📄 it.po
字号:
#: ../glade2/meldapp.glade.h:33msgid "Encoding"msgstr "Codifica"#: ../glade2/meldapp.glade.h:34msgid "File Filters"msgstr "Filtri del file"#: ../glade2/meldapp.glade.h:35msgid "Gnome Default"msgstr "Predefinito di GNOME"#: ../glade2/meldapp.glade.h:36msgid "Gnome default editor"msgstr "Editor predefinito di GNOME"#: ../glade2/meldapp.glade.h:37msgid "Icons Only"msgstr "Solo icone"#: ../glade2/meldapp.glade.h:38msgid "Ignore .cvsrc (-f)"msgstr "Ignora .cvsrc (-f)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:39msgid "Ignore changes in amount of white space"msgstr "Ignora cambiamenti di spazi"#: ../glade2/meldapp.glade.h:40msgid """Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"msgstr """Ignora i cambiamenti tra maiuscole/minuscole; considera lettere maiuscole e ""minuscole equivalenti"#: ../glade2/meldapp.glade.h:41msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"msgstr "Ignora cambiamenti che aggiungono o eliminano solamente righe vuote"#: ../glade2/meldapp.glade.h:42msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"msgstr "Ignora cambiamenti che inseriscono e eliminano righe vuote"#: ../glade2/meldapp.glade.h:43msgid "Internal editor"msgstr "Editor interno"#: ../glade2/meldapp.glade.h:44msgid "Line Wrapping "msgstr "A capo automatico "#: ../glade2/meldapp.glade.h:45msgid "Locate CVS binary : Meld"msgstr "Individua binario CVS : Meld"#: ../glade2/meldapp.glade.h:46msgid "Meld"msgstr "Meld"#: ../glade2/meldapp.glade.h:47msgid "Mine"msgstr "Proprio"#: ../glade2/meldapp.glade.h:48msgid "My Directory"msgstr "Propria directory"#: ../glade2/meldapp.glade.h:49msgid "My File"msgstr "Proprio file"#: ../glade2/meldapp.glade.h:50msgid "New..."msgstr "Nuovo..."#: ../glade2/meldapp.glade.h:51msgid "Original"msgstr "Originale"#: ../glade2/meldapp.glade.h:52msgid "Original Directory"msgstr "Directory originale"#: ../glade2/meldapp.glade.h:53msgid "Original File"msgstr "File originale"#: ../glade2/meldapp.glade.h:54msgid "Other"msgstr "Altro"#: ../glade2/meldapp.glade.h:55msgid "Other Directory"msgstr "Altra directory"#: ../glade2/meldapp.glade.h:56msgid "Other File"msgstr "Altro file"#: ../glade2/meldapp.glade.h:57msgid "Preferences : Meld"msgstr "Preferenze : Meld"#: ../glade2/meldapp.glade.h:58msgid "Prune empty directories (-P)"msgstr "Elimina directory vuote (-P)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:59msgid "Quiet mode (-q)"msgstr "Senza output (-q)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:60msgid "Report _Bug"msgstr "Segnala _errore"#: ../glade2/meldapp.glade.h:61msgid "Save _As"msgstr "Sa_lva come..."#: ../glade2/meldapp.glade.h:62msgid "Save in UTF-8 encoding"msgstr "Salva con la codifica UTF-8"#: ../glade2/meldapp.glade.h:63msgid "Save in the files original encoding"msgstr "Salva i file con la codifica originale"#: ../glade2/meldapp.glade.h:64msgid "Show line numbers"msgstr "Mostra i numeri di riga"#: ../glade2/meldapp.glade.h:65msgid "Simple : Lines only"msgstr "Semplice : solo linee"#: ../glade2/meldapp.glade.h:66msgid "Solid : Filled Quadilaterals"msgstr "Solido : Quadrilateri Riempiti"#: ../glade2/meldapp.glade.h:67msgid "Tab width"msgstr "Ampiezza tabulazione"#: ../glade2/meldapp.glade.h:68msgid "Text Beside Icons"msgstr "Testo accanto alle icone"#: ../glade2/meldapp.glade.h:69msgid "Text Filters"msgstr "Filtri del testo"#: ../glade2/meldapp.glade.h:70msgid "Text Only"msgstr "Solo testo"#: ../glade2/meldapp.glade.h:71msgid "Text Under Icons"msgstr "Testo sotto le icone"#: ../glade2/meldapp.glade.h:72msgid "Three way directory"msgstr "Confronto a tre directory"#: ../glade2/meldapp.glade.h:73msgid "Three way file"msgstr "Confronto a tre file"#: ../glade2/meldapp.glade.h:74msgid "Two way directory"msgstr "Confronto a due directory"#: ../glade2/meldapp.glade.h:75msgid "Two way file"msgstr "Confronto a due file"#: ../glade2/meldapp.glade.h:76msgid "Use Compression (-z)"msgstr "Usa compressione (-z)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:77msgid "Use GNOME monospace font."msgstr "Usa il carattere a spaziatura fissa di GNOME."#: ../glade2/meldapp.glade.h:78msgid "Use custom font."msgstr "Usa carattere personalizzato."#: ../glade2/meldapp.glade.h:79msgid "Use syntax highlighting"msgstr "Usa evidenziazione della sintassi"#: ../glade2/meldapp.glade.h:80msgid "Version control view"msgstr "Vista di controllo versione"#: ../glade2/meldapp.glade.h:81msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"msgstr """Al caricamento dei file, prova queste codifiche in ordine. (es. utf8, ""iso8859)"#: ../glade2/meldapp.glade.h:82msgid """When performing directory comparisons, you may filter out files and ""directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards ""separated by spaces."msgstr """Quando si esegue il confronto tra directory, si possono filtrare i file e le ""directory per nome. Ogni modello è una lista di nomi che possono contenere ""caratteri jolly, analogamente alla shell, separati da spazi."#: ../glade2/meldapp.glade.h:83msgid """When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. ""Each pattern here is a python regular expression which replaces matching ""text with the empty string before comparison is performed. If the expression ""contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more ""details."msgstr """Quando si esegue il confronto tra file, si possono ignorare certi tipi di ""cambiamenti. Ogni modello è una espressione regolare python che sostituirà ""il testo corrispondente con la stringa vuota prima che sia effettuata la ""comparazione. Se l'espressione contiene gruppi, solamente i gruppi saranno ""sostituiti. Vedere il manuale utente per maggiori dettagli."#: ../glade2/meldapp.glade.h:84msgid "Whitespace is significant"msgstr "Gli spazi sono significativi"#: ../glade2/meldapp.glade.h:85msgid "_Character"msgstr "_Carattere"#: ../glade2/meldapp.glade.h:87msgid "_Contents"msgstr "_Sommario"#: ../glade2/meldapp.glade.h:88msgid "_Directory Comparison"msgstr "Confronta _directory"#: ../glade2/meldapp.glade.h:89msgid "_Down"msgstr "_Giù"#: ../glade2/meldapp.glade.h:90msgid "_File Comparison"msgstr "Confronta _file"#: ../glade2/meldapp.glade.h:91msgid "_Logo"msgstr "_Logo"#: ../glade2/meldapp.glade.h:92msgid "_New..."msgstr "_Nuovo..."#: ../glade2/meldapp.glade.h:93msgid "_None"msgstr "_Nessuno"#: ../glade2/meldapp.glade.h:94msgid "_Save"msgstr "_Salva"#: ../glade2/meldapp.glade.h:95msgid "_Three Way Compare"msgstr "Confronto a _tre"#: ../glade2/meldapp.glade.h:96msgid "_Up"msgstr "_Su"#: ../glade2/meldapp.glade.h:97msgid "_Version Control Browser"msgstr "Browser di controllo _versione"#: ../glade2/meldapp.glade.h:98msgid "_Word"msgstr "_Parola"#: ../glade2/vcview.glade.h:1msgid "Add _Binary"msgstr "Aggiungi _binario"#: ../glade2/vcview.glade.h:2msgid "Add to VC"msgstr "Aggiungi a VC"#: ../glade2/vcview.glade.h:3msgid "Commit"msgstr "Commit"#: ../glade2/vcview.glade.h:4msgid "Commit Files"msgstr "Commit file"#: ../glade2/vcview.glade.h:5msgid "Compare Options"msgstr "Opzioni di confronto"#: ../glade2/vcview.glade.h:7msgid "Date"msgstr "Data"#: ../glade2/vcview.glade.h:8msgid "Delete locally"msgstr "Elimina localmente"#: ../glade2/vcview.glade.h:9msgid "Flatten directories"msgstr "Directory appiattite"#: ../glade2/vcview.glade.h:10msgid "Ignored"msgstr "Ignorato"#: ../glade2/vcview.glade.h:11msgid "Local copy against other remote revision"msgstr "Copia locale con un'altra revisione in remoto"#: ../glade2/vcview.glade.h:12msgid "Local copy against same remote revision"msgstr "Copia locale con la stessa revisione in remoto"#: ../glade2/vcview.glade.h:13msgid "Log Message"msgstr "Messaggio di registro"#: ../glade2/vcview.glade.h:14msgid "Non _VC"msgstr "Non _VC"#: ../glade2/vcview.glade.h:15msgid "Previous Logs"msgstr "Registri precedenti"#: ../glade2/vcview.glade.h:16msgid "Remove _Locally"msgstr "Elimina _localmente"#: ../glade2/vcview.glade.h:17msgid "Remove from VC"msgstr "Rimuovi dal VC"#: ../glade2/vcview.glade.h:19msgid "Show unversioned files"msgstr "Mostra file non versionati"#: ../glade2/vcview.glade.h:20 ../vcview.py:173msgid "Tag"msgstr "Tag"#: ../glade2/vcview.glade.h:21msgid "Update"msgstr "Aggiorna"#: ../glade2/vcview.glade.h:22msgid "VC Log"msgstr "Registro del VC"#: ../glade2/vcview.glade.h:23msgid "_Add"msgstr "_Aggiungi"#: ../glade2/vcview.glade.h:24msgid "_Commit"msgstr "_Commit"#: ../glade2/vcview.glade.h:26msgid "_Edit"msgstr "_Modifica"#: ../glade2/vcview.glade.h:27msgid "_Flatten"msgstr "_Appiattisci"#: ../glade2/vcview.glade.h:28msgid "_Modified"msgstr "_Modificati"#: ../glade2/vcview.glade.h:29msgid "_Normal"msgstr "_Normale"#: ../glade2/vcview.glade.h:30msgid "_Remove"msgstr "_Elimina"#: ../glade2/vcview.glade.h:31msgid "_Update"msgstr "_Aggiorna"#: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80#, c-formatmsgid "Meld requires %s or higher."msgstr "Meld richiede %s o più recente."#: ../meld:81msgid """Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."msgstr """A causa di cambiamenti incompatibili alle API alcune funzioni potrebbero non ""funzionare come ci si aspetta."#: ../meld.desktop.in.h:1msgid "Compare and merge your files."msgstr "Confronta e unisce i propri file."#: ../meld.desktop.in.h:2msgid "Meld Diff Viewer"msgstr "Meld - Visualizzatore di differenze"#: ../meldapp.py:292msgid "Line numbers are only available if you have pysourceview installed."msgstr """I numeri di riga sono disponibili solo se si ha pysourceview installato."#: ../meldapp.py:296msgid """Syntax highlighting is only available if you have pysourceview installed."msgstr """L'evidenziazione della sinstassi è disponibile solamente se si ha installato ""pysourceview."#: ../meldapp.py:750msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"msgstr "Non è possibile confrontare sia file che directory.\n"#. ################################################################################.#. usage#.#. ################################################################################: ../meldapp.py:796msgid """Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n""\n"" meld Start with no windows open\n"" meld <dir> Start with VC browser in 'dir'\n"" meld <file> Start with VC diff of 'file'\n"" meld <file> <file> [file] Start with 2 or 3 way file comparison\n"" meld <dir> <dir> [dir] Start with 2 or 3 way directory comparison\n""\n""Options:\n"" -h, --help Show this help text and exit\n"" -v, --version Display the version and exit\n""\n""For more information choose help -> contents.\n""Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""Discuss meld at http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"msgstr """Meld è uno strumento di confronto di file e directory. Uso:\n""\n"" meld Parte senza nessuna finestra aperta\n"" meld <dir> Parte con il browser VC in 'dir'\n"" meld <file> Parte con il diff VC di 'file'\n"" meld <file> <file> [file] Parte con un confronto tra 2 o 3 file\n"" meld <dir> <dir> [dir] Parte con un confronto tra 2 o 3 directory\n""\n""Opzioni:\n"" -h, --help Mostra questo testo di aiuto ed esce\n"" -v, --version Visualizza la versione ed esce\n""\n""Per maggiori informazioni scegliere il menu aiuto -> sommario.\n""Segnalare gli errori a http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n""Discussioni su meld a http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"#: ../meldapp.py:813#, python-formatmsgid """Meld %s\n""Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"msgstr """Meld %s\n""Scritto da Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"#: ../meldapp.py:863#, python-formatmsgid "Wrong number of arguments (Got %i)"msgstr "Numero di argomenti errato (%i)"#: ../melddoc.py:45msgid "untitled"msgstr "senza titolo"#. no common path. empty names get changed to "[None]"#: ../misc.py:118msgid "[None]"msgstr "[Nessuno]"#: ../vcview.py:153msgid "Name"msgstr "Nome"#: ../vcview.py:170msgid "Location"msgstr "Posizione"#: ../vcview.py:171msgid "Status"msgstr "Stato"#: ../vcview.py:172msgid "Rev"msgstr "Rev"#: ../vcview.py:174msgid "Options"msgstr "Opzioni"#: ../vcview.py:256msgid "(Empty)"msgstr "(Vuoto)"#: ../vcview.py:293#, python-formatmsgid "[%s] Fetching differences"msgstr "[%s] Prelievo delle differenze"#: ../vcview.py:300#, python-formatmsgid "[%s] Applying patch"msgstr "[%s] Applicazione della patch"#: ../vcview.py:304msgid "No differences found."msgstr "Nessuna differenza trovata."#: ../vcview.py:380msgid "Select some files first."msgstr "Seleziona prima un file."#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.#: ../vc/_vc.py:37msgid """Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:""Missing"msgstr """Ignorato:Non versionato:::Errore::Aggiunto recentemente:Modificato:""<b>Conflitto</b>:Rimosso:Mancante"#: ../vc/cvs.py:160#, python-formatmsgid """Error converting to a regular expression\n""The pattern was '%s'\n""The error was '%s'"msgstr """Errore convertendo a un'espressione regolare\n""Il modello era «%s»\n""L'errore era «%s»"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -