⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 fr.po

📁 LINUX下的文件比较工具
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
# French translation of Meld.# Copyright (C) 2003 ORGANIZATION# Stephen Kennedy <steve9000@users.sourceforge.net>, 2003.# This file is distributed under the same license as the meld package.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: Meld 0.8.4\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-06-23 21:25+0200\n""PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:19+0200\n""Last-Translator: Benoît DEJEAN <TazForEver@dlfp.org>\n""Language-Team: Benoît DEJEAN <Taz@dlfp.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Generated-By: pygettext.py 1.5\n""Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#: ../meld.desktop.in.h:1msgid "Compare and merge your files."msgstr "Compare et fusionne vos fichiers."#: ../meld.desktop.in.h:2msgid "Meld Diff Viewer"msgstr "Meld visualiseur de différences"#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.#: ../cvsview.py:41msgid """Ignored:Non CVS:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"msgstr """Ignoré:Non-CVS:::Erreur::Nouvellement ajouté:Modifié:<b>Conflit</b>:Supprimé:""Manquant"#: ../cvsview.py:169#, python-formatmsgid """Error converting to a regular expression\n""The pattern was '%s'\n""The error was '%s'"msgstr """Erreur durant la conversion en expression régulière\n""Le motif était « %s »\n""L'erreur était « %s »"#: ../cvsview.py:353 ../svnview.py:292msgid "Name"msgstr "Nom"#: ../cvsview.py:370 ../svnview.py:309msgid "Location"msgstr "Emplacement"#: ../cvsview.py:371 ../svnview.py:310msgid "Status"msgstr "État"#: ../cvsview.py:372 ../svnview.py:311msgid "Rev"msgstr "Révision"#: ../cvsview.py:373 ../svnview.py:312 ../glade2/cvsview.glade.h:21msgid "Tag"msgstr "Étiquette"#: ../cvsview.py:374 ../svnview.py:313msgid "Options"msgstr "Options"#: ../cvsview.py:411 ../dirdiff.py:364 ../svnview.py:350#, python-formatmsgid "[%s] Scanning"msgstr "[%s] en cours d'analyse"#: ../cvsview.py:438 ../dirdiff.py:373 ../svnview.py:377#, python-formatmsgid "[%s] Scanning %s"msgstr "[%s] en cours d'analyse %s"#: ../cvsview.py:454 ../svnview.py:393msgid "(Empty)"msgstr "(Vide)"#: ../cvsview.py:490 ../svnview.py:429#, python-formatmsgid "[%s] Fetching differences"msgstr "[%s] Récupération des différences"#: ../cvsview.py:497 ../svnview.py:437#, python-formatmsgid "[%s] Applying patch"msgstr "[%s] Application du correctif"#: ../cvsview.py:501 ../svnview.py:441msgid "No differences found."msgstr "Aucune différence trouvée."#: ../cvsview.py:575 ../svnview.py:515msgid "Select some files first."msgstr "Sélectionnez d'abord des fichiers"#: ../cvsview.py:596 ../dirdiff.py:552 ../svnview.py:536#, python-formatmsgid """'%s' is a directory.\n""Remove recusively?"msgstr """« %s » est un répertoire.\n""Supprimer récursivement ?"#: ../cvsview.py:601 ../dirdiff.py:559 ../svnview.py:541#, python-formatmsgid """Error removing %s\n""\n""%s."msgstr """Erreur lors de la suppression de %s\n""\n""%s."#: ../dirdiff.py:253 ../dirdiff.py:268#, python-formatmsgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"msgstr "Erreur durant la conversion de « %s » en expression régulière."#: ../dirdiff.py:284#, python-formatmsgid "Hide %s"msgstr "Cacher %s"#: ../dirdiff.py:406#, python-formatmsgid "'%s' hidden by '%s'"msgstr "« %s » est masqué par « %s »"#: ../dirdiff.py:412#, python-formatmsgid """You are running a case insensitive comparison on a case sensitive ""filesystem. Some files are not visible:\n""%s"msgstr """Vous effectuez une comparaison insensible à la casse sur un système de ""fichiers sensible à la casse. Des fichiers ne sont pas visibles :\n""%s"#: ../dirdiff.py:481#, python-formatmsgid "[%s] Done"msgstr "[%s] Accompli"#: ../dirdiff.py:527#, python-formatmsgid """'%s' exists.\n""Overwrite?"msgstr """« %s » existe déjà.\n""Écraser ?"#: ../dirdiff.py:534#, python-formatmsgid """Error copying '%s' to '%s'\n""\n""%s."msgstr """Erreur lors de la copie de « %s » vers « %s »\n""\n""%s."#: ../dirdiff.py:570#, python-formatmsgid "%i second"msgid_plural "%i seconds"msgstr[0] "%i seconde"msgstr[1] "%i secondes"#: ../dirdiff.py:571#, python-formatmsgid "%i minute"msgid_plural "%i minutes"msgstr[0] "%i minute"msgstr[1] "%i minutes"#: ../dirdiff.py:572#, python-formatmsgid "%i hour"msgid_plural "%i hours"msgstr[0] "%i heure"msgstr[1] "%i heures"#: ../dirdiff.py:573#, python-formatmsgid "%i day"msgid_plural "%i days"msgstr[0] "%i jour"msgstr[1] "%i jours"#: ../dirdiff.py:574#, python-formatmsgid "%i week"msgid_plural "%i weeks"msgstr[0] "%i semaine"msgstr[1] "%i semaines"#: ../dirdiff.py:575#, python-formatmsgid "%i month"msgid_plural "%i months"msgstr[0] "%i mois"msgstr[1] "%i mois"#: ../dirdiff.py:576#, python-formatmsgid "%i year"msgid_plural "%i years"msgstr[0] "%i année"msgstr[1] "%i années"#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar#: ../filediff.py:224msgid "INS,OVR"msgstr ""#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar#: ../filediff.py:226#, python-formatmsgid "Ln %i, Col %i"msgstr "Ln %i, Col %i"#: ../filediff.py:284#, python-formatmsgid """Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison ""will be incorrect. See the user manual for more details."msgstr ""#: ../filediff.py:529#, python-formatmsgid """Regular expression error\n""'%s'"msgstr """Erreur d'expression régulière\n""« %s »"#: ../filediff.py:541#, python-formatmsgid "The regular expression '%s' was not found."msgstr "L'expression régulière « %s » n'a pas été trouvée."#: ../filediff.py:543#, python-formatmsgid "The text '%s' was not found."msgstr "Impossible de trouver « %s »."#: ../filediff.py:582#, python-formatmsgid "[%s] Set num panes"msgstr "[%s] Régler le nombre de volets"#: ../filediff.py:589#, python-formatmsgid "[%s] Opening files"msgstr "[%s] Ouverture des fichiers"#: ../filediff.py:606 ../filediff.py:620 ../filediff.py:636 ../filediff.py:643#, python-formatmsgid "Could not read from '%s'"msgstr "Impossible de lire « %s »"#: ../filediff.py:607 ../filediff.py:644msgid "The error was:"msgstr "L'erreur était :"#: ../filediff.py:612#, python-formatmsgid "[%s] Reading files"msgstr "[%s] Lecture des fichiers"#: ../filediff.py:621msgid """It contains ascii nulls.\n""Perhaps it is a binary file."msgstr """Contient des caractères ASCII Nul.\n""C'est peut-être un fichier binaire."#: ../filediff.py:637#, fuzzy, python-formatmsgid "I tried encodings %s."msgstr """Impossible de lire « %s ».\n""\n""Les codages %s ont été essayés."#: ../filediff.py:665#, python-formatmsgid "[%s] Computing differences"msgstr "[%s] Calcul des différences"#: ../filediff.py:754#, python-formatmsgid """\"%s\" exists!\n""Overwrite?"msgstr """« %s » existe déjà !\n""Écraser ?"#: ../filediff.py:766#, python-formatmsgid """Error writing to %s\n""\n""%s."msgstr """Erreur lors de l'écriture de %s\n""\n""%s."#: ../filediff.py:775#, python-formatmsgid "Choose a name for buffer %i."msgstr "Choisissez un nom pour le tampon %i."#: ../filediff.py:788#, python-formatmsgid """This file '%s' contains a mixture of line endings.\n""\n""Which format would you like to use?"msgstr """Le fichier « %s » présente un mélange de fin de lignes.\n""\n""Quel format voulez-vous utiliser ?"#: ../filediff.py:804#, python-formatmsgid """'%s' contains characters not encodable with '%s'\n""Would you like to save as UTF-8?"msgstr ""#. save as#: ../filediff.py:839msgid "Save patch as..."msgstr "Enregistrer le patch sous..."#: ../filediff.py:893#, python-formatmsgid """Refreshing will discard changes in:\n""%s\n""\n""You cannot undo this operation."msgstr """Rafraîchir annulera tous les changements dans :\n""%s\n""\n""Vous ne pourrez pas annuler cette opération."#: ../meld:57 ../meld:67 ../meld:77#, c-formatmsgid "Meld requires %s or higher."msgstr "Meld dépend de python%s ou supérieur."#: ../meld:78msgid """Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."msgstr """En raison de changements incompatibles de l'API, certaines fonctions ""n'auront pas le fonctionnement attendu."#: ../meldapp.py:294msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview installed."msgstr """La numérotation des lignes n'est disponible que si pysourceview est installé."#: ../meldapp.py:298msgid """Syntax highlighting is only available if you have pysourceview installed."msgstr """La coloration syntaxique n'est disponible que si pysourceview est installé."#: ../meldapp.py:745msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"msgstr "Impossible de comparer des fichiers avec des arborescences.\n"#. ################################################################################.#. usage#.#. ################################################################################: ../meldapp.py:798msgid """Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n""\n""    meld                        Start with no windows open\n""    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n""    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n""    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n""    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory comparison\n""\n""Options:\n""    -h, --help                  Show this help text and exit\n""    -v, --version               Display the version and exit\n""\n""For more information choose help -> contents.\n""Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""Discuss meld at http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"msgstr """Meld est un outil de comparaison de fichier et d'arborescences. Usage :\n""\n""    meld\t\t\t\tDémarrage sans fenêtre ouverte\n""    meld <rep>\t\t\t\tDémarrage en mode CVS dans « rep »\n""    meld <fichier>\t\t\tDémarrage en mode CVS de « fichier »\n""    meld <fichier> <fichier> [fichier]\tDémarrage de la comparaison de 2 ou ""3 fichiers\n""    meld <rep>  <rep>  [rep]\t\tDémarrage de la comparaison de 2 ou 3 ""arborescences\n""\n""Pour plus d'informations, choisissez Aide -> Contenu.\n""Signaler des bugs à http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""Discuter à http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"#: ../meldapp.py:815#, python-formatmsgid """Meld %s\n""Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"msgstr """Meld %s\n""Écrit par Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"#: ../meldapp.py:871#, python-formatmsgid "Wrong number of arguments (Got %i)"msgstr "Nombre d'arguments invalide (reçu %i)"#: ../melddoc.py:45msgid "untitled"msgstr "sans-titre"#. no common path. empty names get changed to "[None]"#: ../misc.py:120msgid "[None]"msgstr "[Aucun]"#: ../svnview.py:42msgid """Ignored:Non SVN:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"msgstr """Ignoré:Non-CVS:::Erreur::Nouvellement ajouté:Modifié:<b>Conflit</b>:Supprimé:""Manquant"#: ../glade2/cvsview.glade.h:1#, fuzzymsgid "Add _Binary"msgstr "Ajouter _Binaire"#: ../glade2/cvsview.glade.h:2msgid "Add to CVS"msgstr "Ajouter au CVS"#: ../glade2/cvsview.glade.h:3msgid "CVS Log"msgstr "Journal CVS"#: ../glade2/cvsview.glade.h:4msgid "Commit"msgstr "Valider"#: ../glade2/cvsview.glade.h:5msgid "Commit Files"msgstr "Valider les fichiers"#: ../glade2/cvsview.glade.h:6msgid "Date"msgstr "Date"#: ../glade2/cvsview.glade.h:7msgid "Delete locally"msgstr "Effacer localement"#: ../glade2/cvsview.glade.h:8msgid "Diff Options"msgstr "Option de Diff"#: ../glade2/cvsview.glade.h:9msgid "Diff selected"msgstr "Diff sélectionné"#: ../glade2/cvsview.glade.h:10msgid "Flatten directories"msgstr "Applatir l'arborescence"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -