⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 eo.po

📁 indent为linux下代码自动格式化工具
💻 PO
字号:
# Esperantaj mesaĝoj por GNU indent.# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2001-2002.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: GNU indent 2.2.8\n""POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n""PO-Revision-Date: 2002-10-27 19:19+0000\n""Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n""Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: src/args.c:543msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"msgstr "uzado: indent dosiero [-o eligdosiero ] [ opcioj ]\n"#: src/args.c:544msgid "       indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"msgstr "       indent dosiero1 dosiero2 ... dosieroN [ opcioj ]\n"#: src/args.c:609#, c-formatmsgid "indent: missing argument to parameter %s\n"msgstr "indent: argumento mankas por parametro %s\n"#: src/args.c:717#, c-formatmsgid "indent: unknown option \"%s\"\n"msgstr "indent: nekonata opcio \"%s\"\n"#: src/args.c:728#, c-formatmsgid "option: %s\n"msgstr "opcio: %s\n"#: src/args.c:744#, c-formatmsgid "GNU indent %s\n"msgstr "GNU indent %s\n"#: src/args.c:827#, c-formatmsgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"msgstr "indent: opcio \"%s\" bezonas nombron kiel parametron\n"#: src/args.c:836#, c-formatmsgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n"msgstr "indent: set_option: interna eraro: p_type %d\n"#: src/args.c:892msgid "Profile contains an unterminated comment"msgstr "Profilo enhavas nefinitan komenton"#: src/args.c:929msgid "Profile contains unpalatable characters"msgstr "Profilo enhavas malagrablajn signojn"#: src/backup.c:404msgid "indent:  Strange version-control value\n"msgstr "indent:  Stranga valoro por versi-administrado\n"#: src/backup.c:405msgid "indent:  Using numbered-existing\n"msgstr "indent:  Uzas numbered-existing\n"#: src/backup.c:434#, c-formatmsgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"msgstr "indent: Ne povas fari savkopian dosiernomon %s\n"#: src/backup.c:442#, c-formatmsgid "Can't open backup file %s"msgstr "Ne povas malfermi savkopian dosieron %s"#: src/backup.c:449#, c-formatmsgid "Can't write to backup file %s"msgstr "Ne povas skribi al savkopia dosiero %s"#: src/backup.c:463#, c-formatmsgid "Can't preserve modification time on backup file %s"msgstr "Ne povas konservi modif-tempon de savkopia dosiero %s"#: src/globs.c:41 src/globs.c:64msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"msgstr "indent: Virtuala memoro elĉerpiĝis.\n"#: src/globs.c:79#, c-formatmsgid "indent: %s:%d: %s:"msgstr "indent: %s:%d: %s:"#: src/globs.c:93msgid "indent: Fatal Error: "msgstr "indent: Grava Eraro: "#: src/globs.c:103msgid "indent: System Error: "msgstr "indent: Sistem-Eraro: "#: src/globs.h:25msgid "Warning"msgstr "Averto"#: src/globs.h:29msgid "Error"msgstr "Eraro"#: src/indent.c:156msgid "Ran out of memory"msgstr "Memoro elĉerpiĝis"#: src/indent.c:588 src/indent.c:1248#, c-formatmsgid "Extra %c"msgstr "Kroma %c"#: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438msgid "Line broken"msgstr "Linio rompita"#: src/indent.c:1969msgid "Unmatched #else"msgstr "Senpara #else"#: src/indent.c:1970msgid "Unmatched #elif"msgstr "Senpara #elif"#: src/indent.c:1997msgid "Unmatched #endif"msgstr "Senpara #endif"#: src/indent.c:2381msgid "EOF encountered in comment"msgstr "Fino de dosiero en komento"#: src/indent.c:2610msgid "Unexpected end of file"msgstr "Neatendita fino de dosiero"#: src/indent.c:2616#, c-formatmsgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"msgstr "Estis %d nemalplenaj eliglinioj kaj %d komentoj\n"#: src/indent.c:2620#, c-formatmsgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"msgstr "(Linioj kun komentoj)/(Linioj kun programo): %6.3f\n"#: src/indent.c:2644msgid "Line broken 2"msgstr "Linio rompita 2"#: src/indent.c:2846#, c-formatmsgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"msgstr "indent: nur unu eligdosiero (dua estis %s)\n"#: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"msgstr "indent: nur unu enigdosiero, kiam eligdosiero specifita\n"#: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"msgstr "indent: dosiernomoj ne eblas, kiam la normala enigo estas specifita\n"#: src/indent.c:2889msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"msgstr "indent: nur unu enigdosiero, kiam la normala eligo estas uzata\n"#: src/indent.c:3103#, c-formatmsgid "Read profile %s\n"msgstr "Legi profilon %s\n"#: src/io.c:187msgid "Internal buffering error"msgstr "Interna eraro ĉe bufrado"#: src/io.c:349#, c-formatmsgid "Can't open input file %s"msgstr "Ne povas malfermi enigdosieron %s"#: src/io.c:354#, c-formatmsgid "Can't stat input file %s"msgstr "Ne povas stat-i enigdosieron %s"#: src/io.c:359#, c-formatmsgid "Warning: Zero-length file %s"msgstr "Avero: Malplena dosiero %s"#: src/io.c:367#, c-formatmsgid "File %s is too big to read"msgstr "Dosiero %s estas tro granda por legado"#: src/io.c:375#, c-formatmsgid "System problem reading file %s"msgstr "Sistemproblemo ĉe legado de %s"#: src/io.c:399#, c-formatmsgid "Error reading input file %s"msgstr "Eraro dum legado de %s"#: src/io.c:404#, c-formatmsgid "Error closeing input file %s"msgstr "Eraro dum fermado de %s"#: src/io.c:588#, c-formatmsgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"msgstr "Averto: Dosiero %s enhavas NUL-signojn\n"#: src/lexi.c:756msgid "Unterminated character constant"msgstr "Nefinita signo-konstanto"#: src/lexi.c:757msgid "Unterminated string constant"msgstr "Nefinita ĉen-konstanto"#: src/lexi.c:999#, c-formatmsgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\".  Assuming \"= %c\"\n"msgstr "malnovstila atribuado-plursenceco en \"=%c\". Supozas \"= %c\"\n"#: src/output.c:1148#, c-formatmsgid "indent: can't create %s\n"msgstr "indent: ne povas krei %s\n"#: src/output.c:1187#, c-formatmsgid "Can't close output file %s"msgstr "Ne povas fermi eligdosieron %s"#: src/output.c:1200#, c-formatmsgid "Can't preserve modification time on output file %s"msgstr "Ne povas konservi modif-tempon de eligdosiero %s"#: src/parse.c:399msgid "Unmatched 'else'"msgstr "Senpara 'else'"#: src/parse.c:425msgid "Stmt nesting error."msgstr "Eraro en ingado de ordonoj."#: src/parse.c:467msgid "Unknown code to parser"msgstr "Nekonata kodo por analizilo"#: src/parse.c:477#, c-formatmsgid "ParseStack [%d]:\n"msgstr "ParseStack [%d]:\n"#: src/parse.c:481#, c-formatmsgid "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"msgstr "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"#: src/wildexp.c:90msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"msgstr "NE POVAS TROVI '@'-DOSIERON!"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -