⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sgml-guide-3.html

📁 Linux初学者最好的老师就是howto了。相当于函数man。
💻 HTML
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
这是告诉解析程式你已完成一节的标题并且准备好开始本文主体.
其後,新的段落是以空白行开始(就如同 TeX).例如,
<BLOCKQUOTE><CODE>
<PRE>
这是第一段的结尾.

而我们从这里开始新的一段.
</PRE>
</CODE></BLOCKQUOTE>

没有什麽理由要在每个段落的前面使用 <CODE>&lt;p></CODE> 标签;只要在分节指令後面的第一个段落开始处加就行.
<P>
<H3>文件结尾</H3>

<P>在文件结束的地方,你必须使用这个标签:
<BLOCKQUOTE><CODE>
<PRE>
&lt;/article>
</PRE>
</CODE></BLOCKQUOTE>
<P>以告诉解析程式你已经完成 <CODE>article</CODE> 这个组成元素(涵盖整份文件).
<H2><A NAME="cross-ref"></A> <A NAME="ss3.5">3.5 交互参考</A>
</H2>

<P>现在我们要进入系统的其它功能.交互参考很容易.例如,如果你想要制作某一节的交互参考,你得像这样标示该节:
<BLOCKQUOTE><CODE>
<PRE>
&lt;sect1>简介&lt;label id="sec-intro">
</PRE>
</CODE></BLOCKQUOTE>

接著你就可以在文件中的某个地方式用这个表示式参照该节:
<BLOCKQUOTE><CODE>
<PRE>
请参考&lt;ref id="sec-intro" name="简介">一节的介绍.
</PRE>
</CODE></BLOCKQUOTE>

这将会以 <CODE>sec-intro</CODE> 标记的节号替换掉这个 <CODE>ref</CODE> 标签.
对於 groff 以及 HTML 转换 <CODE>name</CODE> 这个参数是必须的.
SGML-Tools 使用的 groff 巨集设定目前并未支援交互参考,而且它常常以名称取代数字参照某一节.
<P>例如,本节是
<A HREF="#cross-ref">交互参考</A>.
<P>在全球资讯网上使用的通用资源定位器,即 URL 也有组成元素 <CODE>url</CODE>.
这个元素应该用来参照其它文件,FTP 上的档案等等.例如:
<BLOCKQUOTE><CODE>
<PRE>
你可从此取得 Linux HOWTO 文件
&lt;url url="http://sunsite.unc.edu/mdw/HOWTO/" 
   name="The Linux HOWTO INDEX">.
</PRE>
</CODE></BLOCKQUOTE>

<CODE>url</CODE> 这个参数指定这个 URL 本身.连结会自动加入到 HTML 文件中.
可选用的 <CODE>name</CODE> 参数指定应该加上连结的文字(HTML 转换)或是为 URL 描述命名(LaTeX 或 groff).如果没有给 <CODE>name</CODE> 参数,会使用这个 URL 本身.
<P>例如,你可以从这里取得 SGML-Tools 套件<BR>
<CODE>
<A HREF="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text/sgml-tools-0.99.0.tar.gz">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text/sgml-tools-0.99.0.tar.gz</A></CODE>.
<P>一个有用的变形是 <CODE>htmlurl</CODE>,除了 HTML 文件在其它每种文件中这个 URL 部份将不会出现.
它用在像是个人的电子邮件位址;你可以写
<BLOCKQUOTE><CODE>
<PRE>
&lt;htmlurl url="mailto:esr@snark.thyrsus.com"
      name="esr@snark.thyrsus.com">
</PRE>
</CODE></BLOCKQUOTE>

而在纯文字输出中获得「esr@snark.thyrsus.com」
而不是重复的「esr@snark.thyrsus.com &lt;mailto:esr@snark.thyrsus.com&gt;」
但是在 HTML 文件中仍然保有适当的 URL 部份.
<P>
<H2><A NAME="ss3.6">3.6 字型</A>
</H2>

<P>基本上,SGML-Tools 支援与 LaTeX 相同的字型.
注意,无论如何,纯文字的转换(经由 <CODE>groff</CODE>)不理会有关字型的资讯.
所以,你可以尽可能的使用多种字型,这对 LaTeX 的转换会有好处.
但是在纯文字的版本中不要指望能用字型点出重点.
<P>特别是,前面描述过的 <CODE>tt</CODE> 这个标签可以用来获致宽度固定的「打字机」字型,
这应该用在所有的电子邮递位址,机器名称,档案名称等等.
例如:
<BLOCKQUOTE><CODE>
<PRE>
Here is some &lt;tt>typewriter text&lt;/tt> to be included in the document.
</PRE>
</CODE></BLOCKQUOTE>

相当於:
<BLOCKQUOTE><CODE>
<PRE>
Here is some &lt;tt/typewriter text/ to be included in the document.
</PRE>
</CODE></BLOCKQUOTE>

记得如果被包含的文字不含有斜线你可以使用简略形式.
<P>其它的字型有 <B>粗体字</B> 用的 <CODE>bf</CODE> 以及 <EM>斜体字</EM> 用的 <CODE>em</CODE>.
另外还支援数种字型,但是我不建议你使用它们,因为它们会被转换成像 HTML 不支援的字型.
粗体,打字机体,以及斜体应该能满足你的需要.
<P>
<H2><A NAME="ss3.7">3.7 列表</A>
</H2>

<P>此系统支援数种不同的列表.它们是:
<UL>
<LI><CODE>itemize</CODE> 像这样的告示列表</LI>
<LI><CODE>enum</CODE> 数字列表</LI>
<LI><CODE>descrip</CODE> 描述列表</LI>
</UL>

在 <CODE>itemize</CODE> 或是 <CODE>enum</CODE> 里的项目必须以 <CODE>item</CODE> 标签加以标示.
在 <CODE>descrip</CODE> 里的项目必须以 <CODE>tag</CODE> 标示.
例如,
<BLOCKQUOTE><CODE>
<PRE>
&lt;itemize>
&lt;item>这是一个项目.
&lt;item>这是第二个项目.
&lt;/itemize>
</PRE>
</CODE></BLOCKQUOTE>

看起来像是这样:
<UL>
<LI>这是一个项目.</LI>
<LI>这是第二个项目.</LI>
</UL>

在 <CODE>enum</CODE> 中
<BLOCKQUOTE><CODE>
<PRE>
&lt;enum>
&lt;item>这是第一个项目.
&lt;item>这是第二个项目.
&lt;/enum>
</PRE>
</CODE></BLOCKQUOTE>

你应看得出来,列表可以是巢状的.细节请参阅□例文件.
<P><CODE>descrip</CODE> 列表稍有不同,而且有点难看,但是在某些情况下你可能会想使用它:
<BLOCKQUOTE><CODE>
<PRE>
&lt;descrip>
&lt;tag/Gnats./ Annoying little bugs that fly into your cooling fan.
&lt;tag/Gnus./ Annoying little bugs that run on your CPU.
&lt;/descrip>
</PRE>
</CODE></BLOCKQUOTE>

最後看起来像:
<DL>
<DT><B>Gnats.</B><DD><P>Annoying little bugs that fly into your cooling fan.
<DT><B>Gnus.</B><DD><P>Annoying little bugs that run on your CPU.
</DL>
<P>
<H2><A NAME="ss3.8">3.8 更进一步的资讯</A>
</H2>

<P>
<OL>
<LI>QWERTZ 使用者指引可以从这里取得
<CODE>
<A HREF="ftp://ftp.cs.cornell.edu/pub/mdw/SGML">ftp://ftp.cs.cornell.edu/pub/mdw/SGML</A></CODE>.
QWERTZ (以及 SGML-Tools) 还支援像是数学公式,表格,图形等许多特性.
如果你想用 SGML 写一般的文件,我建议你用原来的 QWERTZ DTD 而不要用修改过的 linuxdoc DTD,
因为这是我特别用来写 Linux HOWTOs 及其它类似文件用的.
</LI>
<LI>Tom Gordon 的 QWERTZ tools 可在此找到:
<CODE>
<A HREF="ftp://ftp.gmd.de/GMD/sgml">ftp://ftp.gmd.de/GMD/sgml</A></CODE>.
</LI>
<LI>更多关於 SGML 的资讯可以在下面这些网页找到:
<UL>
<LI><CODE>
<A HREF="http://www.w3.org/hypertext/WWW/MarkUp/SGML/">SGML and the Web</A></CODE></LI>
<LI><CODE>
<A HREF="http://www.sil.org/sgml/sgml.html">SGML Web Page</A></CODE></LI>
<LI><CODE>
<A HREF="http://www.yahoo.com/Computers_and_Internet/Information_and_Documentation/Data_Formats/SGML/">Yahoo's SGML Page</A></CODE></LI>
</UL>

</LI>
<LI>James Clark 的 <CODE>sgmls</CODE> 解析器,及後来的 <CODE>nsgmls</CODE> 还有其它工具可在这找到:
<CODE>
<A HREF="ftp://ftp.jclark.com">ftp://ftp.jclark.com</A></CODE> 以及 <CODE>
<A HREF="http://www.jclark.com">James Clark's WWW Page</A></CODE>.
</LI>
<LI><CODE>emacs psgml</CODE> 可在此找到:
<CODE>
<A HREF="ftp://ftp.lysator.liu.se/pub/sgml">ftp://ftp.lysator.liu.se/pub/sgml</A></CODE>.这个工具提供许多 SGML 的功能.
</LI>
<LI>你可以寄电子邮件到
<CODE>
<A HREF="mailto:majordomo@via.ecp.fr">majordomo@via.ecp.fr</A></CODE> 
以参与 SGML-Tools mailing list,内容写 <CODE>subscribe sgml-tools</CODE>.
Mailing list 的地址是
<CODE>
<A HREF="mailto:sgml-tools@via.ecp.fr">sgml-tools@via.ecp.fr</A></CODE>.
</LI>
<LI>关於 <CODE>LyX</CODE> 的更多资讯可以在此找到:
<CODE>
<A HREF="http://wsiserv.informatik.uni-tuebingen.de/~ettrich/">LyX WWW Page</A></CODE>.  <CODE>LyX</CODE> 是一个给 LaTeX 用的高阶文字处理器前端.
具半所见即所得界面,会自动产生许多 LaTeX 的样式及格局.
可以增快 LaTeX 的学习而且使复杂的格局变简单且直接.
</LI>
</OL>
<HR>
Next
<A HREF="SGML-Guide-2.html">Previous</A>
<A HREF="SGML-Guide.html#toc3">Contents</A>
</BODY>
</HTML>

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -