de.po
来自「linux 操作系统下对系统资源监控程序的编写」· PO 代码 · 共 1,424 行 · 第 1/3 页
PO
1,424 行
msgid "Input bytes"msgstr "Eingegangene Bytes"#: sysdeps/names/ppp.c:41msgid "Output bytes"msgstr "Ausgehende Bytes"#: sysdeps/names/ppp.c:47msgid "Number of input bytes"msgstr "Zahl der eingehenden Bytes"#: sysdeps/names/ppp.c:48msgid "Number of output bytes"msgstr "Zahl der ausgehenden Bytes"#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48msgid "Size"msgstr "Prozessgröße"#: sysdeps/names/procargs.c:44msgid "Length in bytes of the returned string."msgstr "Länge in Bytes des zurückgegebenen Strings."#: sysdeps/names/prockernel.c:43msgid "K_Flags"msgstr "K_Flags"#: sysdeps/names/prockernel.c:43msgid "Min_Flt"msgstr "Min_Flt"#: sysdeps/names/prockernel.c:43msgid "Maj_Flt"msgstr "Maj_Flt"#: sysdeps/names/prockernel.c:43msgid "CMin_Flt"msgstr "CMin_Flt"#: sysdeps/names/prockernel.c:44msgid "CMaj_Flt"msgstr "CMaj_Flt"#: sysdeps/names/prockernel.c:44msgid "KStk_ESP"msgstr "KStk_ESP"#: sysdeps/names/prockernel.c:44msgid "KStk_EIP"msgstr "KStk_EIP"#: sysdeps/names/prockernel.c:44msgid "NWChan"msgstr "NWChan"#: sysdeps/names/prockernel.c:45msgid "WChan"msgstr "WChan"#. K_Flags#: sysdeps/names/prockernel.c:51msgid """Kernel flags of the process.\n""\n""On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks ""for math emulation, so this is not included in the output.\n""\n""This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n""\n""The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."msgstr """Kernelflags des Prozesses.\n""\n""Auf Linux hat momentan jedes Flag ein gesetztes »math bit«, da crt0.s\n""auf mathematische Emulation prüft, also wird dies in der Ausgabe nicht\n""ausgegeben.\n""\n""Dies ist wahrscheinlich ein Fehler, da nicht jeder Prozess ein\n""kompiliertes C-Programm ist.\n""\n""Das »math bit« sollte eine dezimale 4 sein, und das »traced bit« ist dezimal ""10."#. Min_Flt#: sysdeps/names/prockernel.c:60msgid """The number of minor faults the process has made, those which have not ""required loading a memory page from disk."msgstr """Anzahl weniger schwerer Seitenfehler eines Prozesses, d.h. diejenigen die es ""nicht erforderlich gemacht haben, eine Seite von der Platte zu laden."#. Maj_Flt#: sysdeps/names/prockernel.c:63msgid """The number of major faults the process has made, those which have required ""loading a memory page from disk."msgstr """Anzahl schwerwiegender Seitenfehler eines Prozesses, d.h. diejenigen, die es ""erforderlich gemacht haben, eine Seite von der Platte zu laden."#. CMin_Flt#: sysdeps/names/prockernel.c:66msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."msgstr """Anzahl weniger schwerer Seitenfehler eines Prozesses und seiner Kinder."#. CMaj_Flt#: sysdeps/names/prockernel.c:69msgid "The number of major faults that the process and its children have made."msgstr "Anzahl schwerwiegender Seitenfehler eines Prozesses und seiner Kinder."#. KStk_ESP#: sysdeps/names/prockernel.c:72msgid """The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel ""stack page for the process."msgstr """Aktueller Wert des 32-Bit-Stack-Zeigers des Kernels entnommen aus der Stack-""Seite des Prozesses im Kernel."#. KStk_EIP#: sysdeps/names/prockernel.c:75msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."msgstr "Aktueller 32-Bit-Befehlszeiger des Prozessors."#. NWChan#: sysdeps/names/prockernel.c:77msgid """This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the ""address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a ""textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to ""see the WCHAN field in action)"msgstr """Dies ist der »Kanal« in dem der Prozess gerade wartet. Es handelt sich ""dabei um die Adresse eines Systemaufrufs dessen Namen man in der Namensliste ""finden kann (wenn Sie eine aktuelle »etc/psdatabase« haben, versuchen Sie ""»ps -l« um das WCHAN-Feld in Aktion zu sehen)."#. WChan#: sysdeps/names/prockernel.c:82msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."msgstr "Dies ist der Name des Feldes »nwchan« im Klartext"#: sysdeps/names/procmem.c:48msgid "Virtual"msgstr "Virtuell"#: sysdeps/names/procmem.c:48msgid "Resident"msgstr "Resident"#: sysdeps/names/procmem.c:48msgid "Share"msgstr "Gemeinsam genutzt"#: sysdeps/names/procmem.c:49msgid "Resident Set Size"msgstr "Größe des permanent belegten Speichers"#: sysdeps/names/procmem.c:49msgid "Resident Set Size Limit"msgstr "Maximale Größe des permanent belegten Speichers"#: sysdeps/names/procmem.c:54msgid "Total # of pages of memory"msgstr "Anzahl Speicherseiten insgesamt"#: sysdeps/names/procmem.c:55msgid "Number of pages of virtual memory"msgstr "Anzahl virtueller Speicherseiten"#: sysdeps/names/procmem.c:56msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"msgstr "Anzahl residenter (nicht ausgelagerter) Speicherseiten"#: sysdeps/names/procmem.c:57msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"msgstr "Anzahl gemeinsam genutzter Speicherseiten (via mmap())"#: sysdeps/names/procmem.c:58msgid """Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative ""purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack ""space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or ""which are swapped out."msgstr """Anzahl der Seiten, die der Prozess im Speicher hält minus drei für ""administrative Zwecke, d.h. alle Seiten im Text, Daten und Stack-Bereich ""ohne solche die nur bei Bedarf geladen werden (und momentan nicht geladen ""sind) und ausgelagerte Seiten."#: sysdeps/names/procmem.c:63msgid """Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."msgstr """Gegenwärtiges Limit in Bytes für die RSS des Prozesses (normalerweise ""2.147.483.647)."#: sysdeps/names/procsegment.c:43msgid "Text_RSS"msgstr "Text_RSS"#: sysdeps/names/procsegment.c:43msgid "ShLib_RSS"msgstr "Bibliothek_RSS"#: sysdeps/names/procsegment.c:43msgid "Data_RSS"msgstr "Daten_RSS"#: sysdeps/names/procsegment.c:43msgid "Stack_RSS"msgstr "Stack_RSS"#: sysdeps/names/procsegment.c:44msgid "Dirty Size"msgstr "»Dirty«-Größe"#: sysdeps/names/procsegment.c:44msgid "Start_Code"msgstr "Start_Code"#: sysdeps/names/procsegment.c:44msgid "End_Code"msgstr "Ende_Code"#: sysdeps/names/procsegment.c:44msgid "Start_Stack"msgstr "Start_Stack"#: sysdeps/names/procsegment.c:49msgid "Text resident set size"msgstr "Größe des permanenten Textsegments"#: sysdeps/names/procsegment.c:50msgid "Shared-Lib resident set size"msgstr "Größe permanenter Bibliotheken"#: sysdeps/names/procsegment.c:51msgid "Data resident set size"msgstr "Größe des permanenten Datensegments"#: sysdeps/names/procsegment.c:52msgid "Stack resident set size"msgstr "Größe des permanenten Stack-Segments"#: sysdeps/names/procsegment.c:53msgid "Total size of dirty pages"msgstr "Größe der »dirty pages« insgesamt"#: sysdeps/names/procsegment.c:54msgid "Address of beginning of code segment"msgstr "Adresse, an der das Programmcode-Segment anfängt"#: sysdeps/names/procsegment.c:55msgid "Address of end of code segment"msgstr "Adresse, an der das Programmcode-Segment aufhört"#: sysdeps/names/procsegment.c:56msgid "Address of the bottom of stack segment"msgstr "Adresse des unteren Endes des Stack-Segments"#: sysdeps/names/procsignal.c:41msgid "Signal"msgstr "Signal"#: sysdeps/names/procsignal.c:41msgid "Blocked"msgstr "Blockiert"#: sysdeps/names/procsignal.c:41msgid "SigIgnore"msgstr "Signal ignoriert"#: sysdeps/names/procsignal.c:41msgid "SigCatch"msgstr "Signal erhalten"#: sysdeps/names/procsignal.c:46msgid "Mask of pending signals"msgstr "Maske ausstehender Signale"#: sysdeps/names/procsignal.c:47msgid "Mask of blocked signals"msgstr "Maske blockierter Signale"#: sysdeps/names/procsignal.c:48msgid "Mask of ignored signals"msgstr "Maske ignorierter Signale"#: sysdeps/names/procsignal.c:49msgid "Mask of caught signals"msgstr "Maske erhaltener Signale"#: sysdeps/names/procstate.c:43msgid "Cmd"msgstr "Befehl"#: sysdeps/names/procstate.c:43msgid "State"msgstr "Status"#: sysdeps/names/procstate.c:43msgid "UID"msgstr "UID"#: sysdeps/names/procstate.c:43msgid "GID"msgstr "GID"#: sysdeps/names/procstate.c:44msgid "RGid"msgstr "RGid"#: sysdeps/names/procstate.c:44msgid "RUid"msgstr "RUid"#: sysdeps/names/procstate.c:44msgid "HasCPU"msgstr "HatCPU"#: sysdeps/names/procstate.c:44msgid "Proc"msgstr "Proz"#: sysdeps/names/procstate.c:44msgid "LProc"msgstr "LProz"#: sysdeps/names/procstate.c:49msgid "Basename of executable file in call to exec()"msgstr "Dateiname des Programms im Aufruf von exec()"#: sysdeps/names/procstate.c:50msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"msgstr "Ein-Zeichen-Code für Prozessstatus (S=schläft)"#: sysdeps/names/procstate.c:51msgid "UID of process"msgstr "UID des Prozesses"#: sysdeps/names/procstate.c:52msgid "GID of process"msgstr "GID des Prozesses"#: sysdeps/names/procstate.c:53msgid "Real UID of process"msgstr "Tatsächliche UID des Prozesses"#: sysdeps/names/procstate.c:54msgid "Real GID of process"msgstr "Tatsächliche GID des Prozesses"#: sysdeps/names/procstate.c:55msgid "Has CPU"msgstr "Hat CPU"#: sysdeps/names/procstate.c:56msgid "Processor"msgstr "Prozessor"#: sysdeps/names/procstate.c:57msgid "Last Processor"msgstr "Letzter Prozessor"#: sysdeps/names/proctime.c:45msgid "Start_Time"msgstr "Startzeit"#: sysdeps/names/proctime.c:45msgid "RTime"msgstr "RZeit"#: sysdeps/names/proctime.c:45msgid "UTime"msgstr "BZeit"#: sysdeps/names/proctime.c:45msgid "STime"msgstr "SZeit"#: sysdeps/names/proctime.c:46msgid "CUTime"msgstr "CBZeit"#: sysdeps/names/proctime.c:46msgid "CSTime"msgstr "CSZeit"#: sysdeps/names/proctime.c:46msgid "TimeOut"msgstr "TimeOut"#: sysdeps/names/proctime.c:46msgid "It_Real_Value"msgstr "It_Wahrer_Wert"#: sysdeps/names/proctime.c:47msgid "Frequency"msgstr "Frequenz"#: sysdeps/names/proctime.c:47msgid "XCPU_UTime"msgstr "XCPU_UTime"#: sysdeps/names/proctime.c:47msgid "XCPU_STime"msgstr "XCPU_STime"#: sysdeps/names/proctime.c:52msgid "Start time of process in seconds since the epoch"msgstr "Startzeit des Prozesses in Sekunden seit dem 1. Januar 1970"#: sysdeps/names/proctime.c:53msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"msgstr "Realzeit des Prozesses (sollte »utime + stime« sein)"#: sysdeps/names/proctime.c:54msgid "user-mode CPU time accumulated by process"msgstr "CPU-Zeit, die der Prozess im Benutzer-Modus verbracht hat"#: sysdeps/names/proctime.c:55msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"msgstr "CPU-Zeit, die der Prozess im Kernel-Modus verbracht hat"#: sysdeps/names/proctime.c:56msgid "cumulative utime of process and reaped children"msgstr """Zeit, die der Prozess und seine bereits gestorbenen Kinder im Benutzer-Modus ""verbracht haben"#: sysdeps/names/proctime.c:57msgid "cumulative stime of process and reaped children"msgstr """Zeit, die der Prozess und seine bereits gestorbenen Kinder im Kernel ""verbracht haben"#: sysdeps/names/proctime.c:58msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"msgstr """Zeit (in 1/100stel Sekunden) bis der Prozess seinen nächsten Timeout empfängt"#: sysdeps/names/proctime.c:59msgid """The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to ""an interval timer."msgstr """Zeit (in 1/100stel Sekunden) bevor das nächste SIGALRM Signal aufgrund eines ""Intervall-Timers an den Prozess geschickt wird."#: sysdeps/names/proctime.c:61msgid "Tick frequency"msgstr "Impulsfrequenz"#: sysdeps/names/proctime.c:62msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"msgstr """Zeit, die der Prozess im Benutzer-Modus verbracht hat, alle CPUs ""zusammengerechnet"#: sysdeps/names/proctime.c:63msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"msgstr """Zeit, die der Prozess im Kernel-Modus verbracht hat, alle CPUs ""zusammengerechnet"#: sysdeps/names/procuid.c:48msgid "Uid"msgstr "Uid"#: sysdeps/names/procuid.c:48msgid "EUid"msgstr "EUid"
⌨️ 快捷键说明
复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?