📄 messages.po
字号:
msgstr "Teste de informação do cartão de crédito"#: .././lib/defines.php:48 .././lib/defines.php:58msgid "Expiry: Any"msgstr "Expirar: Alguns"#: .././lib/defines.php:49msgid "Credit Card Type"msgstr "Tipo do cartão de crédito"#: .././lib/defines.php:50msgid "Credit Card Owner"msgstr "Dono do cartão de crédito"#: .././lib/defines.php:51msgid "Credit Card Number"msgstr "Número do cartão de crédito"#: .././lib/defines.php:52msgid "Credit Card Expiry Date"msgstr "Data de expiração do cartão de crédito"#: .././lib/defines.php:53 .././lib/defines.php:66msgid "* The owner's name of the credit card must be at least"msgstr "* O nome do dono do cartão de crédito deve ter pelo menos"#: .././lib/defines.php:54 .././lib/defines.php:67msgid "* The credit card number must be at least"msgstr "* O número do cartão de crédito deve ter pelo menos"#: .././lib/defines.php:55msgid "Credit Card Error!"msgstr "Erro no cartão de crédito!"#: .././lib/defines.php:59msgid "There has been an error processing your credit card"msgstr "Há um erro no processamento do seu cartão de crédito"#: .././lib/defines.php:60msgid "Please check your credit card details!"msgstr "Por favor verifique os detalhes do seu cartão de crédito!"#: .././lib/defines.php:61msgid "Credit Card Owner:"msgstr "Dono do cartão de crédito:"#: .././lib/defines.php:62msgid "Credit Card Number:"msgstr "Número do cartão de crédito:"#: .././lib/defines.php:63msgid "Credit Card Expiry Date:"msgstr "Data de expiração do cartão de crédito:"#: .././lib/defines.php:64msgid "Credit Card Checknumber:"msgstr "Número de verificação do cartão de crédito:"#: .././lib/defines.php:65msgid "(located at the back of the credit card)"msgstr "(localizado na parte de trás do cartão de crédito)"#: .././lib/defines.php:66msgid "characters."msgstr "caracteres."#. A2BILLING COPYRIGHT & CONTACT#: .././lib/defines.php:228msgid """This software has been created by Areski under GPL licence. For futher ""information, feel free to contact me:"msgstr """Este software foi criado por Areski sob a licença GPL. Para maiores ""informações, sinta-se livre em me contatar:"#: .././lib/defines.php:230msgid """ This software is under GPL licence. For further information, please visit : ""<a href=\"http://www.asterisk2billing.org\" target=\"_blank""\">asterisk2billing.org</a>"msgstr """Este software está sob a licença GPL. Para maiores informações, por favor ""visite : <a href=\"http://www.asterisk2billing.org\" target=\"_blank""\">asterisk2billing.org</a>"#: .././lib/defines.php:231msgid "Asterisk2Billing : CallingCard & VOIP Billing system"msgstr "Asterisk2Billing : CallingCard & Sistema de Tarifação VOIP"#: .././lib/help.php:12msgid """From here, you can use the web based screen phone. You need microphone and ""speakers on your PC."msgstr """Aqui você pode usar o web-phone. Você precisa de um microfone e caixas de ""som no seu PC."#: .././lib/help.php:28msgid """All calls are listed below. Search by month, day or status. Additionally, ""you can check the rate and price."msgstr """Todas as ligações estão listadas abaixo. Procure pelo mês, dia ou status. ""Adicionalmente, você pode verificar a taxa e o preço."#: .././lib/help.php:43msgid "Personal information."msgstr "Informações pessoais."#: .././lib/help.php:44msgid "You can update your personal information here."msgstr "Você pode atualizar suas informações pessoais aqui."#: .././lib/help.php:59msgid """Simulate the calling process to discover the cost per minute of a call, and ""the number of minutes you can call that number with your current credit."msgstr """Simule um processo de ligação para descobrir o custo por minuto da ligação e ""o número de minutos que você pode falar com seu crédito atual."#: .././lib/help.php:74msgid """Configuration information for SIP and IAX Client. You can simply copy and ""paste it in your configuration files and can do neccessary modifications."msgstr """Informação de configuração para Clientes SIP e IAX. Você pode simplesmente ""copiar e colar isto no seu arquivo de configuração e fazer as modificações ""necessárias."#: .././lib/help.php:90msgid """On this page you will be able to change your password, You have to enter the ""New Password and Confirm it."msgstr """Nesta página você mudará sua senha. Você tem que colocar sua Nova Senha e ""Confirmar isto."#: .././lib/help.php:105msgid "Here you can view your ratecards"msgstr "Aqui você pode ver seus ratecards"#: .././lib/help.php:120msgid "Enter your voucher number to top up your card."msgstr "Coloque número do seu voucher para carregar seu cartão."#: .././lib/help.php:137msgid """Select the country below where you would like a DID, select a DID from the ""list and enter the destination you would like to assign it to."msgstr """Selecione o país abaixo de onde você gostaria de um DID, selecione um DID da ""lista e coloque o destino que você gostaria de o atribuir ele."#: .././lib/help.php:153msgid """WARNING ! <br> after confirmation, the release of the did will be done ""immediately and you will not be monthly charged any more."msgstr """AVISO ! <br> após a confirmação, a liberação do did será feita imediatamente ""e você não será mais cobrado (taxa extra) mensalmente."#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:34 .././form_data/FG_var_ratecard.inc:58#: .././form_data/FG_var_did.inc:41 .././form_data/FG_var_did.inc:69#: .././invoices_customer.php:458 .././invoices_customer.php:847#: .././invoices_customer.php:934 .././A2B_entity_call_details.php:482#: .././simulator.php:211 .././call-history.php:416msgid "DESTINATION"msgstr "DESTINO"#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:35msgid "PREFIX"msgstr "PREFIXO"#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:36msgid "SR"msgstr "SR"#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:42#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:69#: .././form_data/FG_var_voucher.inc:23msgid "THERE IS NO "msgstr "NÃO HÁ "#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:49msgid "DIALPREFIX"msgstr "PREFIXO DE DISCAGEM"#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:55msgid "Insert the dialing prefix, such as for UK '44' or for US '1' "msgstr """Insira o prefixo de discagem, como para o Reino Unido '44' ou para US '1' "#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:56msgid "Define the destination prefix. ie, 44 for UK proper."msgstr "Defina o prefixo para o destino, ex: 44 para o Reino Unido."#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:56msgid """You can use 'defaultprefix' to setup a rate by default for the destination ""for which you dont want to provide a specific rate.<br>"msgstr """Você pode usar 'defaultprefix' para configurar uma tarifa padrão para os ""destinos que você não deseja cobrar uma taxa especifica.<br>"#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:56msgid """IF YOU ADD A RATE AND NOT AN EDIT => You can also define several in the same ""time and range, as below: "msgstr """SE VOCÊ ADICIONAR UMA TAXA, NÃO VALE PARA O MODO EDITAR => Você pode também ""definir um intervalo, como abaixo: "#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:56msgid """<br>32484-32487 -> this would insert 32484, 32485, 32486, 32487 ""<br>32476,32477,32478 separate by comma"msgstr """<br>32484-32487 -> isto adicionará 32484, 32485, 32486, 32487 ""<br>32476,32477,32478 separado por vírgula"#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:64msgid "Come on... Insert the destination name"msgstr "Insira o nome do destino"#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:65msgid """Name for this call destination, for example : UK, Belgium Landline, Spain ""Mobile Telefonica, ..."msgstr """Nome para o destino desta ligação, por exemplo : Reino Unido, Bélgica, ""Espanha Telefônica Móvel, ..."#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:68msgid "SELLING RATE"msgstr "TAXA DE VENDA"#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:74msgid "Insert the initial rate"msgstr "Insira a taxa inicial"#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:75msgid """Cost per minute for which you want to charge your customer. For example ""'0.02'"msgstr """Custo por minuto que você quer cobrar de seu cliente. Por exemplo '0.02'"#: .././form_data/FG_var_ratecard.inc:75msgid "Define the selling cost for customers..."msgstr "Defina o custo de venda para os clientes..."#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:53msgid "Failed"msgstr "Falha"#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:54msgid "Successful"msgstr "Sucesso"#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:56msgid "ID"msgstr "ID"#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:57msgid "CARDNUMBER"msgstr "NÚMERO DO CARTÃO"#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:58msgid "INVOICEDATE"msgstr "DATA DA FATURA"#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:59msgid "COVERSTART"msgstr "INÍCIO DA COBERTURA"#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:60msgid "COVEREND"msgstr "FIM DA COBERTURA"#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:61msgid "SENTDATE"msgstr "DATA DE ENVIO"#. $HD_Form -> AddViewElement(gettext("STATUS"), "invoicestatus", "5%", "center", "sort", "", "list", $status_list);#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:63 .././invoices_customer.php:794msgid "AMOUNT"msgstr "QUANTIA"#. $HD_Form -> FG_OTHER_BUTTON2_IMG = '';#. This variable define the text that you should put over the table edition.#. To explain how the edition is working ;)#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:91#: .././frontoffice_data/CC_var_phonelist.inc:285msgid """You can modify, through the following form, the different properties of your "msgstr """Você pode modificar, através do seguinte formulário, as diferentes ""propriedades do seu "#. $FG_INTRO_TEXT_EDITION="You can easily modify, through the following form, your personal data<br>";#. /////////////////////////////////////////////////////////////////////#. INFORMATION ABOUT THE DELETION //#. /////////////////////////////////////////////////////////////////////#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:92#: .././frontoffice_data/CC_var_base.inc:306#: .././frontoffice_data/CC_var_phonelist.inc:293msgid "If you really want remove this "msgstr "Se você realmente quer remover isto "#. /////////////////////////////////////////////////////////////////////#. INFORMATION ABOUT THE ADDITION //#. /////////////////////////////////////////////////////////////////////#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:93#: .././frontoffice_data/CC_var_base.inc:315#: .././frontoffice_data/CC_var_phonelist.inc:302msgid "you can add easily a new "msgstr "você pode facilmente adicionar um novo "#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:106msgid "Add a "msgstr "Adicionar um "#: .././form_data/FG_var_view_invoice.inc:110#: .././form_data/FG_var_speeddial.inc:125msgid "Once you have completed the form above, click on the CONTINUE button."msgstr "Uma vez terminado o formulário acima, clique no botão CONTINUAR."#: .././form_data/FG_var_card.inc:14msgid "LASTNAME"msgstr "SOBRENOME"#: .././form_data/FG_var_card.inc:20msgid "Insert the lastname of the customers"msgstr "Insira sobrenome do cliente"#: .././form_data/FG_var_card.inc:23 .././frontoffice_data/CC_var_base.inc:162msgid "FIRSTNAME"msgstr "PRIMEIRO NOME"#: .././form_data/FG_var_card.inc:29msgid "Insert the firstname of the customers"msgstr "Insira o primeiro nome do cliente"#: .././form_data/FG_var_card.inc:33 .././frontoffice_data/CC_var_base.inc:194#: .././userinfo.php:63msgid "ADDRESS"msgstr "ENDEREÇO"#: .././form_data/FG_var_card.inc:39msgid "Insert the address of the customers"msgstr "Insira o endereço do cliente"#: .././form_data/FG_var_card.inc:43 .././frontoffice_data/CC_var_base.inc:206#: .././userinfo.php:65msgid "CITY"msgstr "CIDADE"#: .././form_data/FG_var_card.inc:49msgid "Insert the city"msgstr "Insira a cidade"#: .././form_data/FG_var_card.inc:53msgid "STATE/PROVINCE"msgstr "ESTADO/PROVÍNCIA"#: .././form_data/FG_var_card.inc:59msgid "Insert the state"msgstr "Insira o estado"#: .././form_data/FG_var_card.inc:63 .././form_data/FG_var_did.inc:46#: .././frontoffice_data/CC_var_base.inc:250 .././userinfo.php:67msgid "COUNTRY"msgstr "PAÍS"#: .././form_data/FG_var_card.inc:74msgid "ZIP/POSTAL CODE"msgstr "CEP"#: .././form_data/FG_var_card.inc:80 .././frontoffice_data/CC_var_base.inc:225msgid "Insert the zipcode"msgstr "Insira o CEP"#: .././form_data/FG_var_card.inc:84msgid "PHONE NUMBER"msgstr "NÚMERO DO TELEFONE"#: .././form_data/FG_var_card.inc:90msgid "Insert the phone number of the customers"msgstr "Insira o número do telefone do cliente"#: .././form_data/FG_var_card.inc:94msgid "FAX NUMBER"msgstr "NÚMERO DO FAX"#: .././form_data/FG_var_card.inc:100msgid "Insert the fax number of the customers"msgstr "Insira o número do fax do cliente"#: .././form_data/FG_var_card.inc:106msgid "you can add easily update your information clicking on the button."msgstr "você pode facilmente atualizar suas informações clicando no botão."#: .././form_data/FG_var_card.inc:109msgid "Your record has been updated."msgstr "Seu registro foi atualizado."#. $HD_Form -> AddViewElement("CREATIONDATE", "creationdate", "10%", "center", "sort", "16", "", "", "", "", "", "display_dateformat");#. $HD_Form -> AddViewElement("CARDNUMBER", "id_cc_card", "12%", "center", "sort", "15", "lie", "cc_card", "username", "id='%id'", "%1");#: .././form_data/FG_var_speeddial.inc:26#: .././form_data/FG_var_speeddial.inc:60msgid "SPEEDDIAL"msgstr "DISCAGEM RÁPIDA"#. /////////////////////////////////////////////////////////////////////
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -