meld <dir> <dir> [dir]     Inicia comparando 2 ou 3 diretórios\n""\n""Para mais informações escolha Ajuda -> Conteúdo.\n""Relate erros em http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"#: meldapp.py:807#, python-formatmsgid """Meld %s\n""Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"msgstr """Meld %s\n""Escrito por Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"#: meldapp.py:860#, python-formatmsgid "Wrong number of arguments (Got %i)"msgstr "Número errado de argumentos (Recebi %i )"#: melddoc.py:45msgid "untitled"msgstr "sem-título"#. no common path. empty names get changed to "[None]"#: misc.py:121msgid "[None]"msgstr "[Nenhum]"#: glade2/cvsview.glade.h:1 glade2/filediff.glade.h:1 glade2/dirdiff.glade.h:1#: glade2/meldapp.glade.h:3msgid "*"msgstr "*"#: glade2/cvsview.glade.h:2msgid "Add _Binary"msgstr "Adicionar _Binário"#: glade2/cvsview.glade.h:3msgid "Add to CVS"msgstr "Adicionar ao CVS"#: glade2/cvsview.glade.h:4msgid "CVS Log"msgstr "Registro do CVS"#: glade2/cvsview.glade.h:5msgid "Commit"msgstr "Enviar"#: glade2/cvsview.glade.h:6msgid "Commit Files"msgstr "Enviar arquivos"#: glade2/cvsview.glade.h:7msgid "Date"msgstr "Data"#: glade2/cvsview.glade.h:8msgid "Delete locally"msgstr "Excluir localmente"#: glade2/cvsview.glade.h:9msgid "Diff Options"msgstr "Opções do Diff"#: glade2/cvsview.glade.h:10msgid "Diff selected"msgstr "Diff selecionado"#: glade2/cvsview.glade.h:11msgid "Flatten directories"msgstr "Achatar diretórios"#: glade2/cvsview.glade.h:12msgid "Ignored"msgstr "Ignorado"#: glade2/cvsview.glade.h:13msgid "Local copy against other remote revision"msgstr "Cópia local contra outra revisão remota"#: glade2/cvsview.glade.h:14msgid "Local copy against same remote revision"msgstr "Cópia local contra a mesma revisão remota"#: glade2/cvsview.glade.h:15msgid "Log Message"msgstr "Mensagens de registro"#: glade2/cvsview.glade.h:16msgid "Non _CVS"msgstr "Não _CVS"#: glade2/cvsview.glade.h:17msgid "Previous Logs"msgstr "Registros anteriores"#: glade2/cvsview.glade.h:18msgid "Remove _Locally"msgstr "Remover _Localmente"#: glade2/cvsview.glade.h:19msgid "Remove from CVS"msgstr "Remover do CVS"#: glade2/cvsview.glade.h:20 glade2/dirdiff.glade.h:21msgid "Show modified"msgstr "Mostrar modificados"#: glade2/cvsview.glade.h:21msgid "Show non-CVS"msgstr "Mostrar não-CVS"#: glade2/cvsview.glade.h:23msgid "Update"msgstr "Atualizar"#: glade2/cvsview.glade.h:24msgid "_Add"msgstr "_Adicionar"#: glade2/cvsview.glade.h:25msgid "_Commit"msgstr "En_viar"#: glade2/cvsview.glade.h:26 glade2/meldapp.glade.h:90msgid "_Diff"msgstr "_Diff"#: glade2/cvsview.glade.h:27msgid "_Edit"msgstr "_Editar"#: glade2/cvsview.glade.h:28msgid "_Flatten"msgstr "Ac_hatar"#: glade2/cvsview.glade.h:29msgid "_Modified"msgstr "_Modificado"#: glade2/cvsview.glade.h:30msgid "_Normal"msgstr "_Normal"#: glade2/cvsview.glade.h:31msgid "_Remove"msgstr "_Remover"#: glade2/cvsview.glade.h:32msgid "_Update"msgstr "At_ualizar"#: glade2/filediff.glade.h:2msgid """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n""Which ones would you like to save?</span>"msgstr """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alguns arquivos foram modificados.\n""Quais deles você gostaria de salvar?</span>"#: glade2/filediff.glade.h:4msgid "Copy All _Left"msgstr "Copiar tudo à _esquerda"#: glade2/filediff.glade.h:5msgid "Copy All _Right"msgstr "Copiar tudo à _direita"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -