📄 default.po
字号:
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatTab..ChatOptionsGrp..ChatHighlightChannelsChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1241
msgid "Highlight room caption on new message"
msgstr "Evidenzia scritta stanza per nuovo messaggio"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatTab..ChatOptionsGrp..ChatLogRawChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1250
msgid "Log raw server messages to status window"
msgstr "Registra messaggi server primitivi nella finestra di stato"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1256
msgid "Chat.Colors"
msgstr "Chat.Colori"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ChatColorsCaptionPanel..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1270
msgid "Chat Font and Colors"
msgstr "Carattere e Colori nella Chat"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ChatFontGrp..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1287
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ChatFontGrp..ChatFontLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1298
msgid "Chat Font"
msgstr "Carattere nella Chat"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ChatFontGrp..ChatFontBtn..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1306
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1325
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..NormalColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1333
msgid "Color of normal text with no special meaning"
msgstr "Testo normale senza alcun significato"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..OthersColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1341
msgid "Color of other people's messages"
msgstr "Messaggi esterni"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..OwnColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1349
msgid "Color of your own messages"
msgstr "Propri messaggi"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..NoticeColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1357
msgid "Color of received notices"
msgstr "Notizie ricevute"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..ActionColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1365
msgid "Color of actions performed by users"
msgstr "Azione eseguite dagli utenti"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..JoinColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1373
msgid "Color of join/part/quit/topic/etc messages"
msgstr "Messaggi di join/part/quit/topic/etc"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..InfoColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1381
msgid "Color of info messages from {AppName}"
msgstr "Info da {AppName}"
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..WarnColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1389
msgid "Color of warning messages"
msgstr "Avvertimenti"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1466
msgid "giFT."
msgstr "giFT."
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftLocalRadio..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1477
msgid "Internal giFT"
msgstr "giFT Interno"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftRemoteRadio..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1487
msgid "Remote giFT"
msgstr "giFT Remoto"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftInfoStatic....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1500
msgid "You can use {AppName} with an external giFT daemon. Do not change anything here unless you know exactly what you are doing."
msgstr "Puoi usare {AppName} con un daemon giFT esterno. Non modificare niente qui, se non sai esattamente quello che fai."
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftCaptionPanel..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1512
msgid "giFT settings"
msgstr "Impostazioni giFT"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftLocalGrp..OpenftSearchNodeLbl....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1582
msgid "The OpenFT network needs a certain number of search nodes to function properly. If you have Windows 2000/XP, can spare about 6 kbyte/sec in both directions and usually keep {AppName} running for more than an hour please consider enabling this."
msgstr "La rete OpenFT necessita di un certo numero di nodi di ricerca per funzionare correttamente. Se possiedi Windows 2000/XP, puoi condividere circa 6 kbyte/sec sia in download sia in upload e tener attivo {AppName} per più di un'ora. Considera l'attivamento di questa opzione."
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftLocalGrp..OpenftSearchNodeChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1591
msgid "Run as OpenFT search node (will take effect after restart)."
msgstr "Esegui come nodo di ricerca OpenFT (richiede riavvio)."
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1597
msgid "giFT.Mapping"
msgstr "giFT.Mapping"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingCaptionPanel..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1611
msgid "Path mappings for remote giFT"
msgstr "Percorso per il mapping del giFT remoto"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingInfoStatic....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1632
msgid "If you are running giFT on a remote host and have the completed/incoming/shared directories on that host made available via samba/nfs/etc. {AppName} can use that to access the files."
msgstr "Se stai eseguendo giFT su un host remoto e le cartelle di Completati/In Entrata/Condivisi risiedono sul medesimo host e sono accessibili via samba/nfs/etc., {AppName} può gestirlo per accedere ai file."
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingInfo1Static....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1646
msgid "For this to work you have to tell {AppName} how to map the paths reported by giFT to paths accessible via the file system. This is done by simply comparing the beginning of each path and replacing it if there is a match."
msgstr "Perciò devi indicare a {AppName} come mappare i percorsi dichiarati da giFT ai percorsi accessibili tramite il file system. Tutto ciò viene applicato confrontando l'inizio di ogni percorso e sostituendo i valori uguali. "
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1655
msgid "Path Mappings"
msgstr "Mapping Percorso"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapLbl....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1667
msgid "Mapped Paths (evaluated from top to bottom, drag to change order)"
msgstr "Percorsi Mappati [valutati da sopra a sotto, trasportali (drag) per cambiare il loro ordine]"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapMatchLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1675
msgid "Match"
msgstr "Uguale"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapReplacementLbl..Caption
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapListView......Caption
#: ConfigDialog.dfm:1683
#: ConfigDialog.dfm:1697
msgid "Replacement"
msgstr "Sostituzioni"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapListView......Caption
#: ConfigDialog.dfm:1693
msgid "Path match"
msgstr "Percorso uguale"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapRemoveBtn..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1734
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapAddBtn..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1744
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#. ConfigWizardForm..Caption
#: ConfigWizard.dfm:6
msgid "{AppName} - Configuration Wizard"
msgstr "{AppName} - Configurazione Guidata"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..WelcomeSheet..Caption
#: ConfigWizard.dfm:47
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..WelcomeSheet..WelcomeStatic1..Caption
#: ConfigWizard.dfm:53
msgid "You are running {AppName} for the first time."
msgstr "Stai eseguendo {AppName} per la prima volta."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..WelcomeSheet..WelcomeStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:65
msgid "This wizard will guide you through setting up {AppName} for your computer. If you want to change any of the settings later you can do so from the {AppName} => Settings menu."
msgstr "La Configurazione Guidata ti guiderà nel processo d'installazione di {AppName} per il tuo computer. Se vorrai cambiare delle impostazioni in seguito potrai farlo dal menu {AppName} => Impostazioni."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..Caption
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:70
#: ConfigWizard.dfm:93
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..UpstreamLbl..Caption
#: ConfigWizard.dfm:77
msgid "Upstream (kbit/s)"
msgstr "Banda in Upload (kbit/s)"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..DownstreamLbl..Caption
#: ConfigWizard.dfm:84
msgid "Downstream (kbit/s)"
msgstr "Banda in Download (kbit/s)"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:99
msgid "Down (kbit/s)"
msgstr "Down (kbit/s)"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:105
msgid "Up (kbit/s)"
msgstr "Up (kbit/s)"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:125
msgid "Select the speed of your Internet connection from the list on the left or enter custom values below."
msgstr "Seleziona la velocità della tua connessione Internet dalla lista a sinistra o inserisci valori personalizzati qui sotto."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:160
msgid "Your role in the networks used by {AppName} will depend on the speed of your Internet connection. It is important that you specify correct values here or your downloads may be very slow."
msgstr "Il tuo ruolo nella rete usata da {AppName} dipenderà dalla velocità della tua connessione Internet. E' importante che vengano specificati valori corretti, altrimenti i tuoi download potrebbero essere molto lenti. "
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..Win98PatchSheet..Win98PatchStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:200
msgid "You are using Windows 95, Windows 98 or Windows ME. It has been detected that your system still has the default limitation of 100 concurrent TCP connections. {AppName} will work much better if this limit is increased to 512."
msgstr "Stai usando Win 95, 98 o ME. E' stato rilevato che il tuo sistema è ancora limitato a 100 connessioni TCP contemporanee. {AppName} lavorerà molto meglio se il limite sarà spostato a 512."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..Win98PatchSheet..Win98PatchStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:212
msgid "{AppName} can make this change for you now. There are no known problems resulting from this modification but you can prevent it by unchecking the box below."
msgstr "{AppName} può farlo per te ora. Non ci sono problemi conosciuti derivati da questa modifica, ma puoi prevenirli levando la spunta dallo spazio sottostante."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..Win98PatchSheet..Win98PatchChk..Caption
#: ConfigWizard.dfm:220
msgid "Increase Windows connection limit to 512"
msgstr "Aumenta limite connessione di Win a 512"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..Caption
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..SharedFoldersListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:225
#: ConfigWizard.dfm:421
msgid "Shared Folders"
msgstr "Cartella <Condivisi>"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..ShareSelectBtn..Caption
#: ConfigWizard.dfm:232
msgid "Add Folders"
msgstr "Aggungi Cartelle"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..SharedFolderStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:400
msgid "File sharing networks work on the principle that everyone contributes a part of his resources to the community. Without people sharing there would be no files to download."
msgstr "Le reti di File Sharing si basano sul principio della condivisione di una parte delle risorse di ogni utente con la comunità. Senza persone che condividono non ci sarebbero file da scaricare"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..SharedFoldersStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:411
msgid "The list below shows the folders you are currently sharing. Click on the button on the right to add or remove folders."
msgstr "La lista qui sotto mostra le cartelle che attualmente condividi. Clicca sul pulsante a destra per aggiungere o rimuovere cartelle."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..NetworksSheet..Caption
#. SearchForm..LeftPanel..QueryPanel..NetworkGroup..Caption
#: ConfigWizard.dfm:434
#: SearchPage.dfm:215
msgid "Networks"
msgstr "Reti"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..NetworksSheet..NetworksStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:475
msgid "{AppName} can connect to multiple file sharing networks simultaneously. A list of available networks is shown below. Check those networks you want to use. If you are unsure just leave everything as it is."
msgstr "{AppName} può connettersi a più reti di File Sharing contemporaneamente. Una lista delle reti disponibili è mostrata qui sotto. Scegli quali reti vuoi usare. Se non ne sei certo, non modificare nulla."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..Caption
#: ConfigWizard.dfm:480
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..FinishedStatic1..Caption
#: ConfigWizard.dfm:487
msgid "The setup is complete now."
msgstr "Ora l'installazione è completa."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..FinishedStatic2..Caption
#: ConfigWizard.dfm:495
msgid "Have fun with {AppName}!"
msgstr "Divertiti con {AppName}!"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..MustRebootStatic....Caption
#: ConfigWizard.dfm:506
msgid "Important: You must reboot your PC for all changes to take effect."
msgstr "Importante: Devi riavviare il tuo PC per rendere effettive le modifiche."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..NodeFileUpdateStatic....Caption
#: ConfigWizard.dfm:526
msgid "Since you are running {AppName} for the first time your node files will be automatically updated once now. If you have trouble connecting at a later time you can update them from the {AppName} => Update Banlist and Node files menu manually."
msgstr "Dalla prima volta che esegui {AppName} i File Nodo saranno autoaggiornati ora per una volta. Se avrai problemi di connessione in seguito, potrai aggiornarli manualmente dal menu {AppName} => Aggiorna Filtro e File Nodo..."
#. ConfigWizardForm..HeaderPanel..WelcomeStatic..Caption
#: ConfigWizard.dfm:555
msgid "Welcome to {AppName}."
msgstr "Benvenuto in {AppName}."
#. ConfigWizardForm..HeaderPanel..FewQuestionsStatic..Caption
#: ConfigWizard.dfm:569
msgid "A few more questions and you are ready to go..."
msgstr "Qualche piccola domanda e sarai pronto per iniziare..."
#. ConfigWizardForm..FooterPanel..NextBtn..Caption
#. TRANSLATOR: Config wizard button caption for next page.
#: ConfigWizard.dfm:596
#: ../src/ConfigWizard.cpp:173
msgid "Next >"
msgstr "Successivo >"
#. ConfigWizardForm..FooterPanel..BackBtn..Caption
#: ConfigWizard.dfm:607
msgid "< Back"
msgstr "< Precedente"
#. MainForm..MainStatusBar......Text
#. TRANSLATOR: Connection state shown in browser
#. TRANSLATOR: status bar when offline
#: KCeasy.dfm:28
#: ../src/BrowserUtils.cpp:314
#: ../src/KCeasy.cpp:241
#: ../src/KCeasy.cpp:483
#: ../src/KCeasy.cpp:546
msgid "Offline"
msgstr "Non In Linea"
#. MainForm..PlayerPanel..PlayProgressBar..Hint
#: KCeasy.dfm:233
msgid "Click to Seek"
msgstr "Clicca per l'Avanzamento"
#. MainForm..MainToolBar..Caption
#: KCeasy.dfm:265
msgid "MainToolBar"
msgstr "MainToolBar"
#. MainForm..MainToolBar..BrowserPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:277
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. MainForm..MainToolBar..TransferPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:298
msgid "Transfers"
msgstr "Trasferimenti"
#. MainForm..MainToolBar..PlayerPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:318
msgid "Media Player"
msgstr "Media Player"
#. MainForm..MainToolBar..ChatPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:328
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#. MainForm..MainToolBar..StatusPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:338
msgid "Network Stats"
msgstr "Stato Rete"
#. MainForm..MainMenu..KCeasyMnu..DisconnectMnu..Caption
#. TRANSLATOR: Chat connect button
#: KCeasy.dfm:356
#: ../src/ChatPage.cpp:146
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -