⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pt_br.po

📁 linux防火墙源代码 需要用的人自己下载看看 程序比较简单啊
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: src/savelog.c:67#, c-formatmsgid """Error writing to file %s\n""\n""%s"msgstr """Erro ao gravar no arquivo %s\n""\n""%s"#: src/savelog.c:92msgid "Save Events To File"msgstr "Salvar Eventos em Arquivo"#: src/statusview.c:485 src/statusview.c:1034msgid "Active"msgstr "Ativa"#: src/statusview.c:487msgid "Disabled"msgstr "Desabilitada"#: src/statusview.c:489msgid "Locked"msgstr "Travado"#: src/statusview.c:681msgid "Internet"msgstr "Internet"#: src/statusview.c:684msgid "Local"msgstr "Local"#: src/statusview.c:939msgid "Program"msgstr "Programa"#: src/statusview.c:940msgid "Color"msgstr "Cor"#: src/statusview.c:980msgid "Total"msgstr "Total"#: src/statusview.c:986msgid "Serious"msgstr "Sério"#: src/statusview.c:1046msgid "Network"msgstr "Rede"#: src/statusview.c:1058msgid "Device"msgstr "Dispositivo"#: src/statusview.c:1064msgid "Type"msgstr "Tipo"#: src/statusview.c:1070msgid "Received"msgstr "Recebido"#: src/statusview.c:1076msgid "Sent"msgstr "Enviado"#: src/statusview.c:1082msgid "Activity"msgstr "Atividade"#: src/statusview.c:1089msgid "Active connections"msgstr "Conexões ativas"#: src/tray.c:144msgid "Firewall stopped"msgstr "Firewall parado"#: src/tray.c:147msgid "Firewall running"msgstr "Firewall rodando"#: src/tray.c:150msgid "Firewall locked"msgstr "Firewall travado"#: src/tray.c:204msgid "_Show Firestarter"msgstr "_Mostrar o Firestarter"#: src/tray.c:214msgid "_Exit"msgstr "Sai_r"#: src/util.c:109msgid "Firestarter error"msgstr "Erro do Firestarter"#: src/util.c:138msgid """Failed to open the system log\n""\n"msgstr """Falha ao abrir o registro do sistema\n""\n"#: src/util.c:140msgid "No event information will be available."msgstr "Nenhuma informação sobre eventos estará disponível."#: src/util.c:236msgid "Failed to open /proc/net/dev for reading: "msgstr "Falha ao abrir /proc/net/dev para leitura: "#: src/util.c:277msgid "Ethernet device"msgstr "Dispositivo Ethernet"#: src/util.c:279msgid "Ethernet"msgstr "Ethernet"#: src/util.c:282msgid "Dialup device"msgstr "Dispositivo dialup"#: src/util.c:284msgid "Dialup"msgstr "Dialup"#: src/util.c:287msgid "Wireless device"msgstr "Dispositivo sem fio"#: src/util.c:289msgid "Wireless"msgstr "Sem fio"#: src/util.c:291msgid "IPv6 Tunnel"msgstr "Túnel IPv6"#: src/util.c:293msgid "VPN Tunnel"msgstr "Túnel VPN"#: src/util.c:295msgid "Routed IP Tunnel"msgstr "Túnel IP roteado"#: src/util.c:298msgid "Unknown device"msgstr "Dispositivo desconhecido"#: src/wizard.c:106msgid """Please select your Internet connected network device from the drop-down\n""list of available devices."msgstr """Por favor, selecione o seu dispositivo de rede conectado à Internet na lista ""de dispositivos disponíveis."#: src/wizard.c:137msgid """Tip: If you use a modem the device name is likely ppp0. If you have a cable ""modem or a\n""DSL connection, choose eth0. Choose ppp0 if you know your cable or DSL ""operator uses\n""the PPPoE protocol."msgstr """Dica: Caso utilize um modem, o nome do dispositivo provavelmente é ppp0. ""Caso possua modem\n""de cabo ou conexão DSL, escolha eth0. Escolha ppp0 caso o seu operador de ""cabo ou DSL\n""utilize o protocolo PPPoE."#: src/wizard.c:147msgid "Start the firewall on dial-out"msgstr "Iniciar o firewall ao discar para fora"#: src/wizard.c:149msgid """Check this option and the firewall will start when you dial your Internet ""Service Provider."msgstr """Ative isto e o firewall iniciará quando for discado ao Provedor de Acesso à ""Internet."#: src/wizard.c:155msgid "IP address is assigned via DHCP"msgstr "Endereço IP é atribuido via DHCP"#: src/wizard.c:157msgid """Check this option if you need to connect to a DHCP server. Cable modem and ""DSL users should check this."msgstr """Ative isto se precisar conectar a um servidor DHCP. Usuários de modem a cabo ""e DSL devem ativar esta opção."#: src/wizard.c:237msgid """Firestarter can share your Internet connection with the computers on your ""local network\n""using a single public IP address and a method called Network Address ""Translation."msgstr """O Firestarter pode compartilhar sua conexão de Internet com os computadores ""na sua rede local\n""usando um único endereço IP público e um método chamado Tradução de Endereço ""de Rede (NAT)."#: src/wizard.c:263msgid "Local area network device:"msgstr "Dispositivo de rede local:"#: src/wizard.c:283msgid "Enable DHCP for local network"msgstr "Habilitar DHCP para rede local"#: src/wizard.c:287msgid "Explain the DHCP function..."msgstr "Explicar a função do DHCP..."#: src/wizard.c:293msgid "DHCP server details"msgstr "Detalhes do servidor DHCP"#: src/wizard.c:317msgid "Create new DHCP configuration:"msgstr "Criar nova configuração de DHCP:"#: src/wizard.c:399msgid """This wizard will help you to set up a firewall for your\n""Linux machine. You will be asked some questions\n""about your network setup in order to customize the\n""firewall for your system.\n""\n"msgstr """Este assistente irá ajuda-lo na configuração do firewall\n""para a sua máquina Linux. Serão feitas algumas perguntas\n""sobre a sua configuração de rede para costumizar\n""o firewall para seu sistema.\n""\n"#: src/wizard.c:404msgid """Tip: If you are uncertain of how to answer a question it is\n""best to use the default value supplied.\n""\n"msgstr """Dica: Caso não tenha certeza sobre como responder a uma questão\n""o melhor é usar o valor padrão indicado.\n"#: src/wizard.c:407msgid "Please press the forward button to continue.\n"msgstr "Pressione o botão avançar para continuar.\n"#: src/wizard.c:430#, fuzzymsgid "The wizard is now ready to start your firewall."msgstr "Pronto para iniciar o firewall"#: src/wizard.c:431#, fuzzymsgid """Press the save button to continue, or the back button to review your choices."msgstr """O assistente está agora preparado para iniciar o firewall.\n""\n""Pressione o botão salvar para continuar, ou o botão anterior\n""para rever as suas escolhas.\n""\n"#: src/wizard.c:437#, fuzzymsgid "Start firewall now"msgstr "_Iniciar Firewall"#: src/wizard.c:443msgid """Tip: If you are connecting to the firewall host remotely you might want to\n""defer starting the firewall until you have created additional policy."msgstr ""#: src/wizard.c:535msgid "The local area and the Internet connected devices can not be the same."msgstr """Os dispositivos conectados à área local e à Internet não podem ser os mesmos."#: src/wizard.c:552msgid "The supplied DHCP configuration is not valid."msgstr "A configuração de DHCP fornecida não é válida."#: src/wizard.c:618msgid "Firewall Wizard"msgstr "Assistente de Firewall"#: src/wizard.c:643msgid "Welcome to Firestarter"msgstr "Bem-Vindo ao Firestarter"#: src/wizard.c:649msgid "Network device setup"msgstr "Configuração do dispositivo rede"#: src/wizard.c:655msgid "Internet connection sharing setup"msgstr "Configuração do compartilhamento de conexão Internet"#. Final page#: src/wizard.c:662msgid "Ready to start your firewall"msgstr "Pronto para iniciar o firewall"#~ msgid "Firestarter "#~ msgstr "Firestarter "#~ msgid ""#~ "No DHCP client configuration found\n"#~ "\n"#~ "The firewall will not be loaded automatically on a lease renewal. Please "#~ "make sure the external device is configured properly or disable the DHCP "#~ "option if you are using static settings.\n"#~ msgstr ""#~ "Nenhuma configuração de cliente DHCP encontrada\n"#~ "\n"#~ "O firewall não será carregado automaticamente após renovação do "#~ "empréstimo de IP. Certifique-se de que o dispositivo externo está "#~ "apropriadamente configurado ou desabilite a opção DHCP se estiver usando "#~ "configurações estáticas.\n"#~ msgid "Open the online Users's Manula in a browser"#~ msgstr "Abre um Manual do Usuário on-line em um navegador"#~ msgid "Firewall stopped, network traffic is now flowing freely\n"#~ msgstr "Firewall parado, tráfego de rede está fluindo livremente agora\n"#~ msgid "There was an undetermined error when trying to stop your firewall."#~ msgstr "Ocorreu um erro indeterminado ao tentar parar o firewall."#~ msgid "Firewall started\n"#~ msgstr "Firewall iniciado\n"#~ msgid "All traffic blocked\n"#~ msgstr "Todo tráfego bloqueado\n"#~ msgid ""#~ "Failed to lock down firewall\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Falha ao travar o firewall\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "When closing the program window, instead of existing hide the window. By "#~ "using the notification icon you get the window back."#~ msgstr ""#~ "Ao fechar a janela do programa, ela é escondida em vez de se fechar. Ao "#~ "usar o ícone de notificação, você tem a janela de volta."#~ msgid ""#~ "Allow incoming DHCP packets, and start the firewall when an IP lease is "#~ "obtained."#~ msgstr ""#~ "Permitir pacotes DHCP recebidos, e iniciar o firewall quando for obtida "#~ "uma alocação de IP."#~ msgid ""#~ "Always convert the entries in the Hit View from IP format to a valid "#~ "hostname. This options can slow down the client a lot, as it is not "#~ "threaded."#~ msgstr ""#~ "Converter sempre as entradas na Vista de Acessos do formato IP para um "#~ "nome de máquina válido. Esta opção pode tornar o cliente mais lento, por "#~ "não ser processada paralelo."#~ msgid ""#~ "Apply the settings of the well known services, as configured in the "#~ "wizard."#~ msgstr ""#~ "Aplicar as definições dos serviços conhecidos, tal como configuradas pelo "#~ "assistente."#~ msgid "Convert IPs to human readable form"#~ msgstr "Converter IPs em formato humanamente legível"#~ msgid "Enable the configuration of services"#~ msgstr "Habilitar a configuração de serviços"#~ msgid "External interface is modem"#~ msgstr "Interface externa é modem"#~ msgid "External interface uses DHCP"#~ msgstr "Interface externa usa DHCP"#~ msgid "Filter out hits not meant for your machine"#~ msgstr "Filtrar acessos não destinados a esta máquina"#~ msgid ""#~ "Start the firewall when the user dials out. Modifies /etc/ppp/ip-up.local."#~ msgstr ""#~ "Iniciar o firewall quando o usuário discar para fora. Altera /etc/ppp/ip-"#~ "up.local."#~ msgid "Stop the firewall when the program exists"#~ msgstr "Parar o firewall ao sair do programa"#~ msgid "Stop the firewall when the program exists."#~ msgstr "Parar o firewall ao sair do programa."#~ msgid "Auto apply changes"#~ msgstr "Auto-aplicar alterações"#~ msgid ""#~ "The general program settings let you configure the overall behavior\n"#~ "of the program.\n"#~ msgstr ""#~ "As definições gerais do programa permitem configurar o comportamento\n"#~ "global do programa.\n"#~ msgid "Check this and the firewall will be started when the program loads."#~ msgstr ""#~ "Ative isto e o firewall será iniciado quando o programa for carregado."#~ msgid "Stop firewall on program exit"#~ msgstr "Parar o firewall ao sair do programa"#~ msgid ""#~ "Check this and the firewall will be stopped when you exit the program."#~ msgstr "Ative isto e o firewall será parado quando sair do programa."#~ msgid "Autoresolve IP numbers to hostnames for hits"#~ msgstr "Resolver automaticamente os IPs dos acessos para nomes de máquina"#~ msgid ""#~ "Check this and instead of the IP number you will see a hostname in the "#~ "Hits view. This option uses some network bandwidth."#~ msgstr ""#~ "Ative isto serão mostrados nomes de máquina em vez de números IP na vista "#~ "de Acessos. Esta opção usa alguma banda da rede."#~ msgid ""#~ "When closing the program window in tray mode the program is hid instead "#~ "of exited and can be restored by clicking the Firestarter system tray "#~ "icon."#~ msgstr ""#~ "Ao fechar a janela do programa em modo de bandeja o programa é escondido "#~ "em vez de terminar e pode ser restaurado clicando-se no ícone de bandeja "#~ "do Firestarter."#~ msgid ""#~ "The filtering settings let you weed out excessive information\n"#~ "from the Hits view.\n"#~ msgstr ""#~ "As definições de filtros permitem remover informação excessiva\n"#~ "da vista de Acessos.\n"#~ msgid ""#~ "Check this and the Hits view will not show identical hits that follow "#~ "each other."#~ msgstr ""

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -