⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sr.po

📁 LINUX下的文件比较工具
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
# Serbian translation of meld# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.## This file is distributed under the same license as the meld package.## Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: meld\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2004-03-03 06:13+0100\n""PO-Revision-Date: 2004-03-03 06:18+0100\n""Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n""Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: meld.desktop.in.h:1msgid "Compare and merge your files."msgstr "Поредите и спојите ваше датотеке."#: meld.desktop.in.h:2msgid "Meld Diff Viewer"msgstr "Прегледач разлика Мелд"#: cvsview.py:41msgid """Ignored:Non CVS:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"msgstr """Занемарен:Не-CVS:::Грешка::Придодат:Измењен:<b>Судар</b>:Уклоњен:Недостаје"#: cvsview.py:173#, python-formatmsgid """Error converting to a regular expression\n""The pattern was '%s'\n""The error was '%s'"msgstr """Грешка при претварању у регуларни израз\n""Образац је био „%s“\n""Грешка је била „%s“"#: cvsview.py:354msgid "Name"msgstr "Име"#: cvsview.py:371msgid "Location"msgstr "Путања"#: cvsview.py:372msgid "Status"msgstr "Стање"#: cvsview.py:373msgid "Rev"msgstr "Изд"#: cvsview.py:374msgid "Tag"msgstr "Ознака"#: cvsview.py:375msgid "Options"msgstr "Опције"#: cvsview.py:412 dirdiff.py:356#, python-formatmsgid "[%s] Scanning"msgstr "[%s] прегледам"#: cvsview.py:439 dirdiff.py:365#, python-formatmsgid "[%s] Scanning %s"msgstr "[%s] прегледам %s"#: cvsview.py:455msgid "(Empty)"msgstr "(Празно)"#: cvsview.py:487#, python-formatmsgid "[%s] Fetching differences"msgstr "[%s] Прибављам разлике"#: cvsview.py:494#, python-formatmsgid "[%s] Applying patch"msgstr "[%s] Примењујем закрпу"#: cvsview.py:498msgid "No differences found."msgstr "Разлике не постоје."#: cvsview.py:564msgid "Select some files first."msgstr "Прво изаберите неке датотеке."#: cvsview.py:585 dirdiff.py:553#, python-formatmsgid """'%s' is a directory.\n""Remove recusively?"msgstr """„%s“ је директоријум.\n""Да уклоним рекурзивно?"#: cvsview.py:590 dirdiff.py:560#, python-formatmsgid """Error removing %s\n""\n""%s."msgstr """Грешка при уклањању „%s“\n""\n""%s."#: dirdiff.py:253 dirdiff.py:268#, python-formatmsgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"msgstr "Грешка при претварању обрасца „%s“ у регуларни израз"#: dirdiff.py:278#, python-formatmsgid "Hide %s"msgstr "Сакриј %s"#: dirdiff.py:398#, python-formatmsgid "'%s' hidden by '%s'"msgstr "„%s“ сакривено од стране „%s“"#: dirdiff.py:404#, python-formatmsgid """You are running a case insensitve comparison on a case sensitive filesystem. ""Some files are not visible:\n""%s"msgstr """Покренули сте поређење независно од величине слова на систему датотека где ""је она битна. Неке датотеке нису видљиве:\n""%s"#: dirdiff.py:470#, python-formatmsgid "[%s] Done"msgstr "[%s] Готово"#: dirdiff.py:528#, python-formatmsgid """'%s' exists.\n""Overwrite?"msgstr """„%s“ постоји.\n""Да преснимим?"#: dirdiff.py:535#, python-formatmsgid """Error copying '%s' to '%s'\n""\n""%s."msgstr """Грешка при умножавању „%s“ у „%s“\n""\n""%s."# bug: plural-forms#. singular,plural#: dirdiff.py:570msgid """second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:""year,years"msgstr "секунду,секунди:минут,минута:час,часа:дан,дана:недељу,недеља:месец,месеци:годину,година"#: filediff.py:387#, python-formatmsgid """Regular expression error\n""'%s'"msgstr """Грешка са регуларним изразом\n""„%s“"#: filediff.py:399#, python-formatmsgid "The regular expression '%s' was not found."msgstr "Регуларни израз „%s“ није нађен."#: filediff.py:401#, python-formatmsgid "The text '%s' was not found."msgstr "Текст „%s“ није нађен."#: filediff.py:440#, python-formatmsgid "[%s] Set num panes"msgstr "[%s] Постави број плоча"#: filediff.py:447#, python-formatmsgid "[%s] Opening files"msgstr "[%s] Отварам датотеке"#: filediff.py:463#, python-formatmsgid """Could not open '%s' for reading.\n""\n""The error was:\n""%s"msgstr """Не могу да отворим „%s“ ради читања.\n""\n""Грешка беше:\n""%s"#: filediff.py:467#, python-formatmsgid "[%s] Reading files"msgstr "[%s] Читам датотеке"#: filediff.py:482#, python-formatmsgid """Could not read from '%s'.\n""\n""I tried encodings %s."msgstr """Не могу да читам из „%s“.\n""\n""Покушах кодирања %s."#: filediff.py:487#, python-formatmsgid """Could not read from '%s'.\n""\n""The error was:\n""%s"msgstr """Не могу да читам из „%s“.\n""\n""Грешка беше:\n""%s."#: filediff.py:507#, python-formatmsgid "[%s] Computing differences"msgstr "[%s] Срачунавам разлике"#: filediff.py:599#, python-formatmsgid "Choose a name for buffer %i."msgstr "Изаберите име за %i. бафер."#: filediff.py:610#, python-formatmsgid """\"%s\" exists!\n""Overwrite?"msgstr """„%s“ постоји!\n""Да преснимим?"#: filediff.py:624#, python-formatmsgid """This file '%s' contains a mixture of line endings.\n""\n""Which format would you like to use?"msgstr """Датотека „%s“ садржи мешавину завршетака реда.\n""\n""Који облик желите да користите?"#: filediff.py:641#, python-formatmsgid """Error writing to %s\n""\n""%s."msgstr """Грешка при упису у „%s“\n""\n""%s."#: filediff.py:700#, python-formatmsgid """Refreshing will discard changes in:\n""%s\n""\n""You cannot undo this operation."msgstr """Освежавање ће занемарити измене у:\n""%s\n""\n""Ову операцију не можете опозвати."#: meld:50#, c-formatmsgid "Meld requires python%s or higher."msgstr "Мелд захтева питон %s или новији."#: meld:60msgid "Meld requires a recent version of pygtk."msgstr "Мелд захтева скоро издање ПиГтк-а."#: meld:61#, c-formatmsgid "pygtk-%s or higher is recommended."msgstr "Препоручује се ПиГтк %s или новији."#: meld:71#, c-formatmsgid "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"msgstr "Мелд најбоље ради уз ПиГтк %s или новији. (нађох %s)"#: meld:72msgid """Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."msgstr """Због несагласних измена програмерске спреге, неке функције можда неће радити ""како треба."#: meldapp.py:54#, python-formatmsgid "Browse %s"msgstr "Прегледај %s"#: meldapp.py:600msgid "Original File"msgstr "Изворна датотека"#: meldapp.py:600msgid "Modified File"msgstr "Измењена датотека"#: meldapp.py:603msgid "Other Changes"msgstr "Остале измене"#: meldapp.py:603msgid "Common Ancestor"msgstr "Заједнички предак"#: meldapp.py:603msgid "Local Changes"msgstr "Локалне измене"#: meldapp.py:606 meldapp.py:609msgid "Original Directory"msgstr "Изворни директоријум"#: meldapp.py:606 meldapp.py:609msgid "Modified Directory"msgstr "Измењен директоријум"#: meldapp.py:609msgid "Other Directory"msgstr "Остали директоријуми"#: meldapp.py:612msgid "Root CVS Directory"msgstr "Корени CVS директоријум"#. ################################################################################.#. usage#.#. ################################################################################: meldapp.py:800msgid """Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n""\n""    meld                        Start with no windows open\n""    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n""    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n""    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n""    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory comparison\n""\n""For more information choose help -> contents.\n""Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""stevek@gnome.org\n"msgstr """Мелд је алат за поређење датотека и директоријума. Употреба:\n""\n""    meld                        Покрени без отворених прозора\n""    meld <дир>                  Покрени са CVS прегледачем у „дир“\n""    meld <датотека>             Покрени CVS разлике за „датотека“\n""    meld <датотека> <датотека> [датотека]\n""                                Покрени дво- или тросмерно поређење датотека\n""    meld <дир>  <дир>  [дир]    Покрени дво- или тросмерно поређење \n""                                директоријума\n""\n""За више података изаберите помоћ -> садржај.\n""Пријавите грешке на http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"#: meldapp.py:813#, python-formatmsgid """Meld %s\n""Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"msgstr """Мелд %s\n""Написао Стифен Кенеди (Stephen Kennedy) <stevek@gnome.org>"#: meldapp.py:860#, python-formatmsgid "`%s' is not a directory or file, cannot open cvs view"msgstr """„%s“ не представља директоријум ни датотеку, не могу да отворим CVS преглед"#: meldapp.py:866msgid "Cannot open "msgstr "Не могу да отворим "#: meldapp.py:883msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"msgstr "Не могу да поредим мешавину датотека и директоријума.\n"# bug: string composition is bad i18n, and will make l10n hard#: meldapp.py:885msgid "file"msgstr "датотеку"#: meldapp.py:885msgid "folder"msgstr "директоријум"#: meldapp.py:888#, python-formatmsgid "Wrong number of arguments (Got %i)"msgstr "Погрешан број аргумената (примих %i)"#: melddoc.py:45msgid "untitled"msgstr "безимени"#. no common path. empty names get changed to "[None]"#: misc.py:121msgid "[None]"msgstr "[ништа]"#: glade2/cvsview.glade.h:1 glade2/filediff.glade.h:1 glade2/dirdiff.glade.h:1#: glade2/meldapp.glade.h:3msgid "*"msgstr "*"#: glade2/cvsview.glade.h:2msgid "Add _Binary"msgstr "Додај _бинарно"#: glade2/cvsview.glade.h:3msgid "Add to CVS"msgstr "Додај у CVS"#: glade2/cvsview.glade.h:4msgid "CVS Log"msgstr "CVS дневник"#: glade2/cvsview.glade.h:5msgid "Commit"msgstr "Угради"#: glade2/cvsview.glade.h:6msgid "Commit Files"msgstr "Угради датотеке"#: glade2/cvsview.glade.h:7msgid "Delete locally"msgstr "Обриши у локалу"#: glade2/cvsview.glade.h:8msgid "Diff selected"msgstr "Изабране разлике"#: glade2/cvsview.glade.h:9msgid "Flatten directories"msgstr "Изравнај директоријуме"#: glade2/cvsview.glade.h:10msgid "Ignored"msgstr "Занемарен"#: glade2/cvsview.glade.h:11msgid "Log Message"msgstr "Порука за дневник"#: glade2/cvsview.glade.h:12msgid "Non _CVS"msgstr "Не-_CVS"#: glade2/cvsview.glade.h:13msgid "Previous Logs"msgstr "Претходни дневници"#: glade2/cvsview.glade.h:14msgid "Remove _Locally"msgstr "Уклони у _локалу"#: glade2/cvsview.glade.h:15msgid "Remove from CVS"msgstr "Уклони из CVS-а"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -