📄 draft-klensin-idn-tld-00.txt
字号:
"on the wire", i.e., in protocols between network hosts. Exceptions tothis general principle have been made when different clients wererequired to utilize data or interpret values in compatible ways topreserve interoperability: the standards for email and web body formats,and IDNA itself, are examples of these exceptions. Regardless of whatis required to be standardized, it is almost never required, and oftenunwise, that a user interface, by default, present on-the-wire formatsto the user. However, in most cases when the presentation format andthe wire format differ, the client program must take precautions thatthe wire format can be reconstructed from user input, or to keep thewire format, while hidden, bound to the presentation mechanism so thatit can be reconstructed. And, while it is rarely a goal in itself, itis often necessary that the user be at least vaguely aware that the wire("real") format is different from the presentation one and that the wireformat be available for debugging.2.1 IDNA and the clientAs mentioned above, IDNA itself is entirely a client-side protocol. Itworks by providing labels to the DNS in a special format (so-called"ACE"). When labels in that format are encountered, they aretransformed, by the client, back into internationalized (normallyUnicode) characters. In the context of this document, the importantobvservation about IDNA is that any application program that supports itis already doing considerable transformation work on the client; it isnot simply presenting the on-the-wire formats to the user.2.2 Local translation tables for TLD namesWe suggest that, in addition to maintaining the code and tables requiredto support IDNA, clients may want to maintain a table that contains alist of TLDs and that maps between them and locally-desirable names.For ccTLDs, these might be the names (or locally-standard abbreviations)by which the relevant countries are known locally (whether in ASCIIcharacters or others). With some care on the part of the applicationdesigner (e.g., to ensure that local forms do not conflict with theactual TLD names), a particular TLD name input from the user could beeither in local or standard form without special tagging or problems.When DNS names are received by these client programs, the TLD labelswould be mapped to local form before IDNA is applied to the rest of thename; when names are received from users, local TLD names would bemapped to the global ones before being passed into IDNA or for other DNSprocessing.3. Advantages and disadvantages of local translation3.1 Every TLD in the local language and character setThe notion of a top-level domain whose name matches, e.g., the name thatis used for a country in that country or the name of a language in thatlanguage as, as mentioned above, immediately appealing. But most of thereasons for it argue equally strongly for other TLDs being accessiblefrom that language. A user in Korea who can access the national ccTLDin the Korean language and character set has every reason to expect thatboth generic top level domains and and domains associated with othercountries would be similarly accessible, especially if the second-leveldomains bear Korean names. A user in Spain or Portugal, or in LatinAmerica, would presumably have similar expectations, but would expect touse Spanish names, not Korean ones. That level of local optimization is not realistic --some would argue notpossible-- with the DNS since it would ultimately require that every toplevel domain be replicated for each of the world's languages. Thatreplication process would involve not just the top level domain itself:in principle, all of its subtrees would need to be completely replicatedas well (or at least all of the subtrees for which a the languageassociated with the a given replicant was relevant). The administrativehierarchy characteristics of the DNS (see section 1.2.1) turn thereplication process into an administrative nightmare: everyadministrator of a second-level domain in the world would be forced tomaintain dozens, probably hundreds, of similar zone files for the thereplicates of the domain. Even if only the zones relevant to aparticular country or language were replicated, the administrative andtracking problems to bind these to the appropriate top-level domain andkeep all of the replicas synchronized would be extremely difficulty atbest. And many administrators of third- and fourth-level domains, andbeyond, would be faced with similar problems.By contrast, dealing with the names of TLDs as a localization problem,using local translation, is fairly simple. Each function represented bya TLD -- a country, generic registrations, or purpose-specificregistrations -- could be represented in the local language andcharacter set as needed. And, for countries with many languages, orusers living, working, or visiting countries where their language wasnot dominant, "local" could be defined in terms of the needs or wishesof each particular user.3.2 Unification of country code domainsIt follows from some of the comments above that, while there appears tobe some immediate appeal from having (at least) two domains for eachcountry, one using the ISO 3166-1 code and another one using a namebased on the national name in the national language, such a situationwould create considerable problems for registrants in the multipledomains. For registrants maintaining enterprise or organizationalsubdomains, ease of administration in a single family of zone files willusually make a registration in a single top-level domain preferable toreplicated sets of them, at least as long as their functionalrequirements (such a local-language access) are met by the unifiedstructure.Of course, having replicated domains might be popular with registriesand registrars, since replication would almost inevitably increase thetotal number of domains to be registered.3.3 User understanding of local and global referencesWhile the IDNA tables (actually Nameprep and Stringprep -- see the IDNAspecification) must be identical globally for IDNA to work reliably, thetables for mapping between local names and TLD names could be locallydetermined, and differ from one locale to another, as long as usersunderstood that international interchange of names required using thestandard forms. That understanding could be assisted by software. Itis likely that, at least for the foreseeable future, DNS names beingpassed among users in different countries, or using different languages,will be forced to be in ACE form to guarantee compatibility in anyevent, so the marginal knowledge or effort needed to put TLD names intostandard form and transmit them that way would be very small.3.4 Limits on TLD propagationThe concept of using local translation does have one side-effect, whichsome portions of the Internet community might consider undesirable.The size and complexity of translation tables, and maintaining thosetables, will be, to a considerable extent, a function of the number oftop-level domains, the frequency with which new domains are added, andthe number of domains that are added at a time. A country or otherlocale that wished to maintain a few set of translations (i.e., so thatevery TLD had a representation in the local language) would presumablyfind setting up a table for the current collection of a few hundreddomains to be a task that would take some days. If the number of TLDswas relatively stable, with a relatively small number being added atinfrequent intervals, the updates could probably be dealt with on an adhoc basis. But, if large numbers of domains were added frequently, orif the total number of TLDs became very large, maintaining the tablemight require dedicated staff. Worse, updating the tables stored onclient machines might require update and synchronization protocols andall of the related complexities.4. Security ConsiderationsIDNA provides a client-based mechanism for presenting Unicode names inapplications while passing only ASCII-based names on the wire. As such,it constitutes a major step along the path of introducing a client-basedpresentation layer into the Internet. Client-based presentation layertransformations introduce risks from variant tables that can changemeaning without external protection. For example, if a mapping tablenormally maps A onto C and that table is altered by an attacker so thatA maps onto D instead, much mischief can be committed. On the otherhand, these are not the usual sort of network attacks: they may bethought of as falling into the "users can always cause harm tothemselves" category. The local translation model outlined here doesnot significantly increase the risks over those associated with IDNA,but may provide some new avenues for exploiting them.Both this approach and IDNA rely on having updated programs presentinformation to the user in a very different form than the one in whichit is transmitted on the wire. Unless the internal (wire) form isalways used in interchange, there are possibilities for ambiguity andconfusion about references.5. References[DNSROLE] Klensin, J.C., "Role of the Domain Name System", work in progress (draft-klensin-dns-role-04.txt).[IDNA] Faltstorm, F., P. Hoffman, A. M. Costello, "Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)", work in progress (draft-ietf-idn-idna-13.txt)[LDH] STD13 and comments[MIME] Borenstein, N. and N. Freed, "MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions): Mechanisms for Specifying and Describing the Format of Internet Message Bodies", RFC 1341, June 1992. Updated and replaced by Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message Bodies", RFC2045, November 1996. Also, Moore, K., "Representation of Non-ASCII Text in Internet Message Headers", RFC 1342, June 1992. Updated and replaced by Moore, K., "MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) Part Three: Message Header Extensions for Non-ASCII Text", RFC 2047, November 1996. [RFC1591] Postel, J., "Domain Name System Structure and Delegation", RFC1591, March 1994.[RFC2672] Crawford, M., "Non-Terminal DNS Name Redirection", RFC 2672, August 1999.[STD3] Braden, R., Ed., "Requirements for Internet Hosts - Application and Support", RFC1123, October 1989.[STD13] Mockapetris, P.V., 1034 "Domain names - concepts and facilities", RFC 1034, and "Domain names - implementation and specification", RFC 1035, November 1987. 6. AcknowledgementsThis document was inspired by a number of conversations in ICANN, IETF,MINC, and private contexts about the future evolution andinternationalization of top level domains. Discussions within, andabout, the ICANN IDN Committee have been particularly helpful, althoughseveral of the members of that committee may be surprised about wherethose discussions led.7. Author's AddressJohn C Klensin1770 Massachusetts Ave, #322Cambridge, MA 02140 USAemail: john+ietf@jck.com
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -