⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 verbs-in-wordnet.htm

📁 此文档为wordnet的介绍文档
💻 HTM
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
<p><br>           
下图显示了WordNet中全部4种不同的动词蕴涵关系。<br>           
<img border="0" src="verbs-1.gif" width="469" height="273"></p>          
          
<p>          
<br>          
<br>          
(四) 多义性 (Polysemy):</p>          
          
<p>据Fellbaum(1990),英语动词中的多义词大约是名词的两倍。那些高频动词(have, be, run, make, set, go, take等)的意义通常依赖于跟它们共现的名词。<br>           
<br>           
1 多义性与下位关系:自我上下位关系 (Polysemy and Troponymy:         
Autohyponymy)</p>          
          
<p>          
  如behave既可以表示“conduct oneself”,又可表达“conduct oneself well”,后者(behave2)是前者(behave1)的下位动词。这就是所谓的自我上下位关系。         
</p>         
         
<p>          
2 多义性与蕴涵:自我蕴涵关系(Polysemy and Entailment)          
</p>          
          
<p>          
  韦氏大词典第三版列有drive的两个义项如下:          
</p>          
          
<p>          
  to operate and steer a vehicle;&nbsp;<br>   
   to have oneself carried in a vehicle          
</p>          
          
<p>          
  请看例句:The president drove on to the Capital.&nbsp;         
</p>         
         
<p>         
 在这个例句中,drive的上述两个义项的意义区别就不再清晰了,因为总统可能是驾驶汽车的人,也可能只是乘客。再前一种情况下,“他驾驶”就蕴涵了他同时也是被交通工具承载的人。         
</p>         
         
<p>再如:She sewed her dress 是一个歧义句。         
</p>         
         
<p>sew有两个意思,一是fasten or join(fabric) by stitching(靠缝合使织品更紧凑或连到一起);一是make or create by sewing(通过缝制生产衣服)。后一种意思蕴涵前一种意思。因此,如果这个例句是“她做了一件衣服”的意思,则这个例句蕴涵“她通过缝合使这些布片紧凑地组织到一起”的意思。<br>           
<br>           
3 多义词与相反关系:自我反义关系 (Polysemy and Opposition:         
Autoantonymy)          
</p>          
          
<blockquote>        
        
<p>          
  例1. These manufacters now bone their shirt collars.(在领子中加领衬/硬领)<br>           
  例2. She boned the turkey.  (把火鸡的骨头抽去 - debone)<br>           
  例3. The violinist strung his instrument. (给乐器加弦)<br>           
  例4. Could you string these beans, please? (用线把豆子串起来)</p>          
          
</blockquote>        
        
<p>          
Horn(1988)指出,在例1和例3中,动词选择“goal”(目标)论元;而在例2和例4中,动词选择的是“source”(来源)论元。同样形式的动词在不同的用法中构成自我反义关系。</p>          
          
<blockquote>        
        
<p>          
  例5. * We strung the beads and the beans.<br>           
  例6. * She seeded the clouds and the grapes.</p>           
           
</blockquote>         
         
<p>           
  例5和例6之所以不合法,是因为在一个句子中,同时包含了上述两种论元(语义上不相容)。</p>          
          
<p>           
   </p>          
          
<p>(五) 测试WordNet的语义模式的心理合理性(Testing the    
psychological validity of the wordnet model)</p>         
         
<p></p>         
         
<p>Chaffin, Fellbaum,和Jenei(1994)完成了几项试验,目的是测试WordNet中动词关系的心理现实性(psychological    
reality)。</p>         
         
<p>首先,Chaffin, Fellbaum和Jenei想看看未经语言学训练的人是否能确定许多动词对之间的不同关系。被试者需要完成涉及四种蕴含关系(troponymy,    
proper inclusion, backward presupposition, cause)的三种不同任务。在一个类比任务的测试中,48个被试首先看到1个动词对(verb    
pair)——作为种子对,并被要求从另外6个动词对中选出1对来,而这一对中的成员之间的关系应该跟种子动词对中两个动词之间的关系相同。差不多一半的回答跟WordNet中的分类不一致。</p>        
        
<p>在第二个分类试验(sorting experiment)中,另外一组12个被试被要求对四种关系的例子进行整理分类。这个任务允许给被试更多自由来显示他们自己的分类。一个层级聚类的分析显示,被试确定的四种主要的关系类,跟WordNet对四种Entailment的分类是大致相当的。</p>         
         
<p>最后一个试验的对象是有40名被试的第三组人,他们拿到的是显示不同Entailment关系的动词对,要求他们造一个推论句(rationale   
sentence),来详细说明动词对之间的关系。结果显示,被试同意WordNet中关系的分类,尽管很少有被试造出的具体句子(用来描述这些关系的句子)是重合的。在这个实验中,对Troponymy关系有最高的认同度。而且Troponymy在第一个类比试验中也是被试给出答案最准确的,在第二个分类试验中也是一致性最高的。在所有三个实验中,基本都达到了最低限度的一致性。proper   
inclusion关系和presupposition关系似乎在直觉上低于troponymy关系和cause关系。<br>        
<br>        
(六) 动词词典(语义建模)的其他模式 (alternative models of  
the verb lexicon)</p>         
         
<p>1&nbsp; 语义场理论 (semantic field)</p>           
           
<p>从语义场理论的视角来看词典的结构,有些类似WordNet中的语义域。语义场分析方法的基础是这样一个信念,即一个给定语义场中的词的意义来自于它跟该语义场中其他词之间的相似和相反关系。但是,语义场分析跟WordNet中的情况还有所不同,语义场分析通常既考虑聚合关系(paradigmatic),又考虑组合关系(syntagmatic)。在WordNet中,关于一个词的选择优先性的信息不是网络结构的一部分,而更倾向于是跟一个同义词集合(synset)相伴随的说明性材料,这样的信息通常具体地标示什么样类型的名词是作为一个Synset中的动词的典型论元出现的。</p>          
          
<p>2&nbsp; 脚本和框架分析(Schemata and Frame Analysis)</p>           
           
<p>一些语言学家和词典学家认为纯粹的关系分析对描述说话人的动词词库表达是不够的。他们提议采用认知框架或者知识脚本来描述说话人的经验和信念,并提供表示词语意义的概念基础(例如Schank和Abelson,  
1977)。</p>          
          
<p>Fillmore和Atkins(1972)提议编纂一个基于框架的词典。在这样的词典中,词语意义跟认知结构或框架相连。比如商业交易框架(commercial  
transaction frame),其中包括{money, buyer, seller, goods}以及动词{buy,  
sell, charge, cost, etc.}。</p>          
          
<p>尽管WordNet并没有把动词跟特定的名词关联起来,但它提供了每个动词的句法框架,来指示动词的确定数量的论元。但是,在这样的句法框架中的名词槽,目前既没有跟论旨角色(thematic  
role),也没有跟像buyer这样的语义范畴联系起来。</p>          
          
<p>因此,WordNet可以在这方面有所加强,即在跟动词的每一个synset相伴随的框架中,可以将语义和论旨角色跟名词论元关联起来(link)。这样,原来处于反义关系(opposition  
relation)中的动词对,如buy和sell,就可以在名词论元的差别上显现出来。</p>          
          
<p>3&nbsp; 义素分析(compositional analyses)</p>           
           
<p>尽管通过组成成分的意义来建构整体的意义这一处理方式跟从关系角度来刻画词语意义不大相同,但二者之间仍有重合之处。WordNet中通过词语之间关系来刻画词语意义,其中也反映了义素分析的某些方面。比如在义素分析法看来,give这个动词的组成成分之一是CAUSE,而在WordNet中,这是通过give跟have这两个动词之间有CAUSE关系来体现的。</p>          
          
<p>4&nbsp; 词汇从属理论(lexical subordination)</p>           
           
<p>           
     Levin 和 Rapoport(1988)指出,许多动词在语义上实际由其他动词组成。例如:</p>           
           
<p>           
     例1 brush the tangles out      --  remove the tangles by brushing<br>           
     例2           
     brush a hole in one's coat  --  create a hole by brushing<br>           
     例3           
     brush the coat clean       --  cause to become clean by brushing</p>          
          
<p>再比如:he nodded his assent (他点头表示同意)</p>         
         
<p>在WordNet中,nod是一些基本动词的Troponym,比如nod的一个义项就是“express  
by nodding”。它的上位词是gesture(体态语),类似的词包括nod,  
shrug, wink等。</p>         
         
<p>          
<br>          
</p>         
         
<p>          
(七) 语义关系和句法规律性(Semantic relations and syntactic         
regularities)</p>          
          
<p> </p>           
           
<p>对动词的语义和概念组成成分进行分析能够揭示出许多动词的句法属性。词汇概念结构相同的动词倾向于有共同的句法行为。Levin(1985,  
1993)测试了大量的动词,语义上同类的英语动词,在句法模式上也有系统的对应性。</p>          
          

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -