⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 default.po

📁 Last change: 2008-02-03 This is the source code of KCeasy。
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: ConfigDialog.dfm:1333 
msgid "Color of normal text with no special meaning"
msgstr ""

#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..OthersColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1341 
msgid "Color of other people's messages"
msgstr ""

#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..OwnColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1349 
msgid "Color of your own messages"
msgstr ""

#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..NoticeColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1357 
msgid "Color of received notices"
msgstr ""

#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..ActionColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1365 
msgid "Color of actions performed by users"
msgstr ""

#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..JoinColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1373 
msgid "Color of join/part/quit/topic/etc messages"
msgstr ""

#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..InfoColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1381 
msgid "Color of info messages from {AppName}"
msgstr ""

#. ConfigForm..ConfigPages..ChatColorsTab..ColorsGrp..WarnColorLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1389 
msgid "Color of warning messages"
msgstr ""

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1466 
msgid "giFT."
msgstr "giFT."

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftLocalRadio..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1477 
msgid "Internal giFT"
msgstr "giFT interne"

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftRemoteRadio..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1487 
msgid "Remote giFT"
msgstr "giFT distant"

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftInfoStatic....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1500 
msgid ""
"You can use {AppName} with an external giFT daemon. Do not change anything "
"here unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser {AppName} avec un client giFT externe. Ne changez rien "
"ici si vous ne savez pas ce que vous faites."

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftCaptionPanel..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1512 
msgid "giFT settings"
msgstr "Config. de giFT"

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftLocalGrp..OpenftSearchNodeLbl....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1582 
msgid ""
"The OpenFT network needs a certain number of search nodes to function "
"properly. If you have Windows 2000/XP, can spare about 6 kbyte/sec in both "
"directions and usually keep {AppName} running for more than an hour please "
"consider enabling this."
msgstr ""

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftTab..GiftLocalGrp..OpenftSearchNodeChk..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1591 
msgid "Run as OpenFT search node (will take effect after restart)."
msgstr ""
"Démarrer en tant que node de recherche OpenFT (prendra éffet au redémarrage)."

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1597 
msgid "giFT.Mapping"
msgstr "giFT.Redirrection"

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingCaptionPanel..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1611 
msgid "Path mappings for remote giFT"
msgstr "Chemins d'accès au giFT distant"

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingInfoStatic....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1632 
msgid ""
"If you are running giFT on a remote host and have the completed/incoming/"
"shared directories on that host made available via samba/nfs/etc. {AppName} "
"can use that to access the files."
msgstr ""
"Si vous utilisez giFT sur un ordinateur distant et que les les répertoires "
"de fichiers téléchargés/entrants/partagés sont sur cet ordinateur et "
"disponibles via samba/nfs/etc. {AppName} peut utiliser ceci pour accéder à "
"vos fichiers."

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingInfo1Static....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1646 
msgid ""
"For this to work you have to tell {AppName} how to map the paths reported by "
"giFT to paths accessible via the file system. This is done by simply "
"comparing the beginning of each path and replacing it if there is a match."
msgstr ""
"Vous devez spécifier à {AppName} comment redirriger l'accès reporté par giFT "
"vers des chemins d'accès disponibles via le système de fichier. Ceci "
"s'éffectue en remplaçant le début de chaque chemin d'accès."

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1655 
msgid "Path Mappings"
msgstr "Redirrection de chemin d'accès"

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapLbl....Caption
#: ConfigDialog.dfm:1667 
msgid "Mapped Paths (evaluated from top to bottom, drag to change order)"
msgstr "Chemins d'accès redirrigés (déplacez-les pour changer l'ordre)"

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapMatchLbl..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1675 
msgid "Match"
msgstr "Correspondance"

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapReplacementLbl..Caption
#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapListView......Caption
#: ConfigDialog.dfm:1683 ConfigDialog.dfm:1697 
msgid "Replacement"
msgstr "Remplacement"

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapListView......Caption
#: ConfigDialog.dfm:1693 
msgid "Path match"
msgstr "Correspondance de chemin d'accès"

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapRemoveBtn..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1734 
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#. ConfigForm..ConfigPages..GiftMappingTab..GiftMappingGrp..MapAddBtn..Caption
#: ConfigDialog.dfm:1744 
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#. ConfigWizardForm..Caption
#: ConfigWizard.dfm:6 
msgid "{AppName} - Configuration Wizard"
msgstr "{AppName} - Assistant de config."

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..WelcomeSheet..Caption
#: ConfigWizard.dfm:47 
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..WelcomeSheet..WelcomeStatic1..Caption
#: ConfigWizard.dfm:53 
msgid "You are running {AppName} for the first time."
msgstr "Vous utilisez {AppName} pour la première fois."

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..WelcomeSheet..WelcomeStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:65 
msgid ""
"This wizard will guide you through setting up {AppName} for your computer. "
"If you want to change any of the settings later you can do so from the "
"{AppName} => Settings menu."
msgstr ""
"Cet assistant va vous guider pour configurer {AppName}. Pour modifier cette "
"configuration ulterieurement allez dans le menu \"KCeasy\" > \"Configuration"
"\" de {AppName}."

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..Caption
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:70 ConfigWizard.dfm:93 
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..UpstreamLbl..Caption
#: ConfigWizard.dfm:77 
msgid "Upstream (kbit/s)"
msgstr "Envoi (kb/s)"

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..DownstreamLbl..Caption
#: ConfigWizard.dfm:84 
msgid "Downstream (kbit/s)"
msgstr "Réception (kb/s)"

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:99 
msgid "Down (kbit/s)"
msgstr "DL (kb/s)"

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:105 
msgid "Up (kbit/s)"
msgstr "UL (kb/s)"

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:125 
msgid ""
"Select the speed of your Internet connection from the list on the left or "
"enter custom values below."
msgstr ""
"Sélectionnez votre type de connexion dans la liste à gauche ou entrez des "
"valeurs personalisées ci-dessous."

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..ConnectionSheet..ConnectionStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:160 
msgid ""
"Your role in the networks used by {AppName} will depend on the speed of your "
"Internet connection. It is important that you specify correct values here or "
"your downloads may be very slow."
msgstr ""
"Votre rôle dans les réseaux utilisés par {AppName} dépendra du débit de "
"votre connexion internet. Il est important d'entrer des données correctes ou "
"vos transferts seront très lents."

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..Win98PatchSheet..Win98PatchStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:200 
msgid ""
"You are using Windows 95, Windows 98 or Windows ME. It has been detected "
"that your system still has the default limitation of 100 concurrent TCP "
"connections. {AppName} will work much better if this limit is increased to "
"512."
msgstr ""

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..Win98PatchSheet..Win98PatchStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:212 
msgid ""
"{AppName} can make this change for you now. There are no known problems "
"resulting from this modification but you can prevent it by unchecking the "
"box below."
msgstr ""

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..Win98PatchSheet..Win98PatchChk..Caption
#: ConfigWizard.dfm:220 
msgid "Increase Windows connection limit to 512"
msgstr ""

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..Caption
#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..SharedFoldersListView......Caption
#: ConfigWizard.dfm:225 ConfigWizard.dfm:421 
msgid "Shared Folders"
msgstr "Répertoires partagés"

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..ShareSelectBtn..Caption
#: ConfigWizard.dfm:232 
msgid "Add Folders"
msgstr "Ajout des répertoires"

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..SharedFolderStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:400 
msgid ""
"File sharing networks work on the principle that everyone contributes a part "
"of his resources to the community. Without people sharing there would be no "
"files to download."
msgstr ""
"Les réseaux P2P fonctionnent grâce au partage des fichiers par leurs "
"utilisateurs. Si personne ne partage, il n'y a plus rien à télécharger et le "
"réseau devient inutile."

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..SharedFoldersSheet..SharedFoldersStatic2....Caption
#: ConfigWizard.dfm:411 
msgid ""
"The list below shows the folders you are currently sharing. Click on the "
"button on the right to add or remove folders."
msgstr ""
"La liste ci-dessous montre vos répertoires partagés. Cliquez sur le bouton "
"de droite pour ajouter/supprimer des répertoires."

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..NetworksSheet..Caption
#. SearchForm..LeftPanel..QueryPanel..NetworkGroup..Caption
#: ConfigWizard.dfm:434 SearchPage.dfm:215 
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..NetworksSheet..NetworksStatic1....Caption
#: ConfigWizard.dfm:475 
msgid ""
"{AppName} can connect to multiple file sharing networks simultaneously. A "
"list of available networks is shown below. Check those networks you want to "
"use. If you are unsure just leave everything as it is."
msgstr ""
"{AppName} peut se connecter simultanément à plusieurs réseaux P2P. La liste "
"des réseaux disponibles est affichée ci-dessous. Choisissez ceux que vous "
"voulez utiliser. Dans le doute, laissez comme c'est."

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..Caption
#: ConfigWizard.dfm:480 
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..FinishedStatic1..Caption
#: ConfigWizard.dfm:487 
msgid "The setup is complete now."
msgstr "Le paramètrage est à présent terminé."

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..FinishedStatic2..Caption
#: ConfigWizard.dfm:495 
msgid "Have fun with {AppName}!"
msgstr "Passez du bon temps avec {AppName}!"

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..MustRebootStatic....Caption
#: ConfigWizard.dfm:506 
msgid "Important: You must reboot your PC for all changes to take effect."
msgstr ""

#. ConfigWizardForm..PageCtrl..FinishedSheet..NodeFileUpdateStatic....Caption
#: ConfigWizard.dfm:526 
msgid ""
"Since you are running {AppName} for the first time your node files will be "
"automatically updated once now. If you have trouble connecting at a later "
"time you can update them from the {AppName} => Update Banlist and Node files "
"menu manually."
msgstr ""

#. ConfigWizardForm..HeaderPanel..WelcomeStatic..Caption
#: ConfigWizard.dfm:555 
msgid "Welcome to {AppName}."
msgstr "Bienvenue sur {AppName}."

#. ConfigWizardForm..HeaderPanel..FewQuestionsStatic..Caption
#: ConfigWizard.dfm:569 
msgid "A few more questions and you are ready to go..."
msgstr "Quelques autres questions et c'est prêt..."

#. ConfigWizardForm..FooterPanel..NextBtn..Caption
#. TRANSLATOR: Config wizard button caption for next page.
#: ConfigWizard.dfm:596 ../src/ConfigWizard.cpp:173 
msgid "Next >"
msgstr "Suivant >"

#. ConfigWizardForm..FooterPanel..BackBtn..Caption
#: ConfigWizard.dfm:607 
msgid "< Back"
msgstr "< Retour"

#. MainForm..MainStatusBar......Text
#. TRANSLATOR: Connection state shown in browser
#. TRANSLATOR: status bar when offline
#: KCeasy.dfm:28 ../src/BrowserUtils.cpp:314 ../src/KCeasy.cpp:241 
#: ../src/KCeasy.cpp:483 ../src/KCeasy.cpp:546
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"

#. MainForm..PlayerPanel..PlayProgressBar..Hint
#: KCeasy.dfm:233 
msgid "Click to Seek"
msgstr "Cliquez pour rechercher"

#. MainForm..MainToolBar..Caption
#: KCeasy.dfm:265 
msgid "MainToolBar"
msgstr ""

#. MainForm..MainToolBar..BrowserPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:277 
msgid "Web"
msgstr "Web"

#. MainForm..MainToolBar..TransferPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:298 
msgid "Transfers"
msgstr "Transferts"

#. MainForm..MainToolBar..PlayerPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:318 
msgid "Media Player"
msgstr "Lecteur"

#. MainForm..MainToolBar..ChatPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:328 
msgid "Chat"
msgstr ""

#. MainForm..MainToolBar..StatusPageBtn..Caption
#: KCeasy.dfm:338 
msgid "Network Stats"
msgstr "Statistiques"

#. MainForm..MainMenu..KCeasyMnu..DisconnectMnu..Caption
#. TRANSLATOR: Chat connect button
#: KCeasy.dfm:356 ../src/ChatPage.cpp:146 
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"

#. MainForm..MainMenu..KCeasyMnu..ConfigMnu..Caption
#: KCeasy.dfm:364 
msgid "Config..."
msgstr "Configuration"

#. MainForm..MainMenu..KCeasyMnu..ConfigWizardMnu..Caption
#: KCeasy.dfm:368 

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -