📄 default.po
字号:
# translation of default.po to
# caminoix <kstachowski@o2.pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: default\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-09 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 09:53+0000\n"
"Last-Translator: caminoix <kstachowski@o2.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. AboutForm..Caption
#: AboutDialog.dfm:6
msgid "{AppName} - About"
msgstr "Informacja o {AppName}"
#. AboutForm..Panel..NameLbl..Caption
#. MainForm..Caption
#. MainForm..MainMenu..KCeasyMnu..Caption
#: AboutDialog.dfm:49 KCeasy.dfm:6 KCeasy.dfm:350
msgid "{AppName}"
msgstr "{AppName}"
#. AboutForm..Panel..VersionLbl..Caption
#: AboutDialog.dfm:57
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
#. AboutForm..Panel..GplMemo......Lines.Strings
#: AboutDialog.dfm:115
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms"
msgstr "Ten program jest darmowy. Można go rozprowadzać i/lub modyfikować w ramach"
#. AboutForm..Panel..GplMemo......Lines.Strings
#: AboutDialog.dfm:118
msgid ""
"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation;"
msgstr "warunków GNU General Public License wydanej przez Free Software Foundation;"
#. AboutForm..Panel..GplMemo......Lines.Strings
#: AboutDialog.dfm:121
msgid "either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"albo wersji 2 licencji, albo też (według własnego uznania) dowolnej "
"następnej."
#. AboutForm..Panel..GplMemo......Lines.Strings
#: AboutDialog.dfm:125
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY"
msgstr ""
"Ten program jest rozporowadzany w nadziei, że będzie pożyteczny, ale BEZ "
"ŻADNEJ"
#. AboutForm..Panel..GplMemo......Lines.Strings
#: AboutDialog.dfm:128
msgid "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or"
msgstr "GWARANCJI; w tym bez gwarancji UŻYTECZNOŚCI HANDLOWEJ, czy"
#. AboutForm..Panel..GplMemo....Lines.Strings
#: AboutDialog.dfm:129
msgid "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO CELU."
#. AboutForm..Panel..GplMemo....Lines.Strings
#: AboutDialog.dfm:130
msgid "See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Więcej szczegółów można znaleźć w GNU General Public License."
#. AboutForm..OkBtn..Caption
#. ConfigForm..OKBtn..Caption
#. ShareSelectForm..OkBtn..Caption
#: AboutDialog.dfm:140 ConfigDialog.dfm:36 ShareSelectDialog.dfm:84
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. AboutForm..CreditsGrp..Caption
#: AboutDialog.dfm:151
msgid "Credits"
msgstr "Twórcy"
#. AboutForm..CreditsGrp..LischkeLbl....Caption
#: AboutDialog.dfm:165
msgid ""
"Thanks to Mike Lischke (www.lischke-online.de) for his Virtual Treeview "
"control which {AppName} uses."
msgstr "Podziękowania dla Mike'a Lischke (www.lischke-online.de) za Virtual Treevie."
#. AboutForm..CreditsGrp..VLClbl....Caption
#: AboutDialog.dfm:178
msgid ""
"We would also like to thank the folks at www.videolan.org for creating VLC, "
"the best Open Source, cross platform media player available."
msgstr ""
"Chcelibyśmy także podziękować ludziom z www.videolan.org za stworzenie VLC, "
"najlepszego wielosieciowego playera Open Source."
#. AboutForm..CreditsGrp..XiRCLbl....Caption
#: AboutDialog.dfm:190
msgid ""
"Martin Bleakley has written XiRC which is used for the chat client. Many "
"thanks to him."
msgstr "Martin Bleakly napisał XiRC, używany jako klient chatu. Dzięki mu za to."
#. BanlistUpdateForm..Caption
#: BanlistUpdate.dfm:6
msgid "{AppName} - Banlist Update"
msgstr "Uaktualnienie listy zakazanych adresów {AppName}"
#. BanlistUpdateForm..InfoLbl..Caption
#: BanlistUpdate.dfm:30
msgid "Here you can automatically update your banlists and node files."
msgstr "Uaktualnij automatycznie listę zakazanych adresów i filtry node'ów."
#. BanlistUpdateForm..FilesLbl..Caption
#: BanlistUpdate.dfm:39
msgid "Please select which files to update:"
msgstr "Wybierz pliki do uaktualnienia:"
#. BanlistUpdateForm..ImportantLbl....Caption
#: BanlistUpdate.dfm:50
msgid ""
"Important: Only update the node files of networks which have problems "
"connecting!"
msgstr "Ważne: uaktualniaj tylko listy node'ów tych sieci, które mają kłopoty z połączeniem."
#. BanlistUpdateForm..FilesListView......Caption
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..NetworksSheet..NetworksListView......Caption
#: BanlistUpdate.dfm:66 ConfigWizard.dfm:450
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. BanlistUpdateForm..FilesListView......Caption
#. ChatForm..PagePanel..PageCtrl..StatusSheet..Caption
#. TransferForm..DownloadPanel..DownloadTree......WideText
#. TransferForm..UploadPanel..UploadTree......WideText
#: BanlistUpdate.dfm:72 ChatPage.dfm:278 TransferPage.dfm:105
#: TransferPage.dfm:461
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. BanlistUpdateForm..FilesListView......Caption
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..NetworksSheet..NetworksListView......Caption
#. SearchResultForm..ResultPanel..ResultTree......WideText
#. StatusForm..TopPanel..NetworksTree......WideText
#. TransferForm..DownloadPanel..DownloadTree......WideText
#. TransferForm..UploadPanel..UploadTree......WideText
#: BanlistUpdate.dfm:78 ConfigWizard.dfm:444 SearchResultPage.dfm:96
#: StatusPage.dfm:86 TransferPage.dfm:94 TransferPage.dfm:450
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#. BanlistUpdateForm..FilesListView......Caption
#. LibraryForm..CtrlPanel..FilterKeyCombo....Items.Strings
#. SearchResultForm..ResultPanel..ResultTree......WideText
#. SearchResultForm..TopPanel..CtrlPanel..FilterPanel..FilterKeyCombo....Items.Strings
#: BanlistUpdate.dfm:84 LibraryPage.dfm:760 SearchResultPage.dfm:81
#: SearchResultPage.dfm:293
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#. BanlistUpdateForm..UpdateBtn..Caption
#. AutoUpdate..UpdateBtn..Caption
#: BanlistUpdate.dfm:105 UpdateForm.dfm:70
msgid "Update"
msgstr "Uaktualnienie"
#. BanlistUpdateForm..CancelBtn..Caption
#. ConfigForm..CancelBtn..Caption
#. ConfigWizardForm..FooterPanel..CancelBtn..Caption
#. MagnetForm..CancelBtn..Caption
#. ShareSelectForm..CancelBtn..Caption
#. TransferForm..DownloadPanel..DownloadCtrlPanel..DownloadCancelBtn..Caption
#. AutoUpdate..CancelBtn..Caption
#: BanlistUpdate.dfm:117 ConfigDialog.dfm:46 ConfigWizard.dfm:617
#: MagnetDialog.dfm:57 ShareSelectDialog.dfm:74 TransferPage.dfm:247
#: UpdateForm.dfm:192
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. BrowserForm..Caption
#: BrowserPage.dfm:7
msgid "BrowserForm"
msgstr "BrowserForm"
#. BrowserForm..CtrlPanel..HomeBtn..Caption
#: BrowserPage.dfm:112
msgid "Home"
msgstr "Główna"
#. BrowserForm..CtrlPanel..BackBtn..Caption
#: BrowserPage.dfm:199
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#. BrowserForm..CtrlPanel..BookmarkBtn..Caption
#: BrowserPage.dfm:242
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#. BrowserForm..CtrlPanel..PopupImage..Hint
#: BrowserPage.dfm:338
msgid "A popup on this page was blocked"
msgstr "Zablokowano wyskakujące okienko na tej stronie"
#. BrowserForm..TabPopupMenu..CloseTabMnu..Caption
#: BrowserPage.dfm:479
msgid "Close Tab"
msgstr "Zamknij zakładkę"
#. BrowserForm..TabPopupMenu..NewTabMnu..Caption
#: BrowserPage.dfm:483
msgid "New Tab"
msgstr "Nowa zakładka"
#. BrowserForm..TabPopupMenu..CloseAllOtherTabsMnu..Caption
#: BrowserPage.dfm:490
msgid "Close All Other Tabs"
msgstr "Zamknij wszystkie pozostałe zakładki"
#. ChatForm..Caption
#: ChatPage.dfm:7
msgid "ChatForm"
msgstr "FormularzChatu"
#. ChatForm..CtrlPanel..NickLabel..Caption
#: ChatPage.dfm:36
msgid "Nickname:"
msgstr "Nick:"
#. ChatForm..CtrlPanel..ConnectBtn..Caption
#. MainForm..MainMenu..KCeasyMnu..ConnectMnu..Caption
#. TRANSLATOR: Chat connect button
#: ChatPage.dfm:44 KCeasy.dfm:352 ../src/ChatPage.cpp:203
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#. ChatForm..CtrlPanel..RefreshChannelsBtn..Caption
#: ChatPage.dfm:120
msgid "Refresh Rooms"
msgstr "Odśwież pokoje"
#. ChatForm..CtrlPanel..CloseChannelBtn..Caption
#: ChatPage.dfm:188
msgid "Leave Room"
msgstr "Opuść pokój"
#. ChatForm..PagePanel..PageCtrl..ChannelsSheet..Caption
#: ChatPage.dfm:281
msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje"
#. ChatForm..PagePanel..PageCtrl..ChannelsSheet..ChannelsListView......Caption
#: ChatPage.dfm:300
msgid "Room"
msgstr "Pokój"
#. ChatForm..PagePanel..PageCtrl..ChannelsSheet..ChannelsListView......Caption
#. StatusForm..TopPanel..NetworksTree......WideText
#: ChatPage.dfm:305 StatusPage.dfm:92
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#. ChatForm..PagePanel..PageCtrl..ChannelsSheet..ChannelsListView......Caption
#: ChatPage.dfm:311
msgid "Topic"
msgstr "Temat"
#. ChatForm..Irc..UserInfo.Nick
#: ChatPage.dfm:331
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
#. ChatForm..Irc..UserInfo.AltNick
#: ChatPage.dfm:332
msgid "AltNick"
msgstr "AltNick"
#. ChatForm..Irc..UserInfo.UserName
#: ChatPage.dfm:333
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. ConfigForm..Caption
#: ConfigDialog.dfm:6
msgid "{AppName} - Settings"
msgstr "Ustawienia {AppName}"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..Caption
#: ConfigDialog.dfm:62
msgid "General."
msgstr "Ogólne."
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..AppearanceGrp..Caption
#: ConfigDialog.dfm:72
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..AppearanceGrp..MinimizeToTrayChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:83
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Zrzuć na pasek zadań"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..AppearanceGrp..ShowChatPageChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:92
msgid "Show chat page"
msgstr "Pokaż stronę chatu"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..AppearanceGrp..ShowBrowserPageChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:101
msgid "Show browser page"
msgstr "Pokaż okno przeglądarki"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..AppearanceGrp..ShowStatusPageChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:110
msgid "Show network status page"
msgstr "Pokaż stronę stanu połączeń do sieci"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..AppearanceGrp..ShowNetworkStatsChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:119
msgid "Show detailed networks stats"
msgstr "Pokaż dokładne statystyki sieci"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..AppearanceGrp..UseSystemIconsChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:128
msgid "Use Windows file icons for search results and in library"
msgstr "Używaj ikon Windowsów dla wyników wyszukiwania i w bibliotece"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..AppearanceGrp..PageIconsAboveTextChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:137
msgid "Show button text below icons in main toolbar"
msgstr "Pokazuj podpisy pod ikonami na głównym pasku zadań"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..MiscGrb..Caption
#: ConfigDialog.dfm:147
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..MiscGrb..CheckForUpdatesChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:158
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Automatycznie sprawdzaj, czy jest nowa wersja"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..MiscGrb..RunOnStartupChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:167
msgid "Run {AppName} on Windows startup"
msgstr "Uruchamiaj {AppName} przy starcie Windowsów"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..MiscGrb..PatchTcpIpChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:176
msgid "Raise half-open connection limit while {AppName} is running"
msgstr "Podnieś limit półotwartych połączeń póki {AppName} działa"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..KCeasyCaptionPanel..Caption
#: ConfigDialog.dfm:189
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..LangGrp..Caption
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..LangGrp..LangLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:206 ConfigDialog.dfm:228
msgid "Language"
msgstr "Język"
#. ConfigForm..ConfigPages..GeneralTab..LangGrp..LangInfoLbl....Caption
#: ConfigDialog.dfm:220
msgid "Note: You will have to restart {AppName} for it to be localized completely."
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -