📄 de.po
字号:
msgstr "PS_restore() wurde h鋟figer aufgerufen als PS_save()."#: ../src/pslib.c:3558msgid "Option list may not be empty."msgstr "Optionenliste darf nicht leer sein."#: ../src/pslib.c:3563 ../src/pslib.c:4200 ../src/pslib.c:5570msgid "Error while parsing option list."msgstr "Fehler beim Auswerten der Optionenliste."#: ../src/pslib.c:3567msgid "Allocate memory for graphic state."msgstr "Alloziere Speicher f黵 Graphikstatus."#: ../src/pslib.c:3568msgid "Could not allocate memory for graphic state."msgstr "Konnte Speicher f黵 Graphikstatus nicht allozieren."#: ../src/pslib.c:3574msgid "Could not register gstate."msgstr "Konnte gstate nicht registrieren."#: ../src/pslib.c:3640msgid "Graphic state contains unknown option."msgstr "Graphikstatus beinhaltet unbekannte Option."#: ../src/pslib.c:3747 ../src/pslib.c:3917 ../src/pslib.c:3983#, c-formatmsgid """%s must be called within 'prolog', 'document', 'page', 'pattern', or ""'template' scope."msgstr """%s muss innerhalb des Dokumentenzustands 'prolog', 'document', 'page', ""'pattern' oder 'template' aufgerufen werden."#: ../src/pslib.c:3751msgid "Missing parameter type in PS_setcolor()."msgstr "Fehlender Parameter 'type' in PS_setcolor()."#: ../src/pslib.c:3755msgid "Type in PS_setcolor() is none of 'fill', 'stroke' or 'fillstroke'."msgstr "Typ in PS_setcolor() ist weder 'fill' noch 'stroke' noch 'fillstroke'."#: ../src/pslib.c:3760msgid "Missing paramter colorspace in PS_setcolor()."msgstr "Fehlender Parameter colorspace in PS_setcolor()."#: ../src/pslib.c:3766msgid "Gray value out of range 0-1."msgstr "Grau-Wert ist au遝rhalb des Bereichs 0-1."#: ../src/pslib.c:3774msgid "Red value out of range 0-1."msgstr "Rot-Wert ist au遝rhalb des Bereichs 0-1."#: ../src/pslib.c:3778msgid "Green value out of range 0-1."msgstr "Gr黱-Wert ist au遝rhalb des Bereichs 0-1.."#: ../src/pslib.c:3782msgid "Blue value out of range 0-1."msgstr "Blau-Wert ist au遝rhalb des Bereichs 0-1.."#: ../src/pslib.c:3790msgid "Cyan value out of range 0-1."msgstr "Cyan-Wert ist au遝rhalb des Bereichs 0-1.."#: ../src/pslib.c:3794msgid "Magenta value out of range 0-1."msgstr "Magenta-Wert ist au遝rhalb des Bereichs 0-1.."#: ../src/pslib.c:3798msgid "Yellow value out of range 0-1."msgstr "Gelb-Wert ist au遝rhalb des Bereichs 0-1."#: ../src/pslib.c:3802msgid "Black value out of range 0-1."msgstr "Schwarz-Wert ist au遝rhalb des Bereichs 0-1."#: ../src/pslib.c:3825msgid "Tint value out of range 0-1."msgstr "Deckungswert ist au遝rhalb des Bereichs 0-1."#: ../src/pslib.c:3830msgid """Colorspace in PS_setcolor() is not in 'gray', 'rgb', 'cmyk', 'spot', or ""'pattern'."msgstr """Farbraum in PS_setcolor() ist weder 'gray', 'rgb', 'cmyk', 'spot' noch ""'pattern'"#: ../src/pslib.c:3928msgid "Cannot make a spot color from a spot color or pattern."msgstr """Kann eine Schmuckfarbe nicht aus einer anderen oder einem Muster erstellen."#: ../src/pslib.c:3932msgid "Allocate memory for spot color."msgstr "Alloziere Speicher f黵 Schmuckfarbe."#: ../src/pslib.c:3933msgid "Could not allocate memory for spot color."msgstr "Konnte Speicher f黵 Schmuckfarbe nicht allozieren."#: ../src/pslib.c:3938msgid "Could not register spotcolor."msgstr "Konnte spotcolor nicht registrieren."#: ../src/pslib.c:3979#, c-formatmsgid """Calling %s between pages is likely to cause problems when viewing the ""document. Call in within a page or in the prolog."msgstr """Der Aufruf von %s zwischen Seiten verursacht m鰃licherweise Probleme beim ""sp鋞eren Betrachten des Dokuments. Rufen Sie es innerhalb einer Seite oder ""im Prolog auf."#: ../src/pslib.c:3988msgid "No font name give to PS_findfont()."msgstr "Kein Zeichensatzname an PS_findfont() 黚ergeben."#: ../src/pslib.c:3992 ../src/pslib.c:5675msgid "Allocate memory for font."msgstr "Alloziere Speicher f黵 Zeichensatz."#: ../src/pslib.c:3993 ../src/pslib.c:5676msgid "Could not allocate memory for font."msgstr "Konnte Speicher f黵 Zeichensatz nicht allozieren."#: ../src/pslib.c:4002 ../src/pslib.c:4074msgid "Could not allocate memory for afm filename."msgstr "Konnte Speicher f黵 AFM-Dateiname nicht allozieren."#: ../src/pslib.c:4014#, c-formatmsgid "Font metrics could not be loaded (%s)."msgstr "Zeichensatz-Metriken konnten nicht geladen werden (%s)."#: ../src/pslib.c:4036#, c-formatmsgid "Encoding file could not be loaded (%s)."msgstr "Encoding-Datei konnten nicht geladen werden (%s)."#: ../src/pslib.c:4080 ../src/pslib.c:4084#, c-formatmsgid "Could not open protusion file: %s"msgstr "Konnte Datei f黵 den Zeilen黚erhang von Zeichen nicht 鰂fnen: %s"#: ../src/pslib.c:4095msgid "Could not allocate memory for pfb filename."msgstr "Konnte Speicher f黵 PFB-Dateiname nicht allozieren."#: ../src/pslib.c:4110msgid "Could not allocate memory for content of font outline file."msgstr "Konnte Speicher f黵 Inhalt der Font-Outline Datei allozieren."#: ../src/pslib.c:4173#, c-formatmsgid "Outline of font '%s' does not start with 0x80 0x01"msgstr "Datei des Zeichensatzes '%s' beginnt nicht mit 0x80 0x01"#: ../src/pslib.c:4177#, c-formatmsgid "Problems while reading font outline for '%s'."msgstr "Probleme bei lesen des Zeichensatzes '%s'."#: ../src/pslib.c:4181#, c-formatmsgid "Font outline could not be loaded for '%s'."msgstr "Zeichensatz '%s' konnte nicht geladen werden."#: ../src/pslib.c:4205msgid """Value of option list element 'embedding' could not be read, using default."msgstr """Wert des Optionenlist-Elements 'embedding' konnte nicht gelesen werden, ""benutze Voreinstellung."#: ../src/pslib.c:4243 ../src/pslib.c:6344 ../src/pslib.c:6393#: ../src/pslib.c:6458 ../src/pslib.c:6506msgid "No font available."msgstr "Kein Zeichensatz verf黦bar."#: ../src/pslib.c:4248 ../src/pslib.c:6349 ../src/pslib.c:6463msgid "No font metrics available. Cannot calculate width of string."msgstr """Keine Zeichensatz-Metriken vorhanden. Breite des Textes konnte nicht ""berechnet werden."#: ../src/pslib.c:4417 ../src/pslib.c:4497 ../src/pslib.c:5299#: ../src/pslib.c:5494 ../src/pslib.c:5544 ../src/pslib.c:5946#: ../src/pslib.c:5971 ../src/pslib.c:5991#, c-formatmsgid "%s must be called within 'document' or 'page' scope."msgstr """%s muss innerhalb des Dokumentenzustands 'document' oder 'page' aufgerufen ""werden."#: ../src/pslib.c:4421 ../src/pslib.c:4604 ../src/pslib.c:4733#: ../src/pslib.c:4789 ../src/pslib.c:4897 ../src/pslib.c:4959#: ../src/pslib.c:5019msgid "Allocate memory for image."msgstr "Alloziere Speicher f黵 Bild."#: ../src/pslib.c:4422 ../src/pslib.c:4605 ../src/pslib.c:4734#: ../src/pslib.c:4790 ../src/pslib.c:4898 ../src/pslib.c:4960#: ../src/pslib.c:5020msgid "Could not allocate memory for image."msgstr "Konnte Speicher f黵 Bild nicht allozieren."#.#. fprintf(stderr, "%dx%d pixel\n", psimage->width, psimage->height);#. fprintf(stderr, "%d channels\n", psimage->components);#. fprintf(stderr, "%d bits per color\n", psimage->bpc);#. fprintf(stderr, "%d bytes per row\n", row_bytes);#.#: ../src/pslib.c:4427 ../src/pslib.c:4673 ../src/pslib.c:4763#: ../src/pslib.c:4852 ../src/pslib.c:4926 ../src/pslib.c:5027msgid "Allocate memory for image data."msgstr "Alloziere Speicher f黵 Bild-Daten."#: ../src/pslib.c:4428 ../src/pslib.c:4674 ../src/pslib.c:4764#: ../src/pslib.c:4853 ../src/pslib.c:4927 ../src/pslib.c:5028msgid "Could not allocate memory for image data."msgstr "Konnte Speicher f黵 Bild-Daten nicht allozieren."#: ../src/pslib.c:4463msgid "Image has unknown number of components per pixel."msgstr "Bild hat unbekannt Anzahl von Komponenten pro pixel."#: ../src/pslib.c:4473msgid "Could not register image."msgstr "Konnte image nicht registrieren."#: ../src/pslib.c:4502msgid "Filename of images is NULL."msgstr "Dateinames des Bildes ist NULL."#: ../src/pslib.c:4507#, c-formatmsgid "Could not open image file %s."msgstr "Konnte Bild-Datei %s nicht 鰂fnen."#: ../src/pslib.c:4512msgid "Type of image is NULL."msgstr "Typ des Bildes ist NULL."#: ../src/pslib.c:4532msgid "Could not create png structure."msgstr "Konnte png-Struktur nicht erzeugen."#: ../src/pslib.c:4540msgid "Could not create png info structure."msgstr "Konnte png-Info-Struktur nicht erzeugen."#. Free all of the memory associated with the png_ptr and info_ptr#: ../src/pslib.c:4552msgid "Could not set error handler for libpng."msgstr "Konnte Error-Handler f黵 libpng nicht setzen."#: ../src/pslib.c:4618msgid "Could not find image mask."msgstr "Konnte Bild-Maske nicht finden."#: ../src/pslib.c:4648 ../src/pslib.c:4827 ../src/pslib.c:4984msgid "Allocate memory for color palette."msgstr "Alloziere Speicher f黵 Farbtabelle."#: ../src/pslib.c:4649 ../src/pslib.c:4828 ../src/pslib.c:4985msgid "Could not allocate memory for color palette."msgstr "Konnte Speicher f黵 Farbtabelle nicht allozieren."#: ../src/pslib.c:4681msgid "Allocate memory for row pointers of png image."msgstr "Alloziere Speicher f黵 Zeilen-Zeiger des png-Bildes."#: ../src/pslib.c:4682msgid "Could not allocate memory for row pointer of png image."msgstr "Konnte Speicher f黵 Zeilen-Zeiger des png-Bildes nicht allozieren."#: ../src/pslib.c:4702msgid "Could get array of image rows."msgstr "Konnte Array der Bildzeilen nicht holen."#: ../src/pslib.c:4797#, c-formatmsgid "%s is not a gif file!"msgstr "%s ist keine gif-Datei!"#: ../src/pslib.c:4802#, c-formatmsgid "Error %d while reading gif file!"msgstr "Fehler %d beim Lesen der gif-Datei."#: ../src/pslib.c:4971msgid "Could not read bmp file."msgstr "Konnte bmp-Datei nicht lesen."#: ../src/pslib.c:5015msgid "Could not stat eps file."msgstr "Konnte Statistik der Datei nicht lesen."#: ../src/pslib.c:5047 ../src/pslib.c:5283#, c-formatmsgid "Images of type '%s' not supported."msgstr "Bilder vom Typ '%s' werden nicht unterst黷zt."#: ../src/pslib.c:5076msgid "Scaling image to 0.0 will make it disappear."msgstr "Ein Skalierungsfaktor von 0.0 l鋝st das Bild verschwinden."#: ../src/pslib.c:5085msgid "Image has no type set."msgstr "Bild hat keinen Typ gesetzt."#: ../src/pslib.c:5091msgid "Image has no data."msgstr "Bild hat keine Daten."#: ../src/pslib.c:5201 ../src/pslib.c:5231msgid "Allocate memory for temporary image data."msgstr "Alloziere Speicher f黵 tempor鋜e Bild-Daten."#: ../src/pslib.c:5329 ../src/pslib.c:5416 ../src/pslib.c:5668#, c-formatmsgid """Calling %s between pages is likely to cause problems when viewing the ""document. Call it before the first page."msgstr """Der Aufruf von %s zwischen Seiten verursacht m鰃licherweise Probleme beim ""sp鋞eren Betrachten des Dokuments. Rufen Sie es vor der ersten Seite auf."#: ../src/pslib.c:5336msgid "Allocate memory for template."msgstr "Alloziere Speicher f黵 Template."#: ../src/pslib.c:5337msgid "Could not allocate memory for template."msgstr "Konnte Speicher f黵 Template nicht allozieren."#: ../src/pslib.c:5342msgid "Could not register template."msgstr "Konnte template nicht registrieren."#: ../src/pslib.c:5378#, c-formatmsgid "%s must be called within 'template' scope."msgstr "%s muss innerhalb des Dokumentenzustands 'template' aufgerufen werden."#: ../src/pslib.c:5404msgid "Painttype must be 1 or 2."msgstr "Painttype muss 1 oder 2 sein."#. FIXME: There must be some checking, if the passed spot color#. is in the same as the fill color set before.#: ../src/pslib.c:5423 ../src/pslib.c:5502 ../src/pslib.c:5560msgid "Allocate memory for pattern."msgstr "Alloziere Speicher f黵 Muster."#: ../src/pslib.c:5424 ../src/pslib.c:5503msgid "Could not allocate memory for pattern."msgstr "Konnte Speicher f黵 Muster nicht allozieren."#: ../src/pslib.c:5430 ../src/pslib.c:5509msgid "Could not register pattern."msgstr "Konnte pattern nicht registrieren."#: ../src/pslib.c:5468#, c-formatmsgid "%s must be called within 'pattern' scope."msgstr "%s muss innerhalb des Dokumentenzustands 'pattern' aufgerufen werden."#: ../src/pslib.c:5549msgid "Current fill color is a pattern which cannot be used for shading."msgstr """Die aktuelle F黮lfarbe ist ein Muster, welches nicht f黵 einen Farbverlauf ""verwendet werden kann."#: ../src/pslib.c:5555msgid """The current fill spot color is not the same color as the one set for shading."msgstr """Die aktuelle F黮l-Schmuckfarbe ist nicht die gleiche, die f黵 den ""Farbverlauf benutzt werden soll."#: ../src/pslib.c:5561msgid "Could not allocate memory for shading."msgstr "Konnte Speicher f黵 Farbverlauf nicht allozieren."#: ../src/pslib.c:5575msgid "Value of option list element 'N' could not be read, using default."msgstr """Wert des Optionenlist-Elements 'N' konnte nicht gelesen werden, benutze ""Voreinstellung."#: ../src/pslib.c:5578msgid """Value of option list element 'extend0' could not be read, using default."msgstr """Wert des Optionenlist-Elements 'extend0' konnte nicht gelesen werden, ""benutze Voreinstellung."#: ../src/pslib.c:5581msgid """Value of option list element 'extend1' could not be read, using default."msgstr """Wert des Optionenlist-Elements 'extend1' konnte nicht gelesen werden, ""benutze Voreinstellung."#: ../src/pslib.c:5584msgid """Value of option list element 'antialias' could not be read, using default."msgstr """Wert des Optionenlist-Elements 'antialias' konnte nicht gelesen werden, ""benutze Voreinstellung."#: ../src/pslib.c:5588msgid "Could not retrieve required parameter 'r0' from option list."msgstr "Konnte Parameter 'r0' in Optionenliste nicht finden."#: ../src/pslib.c:5592msgid "Could not retrieve required parameter 'r1' from option list."msgstr "Konnte Parameter 'r1' in Optionenliste nicht finden."#: ../src/pslib.c:5597msgid """If type of shading is 'radial' the parameters 'r0' and 'r1' must be set in ""the option list."msgstr """Wenn der Farbverlaufstyp 'radial' ist, m黶sen die Parameter 'r0' und 'r1' in "
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -