📄 gnu 自由文档协议 .txt
字号:
A. 在扉页(如果有封皮,则封皮和扉页都要)使用的书名要与原来文档的书名明显地区别开来,以及那些先前版本(哪些是需要区别的呢?如果原来文档有历史小节,那么历史小节中列出的都是)。如果最初的发行人允许的话,你也可以使用相同的书名。
B. 扉页上必须列出作者、对修正版文档的修改负责的个人或团体或机构、文档的至少五个主要作者(如果主要作者少于五个,就全部写上),除非他们允许你不这么做。
C. 在扉页放上修正版文档的发布者的名字,如同(前面文档副本的)发布者那样。
D. 保留原有文档的所有版权声明不变。
E. 在其它版权声明附近为你所做的修正添加适当的版权声明。
F. 在版权声明后面立即接上允许公众在本协议下使用修正版文档的许可声明,其形式如下面附录所示。
G. 在文档的许可声明里保留所有固定章节和封皮文字所要求的许可声明。
H. 放上这些许可证的一份原件。
I. 保留题为“历史”的章节,不要改动其标题,并且给它添加一条包括修改版的书名、日期、作者、发布者的条目,就像扉页里给出的那样。如果原文档没有题为“历史”的章节,你就建立该章节,创建一条包括原文档的书名、日期、作者、发布者的条目,如原文档的扉页里给出的那样,然后再象上面规定那样,添一条描述修改版的条目。
J. 如果文档中给出了访问兼容文档的链接,你应该保护网址的有效,并且该网址还应该提供该文档的前承版本。这些链结可以在“历史”章节给出。如果前承文档发布已超过四年或者原作者在文档中提到不必指明前承版本,那么你可以在作品中略去其链结。
K. 原文档中的任何题为“鸣谢”或“贡献”的章节都必须维持其标题和章节中对每位贡献者的谢词的原旨和感情。
L. 维持原文档的固定章节的标题和内容不变。当然,章节标号不属于章节标题的一部分(可以改动)。
M. 删除原文档中任何题为“注记”的章节。这些章节可能是之针对原文档的。
N. 不要把任何已有章节标题改为“注记”,或改为与固定章节有冲突的标题。
O. 保留原文所有免责声明。
如果文档修正版包含了新的没有从原文档摘取素材的有附属章节资格的前序章节或附录,你可以在自己的选择下指定这些章节的全部或一些为固定章节。你需要为修正版的许可声明中的固定章节序列添加标题。这些标题必须与其它章节的标题明显地区别开来。
你可以添加题为“注记”的章节,只要包含各方面对你的修正版的评议,例如:综合评论或被某组织认可的某标准的权威定义的原文。
你可以在修正版封皮文字序列末尾添加5个词左右的书名和25个词左右的封底文字。一个实体(进行出版的个人或组织)可能只会添加(或通过整理形成)一段封面文字和封底文字。如果文档已经包含同样用于封皮的封皮文字(先前由你添加或由你代理的实体整理),你就不要再另外添加了;不过在添加旧封皮的原发布者的明确许可下你可以把旧的替换掉。
本协议不允许文档作者和发布者用他们的名字公开声称或暗示对任何修正版的认可。
5. 合并文档
你可以在本协议下依据第4节里对修正版定义的条款把文档与其它文档合并起来发布,只要你在合并文档里原封不动地包含所有原始文档的所有固定章节,并在你的合并文档的许可声明中将其全部列为固定章节,而且保留其所有免责声明。
合并后文档只需包含一份本协议,重复的多处固定章节应该用单独的章节替代。如果重复的固定章节只是标题相同,但内容是不同的,就在每一小段标题末端的括号里添加已知的原作者或原发布者(的名字),或给每小段一个唯一的标号。在合并文档的许可声明里的固定章节中的章节标题也要做相应的调整。
在合并文档里,你必须把不同原文档的“历史”章节合并成一个“历史”章节;同样需要合并的章节有“鸣谢”、“贡献”。你还必需把所有“注记”章节删除。
6. 文档合集
如果你对每份文档不论在哪方面都遵循了本协议的原样复制条款,那么你可以在本协议下发布你以该文档和其他文档制作的合集,并以一个单独的副本来替代合集中各文档里分别使用的本协议副本。
你可以从该合集中提取一个单独的文档,并在本协议下单独发布,只要你在该提取出的文档中加入一份本协议的副本,并在文档的其他所有方面都遵循本协议的原样复制的条款。
7. 独立作品汇集
文档和其它独立的不受本协议约束的派生文档或作品编纂在一个大文库中或大媒体上,如果汇编作品的版权对该汇编作品用户的权利限制没有超出那些独立作品的许可范围,该汇编作品称为“aggregate(集合体,这里译为:汇集或汇编)”。当文档被包含在汇集中的时候,本协议不对汇集中该文档的非直承(不是以本协议发布的)作品起作用。
如果第3节中对封皮文字的要求适用于文档的该副本,那么如果文档在汇集中所占的比例小于全文的一半,文档的封皮文字可以被置于汇集内该文档的内封页上,或是电子文档中的等效部分(如果文档以电子版发布)。否则,必须将其现于封装整个汇集的印好的封皮上。
8. 翻译
我们认为翻译是一种修改,所以你可以按照第4节的条款发布文档的翻译版本。如果要将文档的固定章节用译文取代,需要得到版权持有者的许可,但你可以将部分或全部固定章节的译文附加在原始版本的后面。你可以包含一份本协议、所有许可声明及免责声明的译文,只要你同时包含其原始英文版本即可。当译文和原文有歧义的时候,以原文为准。
文档中的鸣谢、贡献、历史等要求维持其标题的章节这里必须将其标题替换成当前译文的标题。
9. 协议终止
除非你明确遵循本协议,否则你不可以对文档进行复制、修改、分授许可及发布。对文档的任何其它(违反本协议的)意图的复制、修改、分授许可及发布是无效的,并且这将自动终止你在本协议下享有的权利。不过,从你这里获得文档副本或权利的群体的协议不会被终止,只要他们完全遵循本协议。
10. 本协议的未来修订版
自由软件基金会有时会发布新的 GNU自由文档协议 修订版。新版本将会和当前版本体现类似的精神,但在处理某些新的问题和利害关系的细节上会有所不同。参见http://www.gnu.org/copyleft/。
本协议的每个版本都有一个唯一的版本号。如果文档指定遵循一个特定的本协议版本"或任何后续版本",你可以选择遵循指定版本或自由软件基金会发布的任何后续(非草案)版本的条款和条件。如果文档没有指定本许可证的版本,那么你可以选择遵循任何自由软件基金会已发布的(非草案)版本。
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -