⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 best_practices.po

📁 hibernate 开源框架的代码 jar包希望大家能喜欢
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
"objects loaded in the session bean to and from the servlet / JSP layer. Use ""a new session to service each request. Use <literal>Session.merge()</""literal> or <literal>Session.saveOrUpdate()</literal> to synchronize objects ""with the database."msgstr """Al usar una arquitectura de servlet / sesi&#x00f3;n, puedes pasar objetos ""persistentes en el bean de sesi&#x00f3;n hacia y desde la capa de servlet / ""JSP. Usa una sesi&#x00f3;n nueva para atender el servicio de cada ""petici&#x00f3;n. Usa <literal>Session.merge()</literal> o <literal>Session.""saveOrUpdate()</literal> para sincronizar los objetos con la base de datos."#: index.docbook:132msgid "In a two tiered architecture, consider using long persistence contexts."msgstr """En una arquitectura en dos gradas, considera usar contexto de persistencia ""largos."#: index.docbook:134msgid """Database Transactions have to be as short as possible for best scalability. ""However, it is often neccessary to implement long running ""<emphasis>application transactions</emphasis>, a single unit-of-work from ""the point of view of a user. An application transaction might span several ""client request/response cycles. It is common to use detached objects to ""implement application transactions. An alternative, extremely appropriate in ""two tiered architecture, is to maintain a single open persistence contact ""(session) for the whole life cycle of the application transaction and simply ""disconnect from the JDBC connection at the end of each request and reconnect ""at the beginning of the subsequent request. Never share a single session ""across more than one application transaction, or you will be working with ""stale data."msgstr """Las transacciones de base de datos tienen que ser tan cortas como sea ""posible. Sin embargo, frecuentemente es necesario implementar ""<emphasis>transacciones de aplicaci&#x00f3;n</emphasis> ejecut&#x00e1;ndose ""en largo, una sola unidad de trabajo desde el punto de vista de un usuario. ""Una transacci&#x00f3;n de aplicaci&#x00f3;n puede abarcar muchos ciclos ""petici&#x00f3;n/respuesta del cliente. Es com&#x00fa;n usar objetos ""separados para implementar transacciones de aplicaci&#x00f3;n. Una ""alternativa, extremadamente apropiada en arquitecturas en dos gradas, es ""mantener un solo contacto de persistencia abierto (sesi&#x00f3;n) para todo ""el ciclo de vida de la transacci&#x00f3;n de aplicaci&#x00f3;n y simplemente ""desconectar de la conexi&#x00f3;n JDBC al final de cada petici&#x00f3;n, y ""reconectar al comienzo de la petici&#x00f3;n subsecuente. Nunca compartas ""una &#x00fa;nica sesi&#x00f3;n a trav&#x00e9;s de m&#x00e1;s de una ""transacci&#x00f3;n de aplicaci&#x00f3;n, o estar&#x00e1;s trabajando con ""datos añejos."#: index.docbook:148msgid "Don't treat exceptions as recoverable."msgstr "No trates la excepciones como recuperables."#: index.docbook:150msgid """This is more of a necessary practice than a \"best\" practice. When an ""exception occurs, roll back the <literal>Transaction</literal> and close the ""<literal>Session</literal>. If you don't, Hibernate can't guarantee that in-""memory state accurately represents persistent state. As a special case of ""this, do not use <literal>Session.load()</literal> to determine if an ""instance with the given identifier exists on the database; use ""<literal>Session.get()</literal> or a query instead."msgstr """Esto es m&#x00e1;s una pr&#x00e1;ctica necesaria que una \"mejor\" pr&#x00e1;""ctica. Cuando ocurra una excepci&#x00f3;n, deshaz (rollback) la ""<literal>Transaction</literal> y cierra la <literal>Session</literal>. Si no ""lo haces, Hibernate no puede garantizar que el estado en memoria representa ""con exactitud el estado persistente. Como un caso especial de esto, no uses ""<literal>Session.load()</literal> para determinar si una instancia con el ""identificador dado existe en la base de datos. En cambio, usa ""<literal>Session.get()</literal> o una consulta."#: index.docbook:160msgid "Prefer lazy fetching for associations."msgstr "Prefiere la recuperaci&#x00f3;n perezosa para las asociaciones."#: index.docbook:162msgid """Use eager fetching sparingly. Use proxies and lazy collections for most ""associations to classes that are not likely to be completely held in the ""second-level cache. For associations to cached classes, where there is an a ""extremely high probability of a cache hit, explicitly disable eager fetching ""using <literal>lazy=\"false\"</literal>. When an join fetching is ""appropriate to a particular use case, use a query with a <literal>left join ""fetch</literal>."msgstr """Usa escasamente la recuperaci&#x00f3;n temprana. Usa proxies y colecciones ""perezosas para la mayor&#x00ed;a de asociaciones a clases probablemente no ""est&#x00e9;n mantenidas en el cach&#x00e9; de segundo nivel. Para las ""asociaciones a clases en cach&#x00e9;, donde hay una probabilidad de acceso ""a cach&#x00e9; extremadamente alta, deshabilita expl&#x00ed;citamente la ""recuperaci&#x00f3;n temprana usando <literal>lazy=\"false\"</literal>. ""Cuando sea apropiada la recuperaci&#x00f3;n por uni&#x00f3;n (join fetching) ""para un caso de uso en particular, usa una consulta con un <literal>left ""join fetch</literal>."#: index.docbook:172msgid """Use the <emphasis>open session in view</emphasis> pattern, or a disciplined ""<emphasis>assembly phase</emphasis> to avoid problems with unfetched data."msgstr """Usa el patr&#x00f3;n <emphasis>sesi&#x00f3;n abierta en vista</emphasis>, o ""una <emphasis>fase de ensamblado</emphasis> disciplinada para evitar ""problemas con datos no recuperados."#: index.docbook:177msgid """Hibernate frees the developer from writing tedious <emphasis>Data Transfer ""Objects</emphasis> (DTO). In a traditional EJB architecture, DTOs serve dual ""purposes: first, they work around the problem that entity beans are not ""serializable; second, they implicitly define an assembly phase where all ""data to be used by the view is fetched and marshalled into the DTOs before ""returning control to the presentation tier. Hibernate eliminates the first ""purpose. However, you will still need an assembly phase (think of your ""business methods as having a strict contract with the presentation tier ""about what data is available in the detached objects) unless you are ""prepared to hold the persistence context (the session) open across the view ""rendering process. This is not a limitation of Hibernate! It is a ""fundamental requirement of safe transactional data access."msgstr """Hibernate liberal al desarrollador de escribir <emphasis>Objetos de ""Transferencia de Datos (Data Transfer Objects)</emphasis> (DTO). En una ""arquitectura tradicional de EJB, los DTOs tienen un prop&#x00f3;sito doble: ""primero, atacan el problema que los beans de entidad no son serializables. ""Segundo, definen impl&#x00ed;citamente una fase de ensamblado cuando se ""recuperan y se forman (marshalling) todos los datos a usar por la vista en ""los DTOs antes de devolver el control a la grada de presentaci&#x00f3;n. ""Hibernate elimina el primer prop&#x00f3;sito. Sin embargo, a&#x00fa;n ""necesitas una fase de ensamblado (piensa en tus m&#x00e9;todos de negocio ""como si tuviesen un contrato estricto con la grada de presentaci&#x00f3;n ""sobre qu&#x00e9; datos est&#x00e1;n disponibles en los objetos separados) a ""menos que est&#x00e9;s preparado para tener el contexto de persistencia (la ""sesi&#x00f3;n) abierto a trav&#x00e9;s del proceso de renderizaci&#x00f3;n ""de la vista. &#x00a1;Esta no es una limitaci&#x00f3;n de Hibernate! Es un ""requerimiento fundamental de acceso seguro a datos transaccionales."#: index.docbook:191msgid "Consider abstracting your business logic from Hibernate."msgstr "Considera abstraer tu l&#x00f3;gica de negocio de Hibernate"#: index.docbook:193msgid """Hide (Hibernate) data-access code behind an interface. Combine the ""<emphasis>DAO</emphasis> and <emphasis>Thread Local Session</emphasis> ""patterns. You can even have some classes persisted by handcoded JDBC, ""associated to Hibernate via a <literal>UserType</literal>. (This advice is ""intended for \"sufficiently large\" applications; it is not appropriate for ""an application with five tables!)"msgstr """Oculta el c&#x00f3;digo de acceso a datos (Hibernate) detr&#x00e1;s de una ""interface. Combina los patrones <emphasis>DAO</emphasis> y ""<emphasis>Sesi&#x00f3;n de Hebra Local</emphasis>. Incluso puedes tener ""algunas clases hechas persistentes por JDBC escrito a mano, asociadas a ""Hibernate por medio de un <literal>UserType</literal>. (Este consejo ""est&#x00e1; pensado para aplicaciones \"suficientemente grandes\"; &#x00a1;""no es apropiado para una aplicaci&#x00f3;n con cinco tablas!)"#: index.docbook:203msgid "Don't use exotic association mappings."msgstr "No uses mapeos de asociaci&#x00f3;n ex&#x00f3;ticos."#: index.docbook:205msgid """Good usecases for a real many-to-many associations are rare. Most of the ""time you need additional information stored in the \"link table\". In this ""case, it is much better to use two one-to-many associations to an ""intermediate link class. In fact, we think that most associations are one-to-""many and many-to-one, you should be careful when using any other association ""style and ask yourself if it is really neccessary."msgstr """Son raros los casos de uso de asociaciones reales muchos-a-muchos. La mayor ""parte del tiempo necesitas informaci&#x00f3;n adicional almacenada en una ""\"tabla de enlace\". En este caso, es mucho mejor usar dos asociaciones uno-""a-muchos a una clase de enlace intermedia. De hecho, pensamos que la ""mayor&#x00ed;a de asociaciones son uno-a-muchos y muchos-a-uno, debes ser ""cuidadoso al usr cualquier otro estilo de asociaci&#x00f3;n y preguntarte si ""es realmente necesario."#: index.docbook:215msgid "Prefer bidirectional associations."msgstr "Prefiere las asociaciones bidireccionales."#: index.docbook:217msgid """Unidirectional associations are more difficult to query. In a large ""application, almost all associations must be navigable in both directions in ""queries."msgstr """Las asociaciones unidireccionales son m&#x00e1;s dif&#x00ed;ciles de ""consultar. En una aplicaci&#x00f3;n grande, casi todas las asociaciones ""deben ser navegables en ambas direcciones en consultas."msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"msgstr "<!--TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS-->"msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"msgstr "<!--TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS-->"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -