📄 default.po
字号:
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..NormalColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1333
msgid "Color of normal text with no special meaning"
msgstr ""
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..OthersColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1341
msgid "Color of other people's messages"
msgstr ""
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..OwnColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1349
msgid "Color of your own messages"
msgstr ""
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..NoticeColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1357
msgid "Color of received notices"
msgstr ""
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..ActionColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1365
msgid "Color of actions performed by users"
msgstr ""
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..JoinColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1373
msgid "Color of join/part/quit/topic/etc messages"
msgstr ""
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..InfoColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1381
msgid "Color of info messages from {AppName}"
msgstr ""
#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..WarnColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1389
msgid "Color of warning messages"
msgstr ""
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1466
msgid "giFT."
msgstr "giFT."
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftLocalRadio..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1477
msgid "Internal giFT"
msgstr "Internal giFT"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftRemoteRadio..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1487
msgid "Remote giFT"
msgstr "Remote giFT"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftInfoStatic....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1500
msgid ""
"You can use {AppName} with an external giFT daemon. Do not change anything "
"here unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"Sie können {AppName} auch mit einem externen giFT Dämon benutzen. Ändern Sie "
"hier nichts wenn Sie nicht genau wissen was Sie tun."
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftCaptionPanel..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1512
msgid "giFT settings"
msgstr "giFT Einstellungen"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftLocalGrp..OpenftSearchNodeLbl....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1582
msgid ""
"The OpenFT network needs a certain number of search nodes to function "
"properly. If you have Windows 2000/XP, can spare about 6 kbyte/sec in both "
"directions and usually keep {AppName} running for more than an hour please "
"consider enabling this."
msgstr ""
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftLocalGrp..OpenftSearchNodeChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1591
msgid "Run as OpenFT search node (will take effect after restart)."
msgstr ""
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1597
msgid "giFT.Mapping"
msgstr "giFT.Mapping"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingCaptionPanel..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1611
msgid "Path mappings for remote giFT"
msgstr "Pfad Umwandlungen für entfernte giFT"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingInfoStatic....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1632
msgid ""
"If you are running giFT on a remote host and have the completed/incoming/"
"shared directories on that host made available via samba/nfs/etc. {AppName} "
"can use that to access the files."
msgstr ""
"Falls sie giFT auf einem entfernten PC ausführen und die Ordner für die (un)"
"vollständigen Dateien und die Freigaben auf diesem PC über samba/nfs/etc. "
"verfügbar gemacht werden, {AppName} kann diese Verbindung benutzen um auf "
"die Dateien zuzugreifen."
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingInfo1Static....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1646
msgid ""
"For this to work you have to tell {AppName} how to map the paths reported by "
"giFT to paths accessible via the file system. This is done by simply "
"comparing the beginning of each path and replacing it if there is a match."
msgstr ""
"Dafür müssen sie {AppName} bekannt geben, wie die Pfade, welche von giFT "
"gemeldet werden, in Pfade umgewandelt werden können, welche über das "
"Dateisystem verfügbar sind."
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1655
msgid "Path Mappings"
msgstr "Pfad Umwandlungen"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapLbl....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1667
msgid "Mapped Paths (evaluated from top to bottom, drag to change order)"
msgstr ""
"Umgewandelte Pfade (von oben nach unten ausgewertet, verschieben um die "
"Reihenfolge zu ändern)"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapMatchLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1675
msgid "Match"
msgstr "Treffer"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapReplacementLbl..Caption
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapListView......Caption
#: ConfigDialog.dfm:1683 ConfigDialog.dfm:1697
msgid "Replacement"
msgstr "Ersatz"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapListView......Caption
#: ConfigDialog.dfm:1693
msgid "Path match"
msgstr "Übereinstimmender Pfad"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapRemoveBtn..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1734
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapAddBtn..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1744
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. ConfigWizardForm..Caption
#: ConfigWizard.dfm:6
msgid "{AppName} - Configuration Wizard"
msgstr "{AppName} - Einstellungs Assistent"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..WelcomeSheet..Caption
#: ConfigWizard.dfm:47
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..WelcomeSheet..WelcomeStatic1..Caption
#: ConfigWizard.dfm:53
msgid "You are running {AppName} for the first time."
msgstr "Sie benutzen {AppName} zum ersten mal."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..WelcomeSheet..WelcomeStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:65
msgid ""
"This wizard will guide you through setting up {AppName} for your computer. "
"If you want to change any of the settings later you can do so from the "
"{AppName} => Settings menu."
msgstr ""
"Der Assistent wird Sie durch die Einstellungen führen. Wenn Sie zu einem "
"späteren Zeitpunkt Einstellungen ändern wollen können Sie das im "
"Einstellungs Menu tun."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..Caption
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:70 ConfigWizard.dfm:93
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..UpstreamLbl..Caption
#: ConfigWizard.dfm:77
msgid "Upstream (kbit/s)"
msgstr "Upstream (kbit/s)"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..DownstreamLbl..Caption
#: ConfigWizard.dfm:84
msgid "Downstream (kbit/s)"
msgstr "Downstream (kbit/s)"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:99
msgid "Down (kbit/s)"
msgstr "Down (kbit/s)"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:105
msgid "Up (kbit/s)"
msgstr "Up (kbit/s)"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:125
msgid ""
"Select the speed of your Internet connection from the list on the left or "
"enter custom values below."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihre Internetverbindung in der Liste aus oder geben Sie die Werte "
"händisch ein."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:160
msgid ""
"Your role in the networks used by {AppName} will depend on the speed of your "
"Internet connection. It is important that you specify correct values here or "
"your downloads may be very slow."
msgstr ""
"Ihre Rolle in den von {AppName} benutzten Netzwerken hängt von der "
"Geschwindikeit Ihrer Internetverbindung ab. Es ist wichtig dass Sie hier die "
"richtigen Daten angeben da die Download Geschwindichkeit ansonsten sehr "
"langsam sein könnte."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..Win98PatchSheet..Win98PatchStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:200
msgid ""
"You are using Windows 95, Windows 98 or Windows ME. It has been detected "
"that your system still has the default limitation of 100 concurrent TCP "
"connections. {AppName} will work much better if this limit is increased to "
"512."
msgstr ""
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..Win98PatchSheet..Win98PatchStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:212
msgid ""
"{AppName} can make this change for you now. There are no known problems "
"resulting from this modification but you can prevent it by unchecking the "
"box below."
msgstr ""
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..Win98PatchSheet..Win98PatchChk..Caption
#: ConfigWizard.dfm:220
msgid "Increase Windows connection limit to 512"
msgstr ""
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..Caption
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..SharedFoldersListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:225 ConfigWizard.dfm:421
msgid "Shared Folders"
msgstr "Freigaben"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..ShareSelectBtn..Caption
#: ConfigWizard.dfm:232
msgid "Add Folders"
msgstr "Ordner hinzufügen"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..SharedFolderStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:400
msgid ""
"File sharing networks work on the principle that everyone contributes a part "
"of his resources to the community. Without people sharing there would be no "
"files to download."
msgstr ""
"Filesharing Netzwerke brauchen Leute die ihre Dateien mit anderen Benutzern "
"tauschen. Ohne Dateien könnten diese Netzwerke nicht existieren."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..SharedFoldersStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:411
msgid ""
"The list below shows the folders you are currently sharing. Click on the "
"button on the right to add or remove folders."
msgstr ""
"Die Liste zeigt Ihnen alle Ordner die Sie dem Netzwerk zur Verfügung "
"gestellt haben. Um Ordner zu entfernen oder hinzuzufügen müssen Sie auf die "
"Schaltfläche auf der rechten Seite drücken."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..NetworksSheet..Caption
#. SearchForm..LeftPanel..QueryPanel..NetworkGroup..Caption
#: ConfigWizard.dfm:434 SearchPage.dfm:215
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..NetworksSheet..NetworksStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:475
msgid ""
"{AppName} can connect to multiple file sharing networks simultaneously. A "
"list of available networks is shown below. Check those networks you want to "
"use. If you are unsure just leave everything as it is."
msgstr ""
"{AppName} kann mit mehreren Netzweren gleichzeitig Verbinden. Wählen Sie aus "
"der Liste alle Netzkerke aus zu denen {AppName} eine verbindung herstellen "
"soll. Wenn Sie sich nicht sicher sind lassen sie am besten alles so wie es "
"ist. "
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..Caption
#: ConfigWizard.dfm:480
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..FinishedStatic1..Caption
#: ConfigWizard.dfm:487
msgid "The setup is complete now."
msgstr "Der Prozess ist jetzt beendet."
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..FinishedStatic2..Caption
#: ConfigWizard.dfm:495
msgid "Have fun with {AppName}!"
msgstr "Haben Sie viel Spass mit {AppName}"
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..MustRebootStatic....Caption
#: ConfigWizard.dfm:506
msgid "Important: You must reboot your PC for all changes to take effect."
msgstr ""
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..NodeFileUpdateStatic....Caption
#: ConfigWizard.dfm:526
msgid ""
"Since you are running {AppName} for the first time your node files will be "
"automatically updated once now. If you have trouble connecting at a later "
"time you can update them from the {AppName} => Update Banlist and Node files "
"menu manually."
msgstr ""
#. ConfigWizardForm..HeaderPanel..WelcomeStatic..Caption
#: ConfigWizard.dfm:555
msgid "Welcome to {AppName}."
msgstr "Willkommen bei {AppName}"
#. ConfigWizardForm..HeaderPanel..FewQuestionsStatic..Caption
#: ConfigWizard.dfm:569
msgid "A few more questions and you are ready to go..."
msgstr "Noch einige Fragen und dann können Sie starten..."
#. ConfigWizardForm..FooterPanel..NextBtn..Caption
#. TRANSLATOR: Config wizard button caption for next page.
#: ConfigWizard.dfm:596 ../src/ConfigWizard.cpp:173
msgid "Next >"
msgstr "Weiter >"
#. ConfigWizardForm..FooterPanel..BackBtn..Caption
#: ConfigWizard.dfm:607
msgid "< Back"
msgstr "< Zurück"
#. MainForm..MainStatusBar......Text
#. TRANSLATOR: Connection state shown in browser
#. TRANSLATOR: status bar when offline
#: KCeasy.dfm:28 ../src/BrowserUtils.cpp:314 ../src/KCeasy.cpp:241
#: ../src/KCeasy.cpp:483 ../src/KCeasy.cpp:546
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. MainForm..PlayerPanel..PlayProgressBar..Hint
#: KCeasy.dfm:233
msgid "Click to Seek"
msgstr "Klicken um zu suchen"
#. MainForm..MainToolBar..Caption
#: KCeasy.dfm:265
msgid "MainToolBar"
msgstr ""
#. MainForm..MainToolBar..BrowserPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:277
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. MainForm..MainToolBar..TransferPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:298
msgid "Transfers"
msgstr "Verkehr"
#. MainForm..MainToolBar..PlayerPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:318
msgid "Media Player"
msgstr "Media Player"
#. MainForm..MainToolBar..ChatPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:328
msgid "Chat"
msgstr ""
#. MainForm..MainToolBar..StatusPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:338
msgid "Network Stats"
msgstr "Netzwerk Statistiken"
#. MainForm..MainMenu..KCeasyMnu..DisconnectMnu..Caption
#. TRANSLATOR: Chat connect button
#: KCeasy.dfm:356 ../src/ChatPage.cpp:146
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#. MainForm..MainMenu..KCeasyMnu..ConfigMnu..Caption
#: KCeasy.dfm:364
msgid "Config..."
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -