gl.po

来自「linux 操作系统下对系统资源监控程序的编写」· PO 代码 · 共 1,472 行 · 第 1/3 页

PO
1,472
字号
# Galician translation of libgtop.# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.## Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,# vai mira-la páxina do noso grupo:  http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans## Conclusion Date: 1999-10-09 23:46+0200## Se alguén me axuda coa revisión dalgunhas traduccións "pouco ortodoxas",# agradeceríallo. ;-)#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: libgtop 1.0.8\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2004-04-07 11:20+0100\n""PO-Revision-Date: 2000-05-18 00:14+0200\n""Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n""Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: examples/smp.c:74#, c-formatmsgid "Ticks (%ld per second):"msgstr "Ticks (%ld por segundo):"#: examples/smp.c:77msgid "Total"msgstr "Total"#: examples/smp.c:77 sysdeps/names/mem.c:48msgid "User"msgstr "Usuario"#: examples/smp.c:77 sysdeps/names/procuid.c:51msgid "Nice"msgstr "Nice"#: examples/smp.c:77msgid "Sys"msgstr "Sist"#: examples/smp.c:77msgid "Idle"msgstr "Inactivo"#: examples/smp.c:79#, c-formatmsgid """CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n""\n"msgstr """CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n""\n"#: examples/smp.c:83#, c-formatmsgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"#: examples/smp.c:100msgid "Percent:"msgstr "Porcentaxe:"#: examples/smp.c:101msgid "Total (%)"msgstr "Total (%)"#: examples/smp.c:101msgid "User (%)"msgstr "Usuario (%)"#: examples/smp.c:101msgid "Nice (%)"msgstr "Nice (%)"#: examples/smp.c:101msgid "Sys (%)"msgstr "Sist (%)"#: examples/smp.c:102msgid "Idle (%)"msgstr "Inact (%)"#: examples/smp.c:104#, c-formatmsgid """CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n""\n"msgstr """CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n""\n"#: examples/smp.c:120#, c-formatmsgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"#: examples/smp.c:126msgid "Spin:"msgstr "Spin:"#: lib/read.c:78#, fuzzy, c-formatmsgid "read %d byte"msgid_plural "read %d bytes"msgstr[0] "lidos %d bytes"msgstr[1] "lidos %d bytes"#: lib/read_data.c:51msgid "read data size"msgstr "tamaño dos datos lidos"#: lib/read_data.c:68#, fuzzy, c-formatmsgid "read data %d byte"msgid_plural "read data %d bytes"msgstr[0] "lidos %d bytes de datos"msgstr[1] "lidos %d bytes de datos"#: lib/write.c:51#, fuzzy, c-formatmsgid "write %d byte"msgid_plural "write %d bytes"msgstr[0] "escritos %d bytes"msgstr[1] "escritos %d bytes"#: src/daemon/gnuserv.c:456msgid "Enable debugging"msgstr "Activar depuración"#: src/daemon/gnuserv.c:456msgid "DEBUG"msgstr "DEPURACIÓN"#: src/daemon/gnuserv.c:458msgid "Enable verbose output"msgstr "Activar saída extensa"#: src/daemon/gnuserv.c:458msgid "VERBOSE"msgstr "EXTENSA"#: src/daemon/gnuserv.c:460msgid "Don't fork into background"msgstr "Non facer 'fork' en tarefa de fondo"#: src/daemon/gnuserv.c:460msgid "NO-DAEMON"msgstr "NON-DEMONIO"#: src/daemon/gnuserv.c:462msgid "Invoked from inetd"msgstr "Executado dende inetd"#: src/daemon/gnuserv.c:462msgid "INETD"msgstr "INETD"#: src/daemon/gnuserv.c:496#, c-formatmsgid """Error on option %s: %s.\n""Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"msgstr """Erro na opción %s: %s.\n""Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións de liña\n""de comandos disponibles.\n"#: sysdeps/names/cpu.c:44msgid "Total CPU Time"msgstr "Tempo de CPU Total"#: sysdeps/names/cpu.c:45msgid "CPU Time in User Mode"msgstr "Tempo de CPU en Modo Usuario"#: sysdeps/names/cpu.c:46msgid "CPU Time in User Mode (nice)"msgstr "Tempo de CPU en Modo Usuario (nice)"#: sysdeps/names/cpu.c:47msgid "CPU Time in System Mode"msgstr "Tempo de CPU en Modo Sistema"#: sysdeps/names/cpu.c:48msgid "CPU Time in the Idle Task"msgstr "Tempo de Sistema en Tarefas Inactivas"#: sysdeps/names/cpu.c:49msgid "Tick Frequency"msgstr "Frecuencia do Tick"#: sysdeps/names/cpu.c:50msgid "SMP Total CPU Time"msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP)"#: sysdeps/names/cpu.c:51msgid "SMP CPU Time in User Mode"msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Modo Usuario"#: sysdeps/names/cpu.c:52msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Modo Usuario (nice)"#: sysdeps/names/cpu.c:53msgid "SMP CPU Time in System Mode"msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Modo Sistema"#: sysdeps/names/cpu.c:54msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Tarefas Inactivas"#: sysdeps/names/cpu.c:55msgid "SMP CPU Flags"msgstr ""#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66msgid "Number of clock ticks since system boot"msgstr "Número de ticks de reloxio dende o inicio do sistema"#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en modo usuario"#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en modo usuario (nice)"#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en modo sistema"#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en tarefas inactivas"#: sysdeps/names/cpu.c:65msgid "Tick frequency (default is 100)"msgstr "Frecuencia do tick (por omisión é 100)"#: sysdeps/names/cpu.c:71msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"msgstr ""#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:49msgid "Total blocks"msgstr "Total de bloques"#: sysdeps/names/fsusage.c:41msgid "Free blocks"msgstr "Bloques libres"#: sysdeps/names/fsusage.c:42msgid "Available blocks"msgstr "Bloques dispoñibles"#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52msgid "Total file nodes"msgstr "Total de nodos de ficheiros"#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53msgid "Free file nodes"msgstr "Nodos de ficheiros libres"#: sysdeps/names/fsusage.c:50msgid "Free blocks available to the superuser"msgstr "Bloques libres dispoñibles para o superusuario"#: sysdeps/names/fsusage.c:51msgid "Free blocks available to non-superusers"msgstr "Bloques libres dispoñibles para os non superusuarios"#: sysdeps/names/loadavg.c:40msgid "Load Average"msgstr "Carga Media"#: sysdeps/names/loadavg.c:41msgid "Running Tasks"msgstr "Tarefas Activas"#: sysdeps/names/loadavg.c:42msgid "Number of Tasks"msgstr "Número de Tarefas"#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51msgid "Last PID"msgstr "Derradeiro PID"#: sysdeps/names/loadavg.c:48msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"msgstr """Número de procesos activos ó mesmo tempo, media dos derradeiros 1, 5 e 15 ""minutos"#: sysdeps/names/loadavg.c:49msgid "Number of tasks currently running"msgstr "Número de tarefas activas neste intre"#: sysdeps/names/loadavg.c:50msgid "Total number of tasks"msgstr "Número total de tarefas"#: sysdeps/names/mem.c:42msgid "Total Memory"msgstr "Memoria Total"#: sysdeps/names/mem.c:43msgid "Used Memory"msgstr "Memoria Empregada"#: sysdeps/names/mem.c:44msgid "Free Memory"msgstr "Memoria Libre"#: sysdeps/names/mem.c:45msgid "Shared Memory"msgstr "Memoria Compartida"#: sysdeps/names/mem.c:46msgid "Buffers"msgstr "Buffers"#: sysdeps/names/mem.c:47msgid "Cached"msgstr "Na Caché"#: sysdeps/names/mem.c:49msgid "Locked"msgstr "Bloqueada"#: sysdeps/names/mem.c:54msgid "Total physical memory in kB"msgstr "Total de memoria física en kB"#: sysdeps/names/mem.c:55msgid "Used memory size in kB"msgstr "Memoria usada en kB"#: sysdeps/names/mem.c:56msgid "Free memory size in kB"msgstr "Memoria libre en kB"#: sysdeps/names/mem.c:57msgid "Shared memory size in kB"msgstr "Memoria compartida en kB"#: sysdeps/names/mem.c:58msgid "Size of buffers kB"msgstr "Tamaño dos búffers en kB"#: sysdeps/names/mem.c:59msgid "Size of cached memory in kB"msgstr "Tamaño da memoria na caché en kB"#: sysdeps/names/mem.c:60msgid "Memory used from user processes in kB"msgstr "Memoria usada por procesos de usuario en kB"#: sysdeps/names/mem.c:61msgid "Memory in locked pages in kB"msgstr "Memoria en páxinas bloqueadas en kB"#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46msgid "Number of list elements"msgstr "Número de elementos da lista"#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47msgid "Total size of list"msgstr "Tamaño total da lista"#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48msgid "Size of a single list element"msgstr "Tamaño dun só elemento da lista"#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52msgid "Size in kilobytes of message pool"msgstr "Tamaño en kilobytes do pool de mensaxes"#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53msgid "Number of entries in message map"msgstr "Número de entradas no mapa de mensaxes"#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54msgid "Max size of message"msgstr "Tamaño máximo de mensaxe"#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55msgid "Default max size of queue"msgstr "Tamaño máximo por defecto da cola"#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56msgid "Max queues system wide"msgstr "Número máximo de colas en todo o sistema"#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57msgid "Message segment size"msgstr "Tamaño dunha mensaxe de segmento"#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58msgid "Number of system message headers"msgstr "Número de testeiras de mensaxes de sistema"#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:64msgid "Interface Flags"msgstr "Flags da Interface"#: sysdeps/names/netload.c:47msgid "MTU"msgstr "MTU"#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66msgid "Subnet"msgstr "Subrede"#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67msgid "Address"msgstr "Enderezo"#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68msgid "Packets In"msgstr "Paquetes Entrantes"#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69msgid "Packets Out"msgstr "Paquetes Saíntes"#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70msgid "Packets Total"msgstr "Paquetes Totais"#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71msgid "Bytes In"msgstr "Bytes Entrantes"#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72msgid "Bytes Out"msgstr "Bytes Saíntes"#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73msgid "Bytes Total"msgstr "Bytes Totais"#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74msgid "Errors In"msgstr "Erros Entrantes"#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75msgid "Errors Out"msgstr "Erros Saíntes"#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76msgid "Errors Total"msgstr "Erros Totais"#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:77msgid "Collisions"msgstr "Colisións"#: sysdeps/names/netload.c:65msgid "Maximum Transfer Unit"msgstr "Máxima Unidade de Transferencia"#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46msgid "PPP State"msgstr "Estado PPP"#: sysdeps/names/ppp.c:40msgid "Input bytes"msgstr "Bytes entrantes"#: sysdeps/names/ppp.c:41msgid "Output bytes"msgstr "Bytes saíntes"#: sysdeps/names/ppp.c:47msgid "Number of input bytes"msgstr "Número de bytes entrantes"#: sysdeps/names/ppp.c:48msgid "Number of output bytes"msgstr "Número de bytes saíntes"

⌨️ 快捷键说明

复制代码Ctrl + C
搜索代码Ctrl + F
全屏模式F11
增大字号Ctrl + =
减小字号Ctrl + -
显示快捷键?