⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_tw.po

📁 LINUX下的文件比较工具
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
# Traditional Chinese translation of meld.# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.# # msgid ""msgstr """Project-Id-Version: meld 0.9\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-06-26 20:03+0000\n""PO-Revision-Date: 2005-06-25 20:32+0800\n""Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n""Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"#: ../meld.desktop.in.h:1msgid "Compare and merge your files."msgstr "比較及合併您的檔案。"#: ../meld.desktop.in.h:2msgid "Meld Diff Viewer"msgstr "Meld Diff 顯示程式"#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.#: ../cvsview.py:41msgid """Ignored:Non CVS:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"msgstr "已忽略:非 CVS:::錯誤::新加入:已修改:<b>衝突</b>:已移除:遺漏"#: ../cvsview.py:169#, python-formatmsgid """Error converting to a regular expression\n""The pattern was '%s'\n""The error was '%s'"msgstr """轉換為正規表示式時發生錯誤\n""式樣是‘%s’\n""錯誤是‘%s’"#: ../cvsview.py:353 ../svnview.py:292msgid "Name"msgstr "名稱"#: ../cvsview.py:370 ../svnview.py:309msgid "Location"msgstr "位置"#: ../cvsview.py:371 ../svnview.py:310msgid "Status"msgstr "狀態"#: ../cvsview.py:372 ../svnview.py:311msgid "Rev"msgstr "修正版本"#: ../cvsview.py:373 ../svnview.py:312 ../glade2/cvsview.glade.h:21msgid "Tag"msgstr "標籤"#: ../cvsview.py:374 ../svnview.py:313msgid "Options"msgstr "選項"#: ../cvsview.py:411 ../dirdiff.py:364 ../svnview.py:350#, python-formatmsgid "[%s] Scanning"msgstr "[%s] 正在掃描"#: ../cvsview.py:438 ../dirdiff.py:373 ../svnview.py:377#, python-formatmsgid "[%s] Scanning %s"msgstr "[%s] 正在掃描 %s"#: ../cvsview.py:454 ../svnview.py:393msgid "(Empty)"msgstr "(空白)"#: ../cvsview.py:490 ../svnview.py:429#, python-formatmsgid "[%s] Fetching differences"msgstr "[%s] 正在取得差異"#: ../cvsview.py:497 ../svnview.py:437#, python-formatmsgid "[%s] Applying patch"msgstr "[%s]正在套用修正檔"#: ../cvsview.py:501 ../svnview.py:441msgid "No differences found."msgstr "沒有不同之處。"#: ../cvsview.py:575 ../svnview.py:515msgid "Select some files first."msgstr "先選取一些檔案。"#: ../cvsview.py:596 ../dirdiff.py:552 ../svnview.py:536#, python-formatmsgid """'%s' is a directory.\n""Remove recusively?"msgstr """‘%s’是一個目錄。\n""迴遞地刪除它?"#: ../cvsview.py:601 ../dirdiff.py:559 ../svnview.py:541#, python-formatmsgid """Error removing %s\n""\n""%s."msgstr """移除 %s 時發生錯誤\n""\n""%s,"#: ../dirdiff.py:253 ../dirdiff.py:268#, python-formatmsgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"msgstr "式樣‘%s’轉換為正規表示式時發生錯誤"#: ../dirdiff.py:284#, python-formatmsgid "Hide %s"msgstr "隱藏 %s"#: ../dirdiff.py:406#, python-formatmsgid "'%s' hidden by '%s'"msgstr "‘%s’被‘%s’隱藏"#: ../dirdiff.py:412#, python-formatmsgid """You are running a case insensitive comparison on a case sensitive ""filesystem. Some files are not visible:\n""%s"msgstr """您在一個區分大小寫的檔案系統上運行不區分大小寫的比較。某些檔案可能會不能顯""示:\n""%s"#: ../dirdiff.py:481#, python-formatmsgid "[%s] Done"msgstr "[%s] 完成"#: ../dirdiff.py:527#, python-formatmsgid """'%s' exists.\n""Overwrite?"msgstr """‘%s’已存在。\n""覆寫它?"#: ../dirdiff.py:534#, python-formatmsgid """Error copying '%s' to '%s'\n""\n""%s."msgstr """複製‘%s’至‘%s’時發生錯誤\n""\n""%s。"#: ../dirdiff.py:570#, python-formatmsgid "%i second"msgid_plural "%i seconds"msgstr[0] "%i 秒"#: ../dirdiff.py:571#, python-formatmsgid "%i minute"msgid_plural "%i minutes"msgstr[0] "%i 分鐘"#: ../dirdiff.py:572#, python-formatmsgid "%i hour"msgid_plural "%i hours"msgstr[0] "%i 小時"#: ../dirdiff.py:573#, python-formatmsgid "%i day"msgid_plural "%i days"msgstr[0] "%i 日"#: ../dirdiff.py:574#, python-formatmsgid "%i week"msgid_plural "%i weeks"msgstr[0] "%i 週"#: ../dirdiff.py:575#, python-formatmsgid "%i month"msgid_plural "%i months"msgstr[0] "%i 月"#: ../dirdiff.py:576#, python-formatmsgid "%i year"msgid_plural "%i years"msgstr[0] "%i 年"#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar#: ../filediff.py:224msgid "INS,OVR"msgstr "INS,OVR"#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar#: ../filediff.py:226#, python-formatmsgid "Ln %i, Col %i"msgstr "行  %i,列 %i"#: ../filediff.py:284#, python-formatmsgid """Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison ""will be incorrect. See the user manual for more details."msgstr """正規表示式‘%s’更改了檔案中的行數。比較會不正確。請參閱說明手冊以取得更多資""訊。"#: ../filediff.py:529#, python-formatmsgid """Regular expression error\n""'%s'"msgstr """正規表示式錯誤\n""‘%s’"#: ../filediff.py:541#, python-formatmsgid "The regular expression '%s' was not found."msgstr "找不到正規表示式‘%s’。"#: ../filediff.py:543#, python-formatmsgid "The text '%s' was not found."msgstr "找不到文字‘%s’。"#: ../filediff.py:582#, python-formatmsgid "[%s] Set num panes"msgstr "[%s] 設定數目窗格"#: ../filediff.py:589#, python-formatmsgid "[%s] Opening files"msgstr "[%s] 正在開啟檔案"#: ../filediff.py:606 ../filediff.py:620 ../filediff.py:636 ../filediff.py:643#, python-formatmsgid "Could not read from '%s'"msgstr "無法從‘%s’中讀取。"#: ../filediff.py:607 ../filediff.py:644msgid "The error was:"msgstr "錯誤是:"#: ../filediff.py:612#, python-formatmsgid "[%s] Reading files"msgstr "[%s] 正在讀取檔案"#: ../filediff.py:621msgid """It contains ascii nulls.\n""Perhaps it is a binary file."msgstr """它含有 ascii 的 null 字元。\n""可能這是一個二元碼檔。"#: ../filediff.py:637#, python-formatmsgid "I tried encodings %s."msgstr "已嘗試編碼 %s。"#: ../filediff.py:665#, python-formatmsgid "[%s] Computing differences"msgstr "[%s] 正在計算差異"#: ../filediff.py:754#, python-formatmsgid """\"%s\" exists!\n""Overwrite?"msgstr """“%s”已存在!\n""覆寫它?"#: ../filediff.py:766#, python-formatmsgid """Error writing to %s\n""\n""%s."msgstr """寫入 %s 時發生錯誤\n""\n""%s,"#: ../filediff.py:775#, python-formatmsgid "Choose a name for buffer %i."msgstr "選擇緩衝 %i 的名稱。"#: ../filediff.py:788#, python-formatmsgid """This file '%s' contains a mixture of line endings.\n""\n""Which format would you like to use?"msgstr """檔案‘%s’混合了不同的斷行字元。\n""\n""您要使用那一種?"#: ../filediff.py:804#, python-formatmsgid """'%s' contains characters not encodable with '%s'\n""Would you like to save as UTF-8?"msgstr """‘%s’包含無法以‘%s’編碼的字元\n""您是否要將其另存為 UTF-8?"#. save as#: ../filediff.py:839msgid "Save patch as..."msgstr "另存修正檔為..."#: ../filediff.py:893#, python-formatmsgid """Refreshing will discard changes in:\n""%s\n""\n""You cannot undo this operation."msgstr """重新整理會放棄以下所作的變更:\n""%s\n""\n""您將會無法復原這動作。"#: ../meld:57 ../meld:67 ../meld:77#, c-formatmsgid "Meld requires %s or higher."msgstr "Meld 需要 %s 或以上的版本。"#: ../meld:78msgid """Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."msgstr "因為不兼容的 API 變更引致某些功能可能無法在預期下工作。"#: ../meldapp.py:294msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview installed."msgstr "只有您在安裝 pysourceview 後才能顯示行數。"#: ../meldapp.py:298msgid """Syntax highlighting is only available if you have pysourceview installed."msgstr "只有您在安裝 pysourceview 後才有語法標示功能。"#: ../meldapp.py:745msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"msgstr "無法對檔案及目錄的混合作出比較。\n"#. ################################################################################.#. usage#.#. ################################################################################: ../meldapp.py:798msgid """Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n""\n""    meld                        Start with no windows open\n""    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n""    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n""    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n""    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory comparison\n""\n""Options:\n""    -h, --help                  Show this help text and exit\n""    -v, --version               Display the version and exit\n""\n""For more information choose help -> contents.\n""Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""Discuss meld at http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"msgstr """Meld 是檔案及目錄的比較工具,用法:\n""\n""    meld                        執行時不開啟任何視窗\n""    meld <目錄>                  執行時在「目錄」開啟 CVS 瀏覽器\n""    meld <檔案>                 執行時在以 CVS diff 開啟「檔案」\n""    meld <檔案> <檔案> [檔案]   執行時在以 2 或 3 向方式比較檔案\n""    meld <目錄>  <目錄>  [目錄]    執行時在以 2 或 3 向方式比較目錄\n""\n""選項:\n""    -h, --help                  顯示這說明文字及離開\n""    -v, --version               顯示版本資訊及離開\n""\n""選擇求助 -> 內容以取得更多資訊。\n""在 http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld 報告錯誤\n""在 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list 討論 meld\n"#: ../meldapp.py:815#, python-formatmsgid """Meld %s\n""Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"msgstr """Meld·%s\n""由 Stephen·Kennedy·編寫 <stevek@gnome.org>"#: ../meldapp.py:871#, python-formatmsgid "Wrong number of arguments (Got %i)"msgstr "參數的數目錯誤(得到 %i)"#: ../melddoc.py:45msgid "untitled"msgstr "沒有標題"#. no common path. empty names get changed to "[None]"#: ../misc.py:120msgid "[None]"msgstr "[沒有]"#: ../svnview.py:42msgid """Ignored:Non SVN:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"msgstr "已忽略:非 SVN:::錯誤::新加入:已修改:<b>衝突</b>:已移除:遺漏"#: ../glade2/cvsview.glade.h:1msgid "Add _Binary"msgstr "加入二元碼(_B)"#: ../glade2/cvsview.glade.h:2msgid "Add to CVS"msgstr "加入至 CVS"#: ../glade2/cvsview.glade.h:3msgid "CVS Log"msgstr "CVS 日誌"#: ../glade2/cvsview.glade.h:4msgid "Commit"msgstr "提交"#: ../glade2/cvsview.glade.h:5msgid "Commit Files"msgstr "提交檔案"#: ../glade2/cvsview.glade.h:6msgid "Date"msgstr "日期"#: ../glade2/cvsview.glade.h:7msgid "Delete locally"msgstr "在本地刪除"#: ../glade2/cvsview.glade.h:8msgid "Diff Options"msgstr "Diff 選項"#: ../glade2/cvsview.glade.h:9msgid "Diff selected"msgstr "將已選取的進行 Diff 比較"#: ../glade2/cvsview.glade.h:10msgid "Flatten directories"msgstr "將檔案合併顯示(不顯示目錄)"#: ../glade2/cvsview.glade.h:11msgid "Ignored"msgstr "已忽略"#: ../glade2/cvsview.glade.h:12msgid "Local copy against other remote revision"msgstr "本地副本針對其它遠端修正版本"#: ../glade2/cvsview.glade.h:13msgid "Local copy against same remote revision"msgstr "本地副本針對相同的遠端修正版本"#: ../glade2/cvsview.glade.h:14msgid "Log Message"msgstr "日誌訊息"#: ../glade2/cvsview.glade.h:15msgid "Non _CVS"msgstr "非 _CVS"#: ../glade2/cvsview.glade.h:16msgid "Previous Logs"msgstr "前一個日誌"#: ../glade2/cvsview.glade.h:17msgid "Remove _Locally"msgstr "在本地移除(_L)"#: ../glade2/cvsview.glade.h:18msgid "Remove from CVS"msgstr "在 CVS 上移除"#: ../glade2/cvsview.glade.h:19 ../glade2/dirdiff.glade.h:20msgid "Show modified"msgstr "顯示已修改檔案"#: ../glade2/cvsview.glade.h:20msgid "Show non-CVS"msgstr "顯示非 CVS 的檔案"#: ../glade2/cvsview.glade.h:22msgid "Update"msgstr "更新"#: ../glade2/cvsview.glade.h:23msgid "_Add"msgstr "加入(_A)"#: ../glade2/cvsview.glade.h:24msgid "_Commit"msgstr "提交(_C)"#: ../glade2/cvsview.glade.h:25 ../glade2/meldapp.glade.h:88msgid "_Diff"msgstr "_Diff"#: ../glade2/cvsview.glade.h:26msgid "_Edit"msgstr "編輯(_E)"#: ../glade2/cvsview.glade.h:27msgid "_Flatten"msgstr "合併顯示(_F)"#: ../glade2/cvsview.glade.h:28msgid "_Modified"msgstr "已修改(_M)"#: ../glade2/cvsview.glade.h:29msgid "_Normal"msgstr "普通(_N)"#: ../glade2/cvsview.glade.h:30msgid "_Remove"msgstr "移除(_R)"#: ../glade2/cvsview.glade.h:31msgid "_Update"msgstr "更新(_U)"#: ../glade2/filediff.glade.h:1msgid """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n""Which ones would you like to save?</span>"msgstr """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">某些檔案已經修改。\n""您要儲存那一個?</span>"#: ../glade2/filediff.glade.h:3msgid "Copy All _Left"msgstr "全部複製到左邊(_A)"#: ../glade2/filediff.glade.h:4msgid "Copy All _Right"msgstr "全部複製到右邊(_A)"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -