⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 cs.po

📁 LINUX下的文件比较工具
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
# Czech translation of meld.# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 meld'S COPYRIGHT HOLDER# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz># This file is distributed under the same license as the meld package.# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: meld VERSION\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-07-05 12:04+0000\n""PO-Revision-Date: 2005-07-10 18:50+0200\n""Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n""Language-Team: Czech <cs@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"#: ../meld.desktop.in.h:1msgid "Compare and merge your files."msgstr "Porovnávat a slučovat vaše soubory."#: ../meld.desktop.in.h:2msgid "Meld Diff Viewer"msgstr "Prohlížeč rozdílů Meld"#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.#: ../cvsview.py:41msgid """Ignored:Non CVS:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"msgstr """Ignorováno:Mimo CVS:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:<b>Konflikt</b>:Odstraněno:""Chybí"#: ../cvsview.py:169#, python-formatmsgid """Error converting to a regular expression\n""The pattern was '%s'\n""The error was '%s'"msgstr """Chyba při převodu na regulární výraz\n""Vzor byl '%s'\n""Chyba byla '%s'"#: ../cvsview.py:353 ../svnview.py:292msgid "Name"msgstr "Název"#: ../cvsview.py:370 ../svnview.py:309msgid "Location"msgstr "Umístění"#: ../cvsview.py:371 ../svnview.py:310msgid "Status"msgstr "Stav"#: ../cvsview.py:372 ../svnview.py:311msgid "Rev"msgstr "Rev"#: ../cvsview.py:373 ../svnview.py:312 ../glade2/cvsview.glade.h:21msgid "Tag"msgstr "Tag"#: ../cvsview.py:374 ../svnview.py:313msgid "Options"msgstr "Možnosti"#: ../cvsview.py:411 ../dirdiff.py:364 ../svnview.py:350#, python-formatmsgid "[%s] Scanning"msgstr "[%s] Procházím"#: ../cvsview.py:438 ../dirdiff.py:373 ../svnview.py:377#, python-formatmsgid "[%s] Scanning %s"msgstr "[%s] Procházím %s"#: ../cvsview.py:454 ../svnview.py:393msgid "(Empty)"msgstr "(Prázdný)"#: ../cvsview.py:490 ../svnview.py:429#, python-formatmsgid "[%s] Fetching differences"msgstr "[%s] Stahuji rozdíly"#: ../cvsview.py:497 ../svnview.py:437#, python-formatmsgid "[%s] Applying patch"msgstr "[%s] Používám patch"#: ../cvsview.py:501 ../svnview.py:441msgid "No differences found."msgstr "Nenalezeny žádné rozdíly."#: ../cvsview.py:575 ../svnview.py:515msgid "Select some files first."msgstr "Nejdříve vyberte soubory."#: ../cvsview.py:596 ../dirdiff.py:552 ../svnview.py:536#, python-formatmsgid """'%s' is a directory.\n""Remove recusively?"msgstr """'%s' je adresář.\n""Odstranit rekurzivně?"#: ../cvsview.py:601 ../dirdiff.py:559 ../svnview.py:541#, python-formatmsgid """Error removing %s\n""\n""%s."msgstr """Chyba při odstraňování %s\n""\n""%s."#: ../dirdiff.py:253 ../dirdiff.py:268#, python-formatmsgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"msgstr "Chyba při převodu vzoru '%s' na regulární výraz"#: ../dirdiff.py:284#, python-formatmsgid "Hide %s"msgstr "Skrýt %s"#: ../dirdiff.py:406#, python-formatmsgid "'%s' hidden by '%s'"msgstr "'%s' skryto '%s'"#: ../dirdiff.py:412#, python-formatmsgid """You are running a case insensitive comparison on a case sensitive ""filesystem. Some files are not visible:\n""%s"msgstr """Provádíte porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů ""rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory nejsou vidět:\n""%s"#: ../dirdiff.py:481#, python-formatmsgid "[%s] Done"msgstr "[%s] Hotovo"#: ../dirdiff.py:527#, python-formatmsgid """'%s' exists.\n""Overwrite?"msgstr """'%s' existuje.\n""Přepsat?"#: ../dirdiff.py:534#, python-formatmsgid """Error copying '%s' to '%s'\n""\n""%s."msgstr """Chyba při kopírování '%s' do '%s'\n""\n""%s."#: ../dirdiff.py:570#, python-formatmsgid "%i second"msgid_plural "%i seconds"msgstr[0] "%i sekunda"msgstr[1] "%i sekundy"msgstr[2] "%i sekund"#: ../dirdiff.py:571#, python-formatmsgid "%i minute"msgid_plural "%i minutes"msgstr[0] "%i minuta"msgstr[1] "%i minuty"msgstr[2] "%i minut"#: ../dirdiff.py:572#, python-formatmsgid "%i hour"msgid_plural "%i hours"msgstr[0] "%i hodina"msgstr[1] "%i hodiny"msgstr[2] "%i hodin"#: ../dirdiff.py:573#, python-formatmsgid "%i day"msgid_plural "%i days"msgstr[0] "%i den"msgstr[1] "%i dny"msgstr[2] "%i dnů"#: ../dirdiff.py:574#, python-formatmsgid "%i week"msgid_plural "%i weeks"msgstr[0] "%i týden"msgstr[1] "%i týdny"msgstr[2] "%i týdnů"#: ../dirdiff.py:575#, python-formatmsgid "%i month"msgid_plural "%i months"msgstr[0] "%i měsíc"msgstr[1] "%i měsíce"msgstr[2] "%i měsíců"#: ../dirdiff.py:576#, python-formatmsgid "%i year"msgid_plural "%i years"msgstr[0] "%i rok"msgstr[1] "%i roky"msgstr[2] "%i let"#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar#: ../filediff.py:224msgid "INS,OVR"msgstr "VKL,PŘE"#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar#: ../filediff.py:226#, python-formatmsgid "Ln %i, Col %i"msgstr "Řád %i, Sl %i"#: ../filediff.py:284#, python-formatmsgid """Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison ""will be incorrect. See the user manual for more details."msgstr "Regulární výraz '%s' změnil počet řádků v souboru. Porovnání nebude správné. Pro další podrobnosti viz příručku uživatele."#: ../filediff.py:529#, python-formatmsgid """Regular expression error\n""'%s'"msgstr """Chyba v regulárním výrazu\n""'%s'"#: ../filediff.py:541#, python-formatmsgid "The regular expression '%s' was not found."msgstr "Regulární výraz '%s' nebyl nalezen."#: ../filediff.py:543#, python-formatmsgid "The text '%s' was not found."msgstr "Text '%s' nebyl nalezen."#: ../filediff.py:582#, python-formatmsgid "[%s] Set num panes"msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"#: ../filediff.py:589#, python-formatmsgid "[%s] Opening files"msgstr "[%s] Otevírám soubory"#: ../filediff.py:606 ../filediff.py:620 ../filediff.py:636 ../filediff.py:643#, python-formatmsgid "Could not read from '%s'"msgstr "Nemohu číst z '%s'"#: ../filediff.py:607 ../filediff.py:644msgid "The error was:"msgstr "Chyba byla:"#: ../filediff.py:612#, python-formatmsgid "[%s] Reading files"msgstr "[%s] Čtu soubory"#: ../filediff.py:621msgid """It contains ascii nulls.\n""Perhaps it is a binary file."msgstr """Obsahuje ascii nuly.\n""Možná je to binární soubor."#: ../filediff.py:637#, python-formatmsgid "I tried encodings %s."msgstr "Zkusil jsem kódování %s."#: ../filediff.py:665#, python-formatmsgid "[%s] Computing differences"msgstr "[%s] Počítám rozdíly"#: ../filediff.py:754#, python-formatmsgid """\"%s\" exists!\n""Overwrite?"msgstr """\"%s\" existuje!\n""Přepsat?"#: ../filediff.py:766#, python-formatmsgid """Error writing to %s\n""\n""%s."msgstr """Chyba při zápisu do %s\n""\n""%s."#: ../filediff.py:775#, python-formatmsgid "Choose a name for buffer %i."msgstr "Zvolte název pro buffer %i."#: ../filediff.py:788#, python-formatmsgid """This file '%s' contains a mixture of line endings.\n""\n""Which format would you like to use?"msgstr """Soubor '%s' obsahuje různé konce řádků.\n""\n""Jaký formát chcete používat?"#: ../filediff.py:804#, python-formatmsgid """'%s' contains characters not encodable with '%s'\n""Would you like to save as UTF-8?"msgstr """'%s' znaky, které nelze kódovat v '%s'\n""Chcete uložit jako UTF-8?"#. save as#: ../filediff.py:839msgid "Save patch as..."msgstr "Uložit patch jako..."#: ../filediff.py:893#, python-formatmsgid """Refreshing will discard changes in:\n""%s\n""\n""You cannot undo this operation."msgstr """Obnovení zahodí změny v:\n""%s\n""\n""Tuto operaci nemůžete vzít zpět."#: ../meld:57 ../meld:67 ../meld:77#, c-formatmsgid "Meld requires %s or higher."msgstr "Meld vyžaduje %s nebo vyšší."#: ../meld:78msgid """Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."msgstr """Kvůli nekompatibilním změnám v API možná některé funkce nebudou pracovat ""podle očekávání."#: ../meldapp.py:294msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview installed."msgstr """Čísla řádků jsou k dispozici, jen pokud máte nainstalován pysourceview."#: ../meldapp.py:298msgid """Syntax highlighting is only available if you have pysourceview installed."msgstr """Zvýrazňování syntaxe je k dispozici, jen pokud máte nainstalován ""pysourceview."#: ../meldapp.py:745msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"msgstr "Nemohu porovnávat směs souborů a adresářů.\n"#. ################################################################################.#. usage#.#. ################################################################################: ../meldapp.py:798msgid """Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n""\n""    meld                        Start with no windows open\n""    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n""    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n""    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n""    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory comparison\n""\n""Options:\n""    -h, --help                  Show this help text and exit\n""    -v, --version               Display the version and exit\n""\n""For more information choose help -> contents.\n""Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""Discuss meld at http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"msgstr """Meld je nástroj pro porovnávání souborů a adresářů. Použití:\n""\n""    meld                              Spustit bez otevření oken\n""    meld <adr>                        Spustit s prohlížečem CVS v 'adr'\n""    meld <soubor>                     Spustit s CVS diff 'soubor'u\n""    meld <soubor> <soubor> [soubor]   Spustit porovnání 2 nebo 3 souborů\n""    meld <adr>    <adr>    [adr]      Spustit porovnání 2 nebo 3 adresářů\n""\n""Přepínače:\n""    -h, --help                        Zobrazit tento text nápovědy a skončit\n""    -v, --version                     Zobrazit verzi a skončit\n""\n""\n""Pro více informací zvolte nápověda -> obsah.\n""Chyby hlaste na http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""Diskutujte o meldu na http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"#: ../meldapp.py:815#, python-formatmsgid """Meld %s\n""Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"msgstr """Meld %s\n""Napsal Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"#: ../meldapp.py:871#, python-formatmsgid "Wrong number of arguments (Got %i)"msgstr "Nesprávný počet argumentů (mám %i)"#: ../melddoc.py:45msgid "untitled"msgstr "nepojmenovaný"#. no common path. empty names get changed to "[None]"#: ../misc.py:120msgid "[None]"msgstr "[Žádný]"#: ../svnview.py:42msgid """Ignored:Non SVN:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"msgstr "Ignorováno:Mimo SVN:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:<b>Konflikt</b>:Odstraněno:Chybí"#: ../glade2/cvsview.glade.h:1msgid "Add _Binary"msgstr "Přidat _binární"#: ../glade2/cvsview.glade.h:2msgid "Add to CVS"msgstr "Přidat do CVS"#: ../glade2/cvsview.glade.h:3msgid "CVS Log"msgstr "Záznam CVS"#: ../glade2/cvsview.glade.h:4msgid "Commit"msgstr "Commit"#: ../glade2/cvsview.glade.h:5msgid "Commit Files"msgstr "Commit souborů"#: ../glade2/cvsview.glade.h:6msgid "Date"msgstr "Datum"#: ../glade2/cvsview.glade.h:7msgid "Delete locally"msgstr "Odstranit místně"#: ../glade2/cvsview.glade.h:8msgid "Diff Options"msgstr "Možnosti diffu"#: ../glade2/cvsview.glade.h:9msgid "Diff selected"msgstr "Vybrán diff"#: ../glade2/cvsview.glade.h:10msgid "Flatten directories"msgstr "Zploštit adresáře"#: ../glade2/cvsview.glade.h:11msgid "Ignored"msgstr "Ignorované"#: ../glade2/cvsview.glade.h:12msgid "Local copy against other remote revision"msgstr "Místní kopii s jinou vzdálenou verzí"#: ../glade2/cvsview.glade.h:13msgid "Local copy against same remote revision"msgstr "Místní kopii se stejnou vzdálenou verzí"#: ../glade2/cvsview.glade.h:14msgid "Log Message"msgstr "Zpráva záznamu"#: ../glade2/cvsview.glade.h:15msgid "Non _CVS"msgstr "Ne _CVS"#: ../glade2/cvsview.glade.h:16msgid "Previous Logs"msgstr "Předchozí záznamy"#: ../glade2/cvsview.glade.h:17msgid "Remove _Locally"msgstr "Odstranit _místně"#: ../glade2/cvsview.glade.h:18msgid "Remove from CVS"msgstr "Odstranit z CVS"#: ../glade2/cvsview.glade.h:19 ../glade2/dirdiff.glade.h:20msgid "Show modified"msgstr "Zobrazovat změněné"#: ../glade2/cvsview.glade.h:20msgid "Show non-CVS"msgstr "Zobrazovat ne-CVS"#: ../glade2/cvsview.glade.h:22msgid "Update"msgstr "Update"#: ../glade2/cvsview.glade.h:23msgid "_Add"msgstr "_Přidat"#: ../glade2/cvsview.glade.h:24msgid "_Commit"msgstr "_Commit"#: ../glade2/cvsview.glade.h:25 ../glade2/meldapp.glade.h:88msgid "_Diff"msgstr "_Diff"#: ../glade2/cvsview.glade.h:26msgid "_Edit"msgstr "_Upravit"#: ../glade2/cvsview.glade.h:27msgid "_Flatten"msgstr "Z_ploštit"#: ../glade2/cvsview.glade.h:28msgid "_Modified"msgstr "_Změněné"#: ../glade2/cvsview.glade.h:29msgid "_Normal"msgstr "_Normální"#: ../glade2/cvsview.glade.h:30msgid "_Remove"msgstr "_Odstranit"#: ../glade2/cvsview.glade.h:31msgid "_Update"msgstr "_Update"#: ../glade2/filediff.glade.h:1msgid """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n""Which ones would you like to save?</span>"msgstr """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Některé soubory byly změněny.\n""Které chcete uložit?</span>"#: ../glade2/filediff.glade.h:3msgid "Copy All _Left"msgstr "Zkopírovat vše z_leva"#: ../glade2/filediff.glade.h:4msgid "Copy All _Right"msgstr "Zkopírovat vše z_prava"#: ../glade2/filediff.glade.h:5msgid "Copy to Clipboard"msgstr "Kopírovat do schránky"#: ../glade2/filediff.glade.h:6msgid "Create Patch"msgstr "Vytvořit patch"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -