📄 de.po
字号:
#: src/cpu.c:175#, c-formatmsgid "CPU%s"msgstr "CPU%s"#: src/cpu.c:843msgid "sys time"msgstr "\"sys\"-Zeit"#: src/cpu.c:844msgid "user time"msgstr "\"user\"-Zeit"#: src/cpu.c:853 src/cpu.c:857 src/cpu.c:1104msgid "nice time"msgstr "\"nice\"-Zeit"#: src/cpu.c:964 src/cpu.c:1424msgid "CPU"msgstr "CPU"#: src/cpu.c:965 src/fs.c:1254 src/mem.c:975msgid "Percent Usage"msgstr "Prozent-Verbrauch"#: src/cpu.c:1261 src/disk.c:1320 src/gui.c:975 src/inet.c:1782 src/mem.c:1225#: src/net.c:2889 src/proc.c:881msgid "<h>Chart Labels\n"msgstr "<h>Diagrammbezeichnungen\n"#: src/cpu.c:1262 src/disk.c:1321 src/inet.c:1783 src/mem.c:1226#: src/net.c:2890 src/proc.c:882msgid "Substitution variables for the format string for chart labels:\n"msgstr "Ersatzvariablen f黵 das Textformat der Diagrammbezeichnungen:\n"#: src/cpu.c:1263msgid "\t$L the CPU label\n"msgstr "\t$L die CPU-Bezeichnung\n"#: src/cpu.c:1264msgid "\t$T total CPU time percent usage\n"msgstr "\t$T gesamte CPU-Zeit Prozent-Verbrauch\n"#: src/cpu.c:1265msgid "\t$s sys time percent usage\n"msgstr "\t$s \"sys\"-Zeit Prozent-Verbrauch\n"#: src/cpu.c:1266msgid "\t$u user time percent usage\n"msgstr "\t$u \"user\"-Zeit Prozent-Verbrauch\n"#: src/cpu.c:1267msgid "\t$n nice time percent usage\n"msgstr "\t$n \"nice\"-Zeit Prozent-Verbrauch\n"#: src/cpu.c:1296msgid "Enable CPU"msgstr "CPU aktivieren"#: src/cpu.c:1301msgid "Exclude nice CPU time from krell even if nice is shown on chart"msgstr """Schlie遝 \"nice\"-Rechenzeit von der 躡erwachung aus, auch wenn sie ""angezeigt wird."#: src/cpu.c:1306 src/proc.c:915msgid "Draw fan and temperature values separately (not alternating)."msgstr "Zeichne Werte f黵 L黤ter und Temperatur getrennt (nicht wechselnd)."#: src/cpu.c:1313msgid "Apply any CPU chart config height change to all CPU charts"msgstr "Wende jede 膎derung an der CPU-Diagramm-H鰄e auf alle CPU-Anzeigen an"#: src/cpu.c:1315msgid "SMP Charts Select"msgstr "SMP Diagrammauswahl"#: src/cpu.c:1318msgid "Real CPUs."msgstr "Echte CPUs."#: src/cpu.c:1323msgid "Composite CPU."msgstr "Zusammengesetzte CPU."#: src/cpu.c:1329msgid "Composite and real"msgstr "Zusammengesetzt und echt"#: src/cpu.c:1345 src/disk.c:1399 src/inet.c:1989 src/mem.c:1313#: src/net.c:3046 src/proc.c:946msgid "Format String for Chart Labels"msgstr "Textformat f黵 Diagrammbezeichnungen"#: src/cpu.c:1355msgid "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s"msgstr "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s"#: src/cpu.c:1356msgid "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s"msgstr "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s"#: src/cpu.c:1357msgid "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s"msgstr "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s"#: src/cpu.c:1382#, c-formatmsgid "%s"msgstr "%s"#: src/disk.c:297 src/disk.c:1373 src/disk.c:1444 src/disk.c:1472#: src/sensors.c:2217 src/sensors.c:2295msgid "Disk"msgstr "Festplatte "#: src/disk.c:736 src/disk.c:1198msgid "Write bytes"msgstr "Lese-Bytes"#: src/disk.c:737 src/disk.c:1195msgid "Read bytes"msgstr "Schreib-Bytes"#: src/disk.c:748msgid "Disk I/O blocks per sec"msgstr "Festplatten - I/O-Bl鯿ke pro Sekunde"#: src/disk.c:748msgid "Disk I/O bytes per sec"msgstr "Festplatten - I/O Bytes pro Sekunde"#: src/disk.c:864 src/net.c:2395msgid "Bytes per second"msgstr "Bytes pro Sekunde"#: src/disk.c:1062msgid "Composite chart combines data for all disks"msgstr "Zusammengesetzte Anzeige kombiniert Daten f黵 alle Festplatten"#: src/disk.c:1322 src/inet.c:1784 src/mem.c:1227 src/net.c:2891msgid "\t$M maximum chart value\n"msgstr "\t$M maximaler Tabellenwert\n"#: src/disk.c:1323msgid "\t$T total read bytes + write bytes\n"msgstr "\t$T gesamte Lese- + Schreib-Bytes\n"#: src/disk.c:1324msgid "\t$r read bytes\n"msgstr "\t$r Lese-Bytes\n"#: src/disk.c:1325msgid "\t$w write bytes\n"msgstr "\t$w Schreib-Bytes\n"#: src/disk.c:1412msgid "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w"msgstr "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w"#: src/fs.c:27 src/mem.c:51msgid "$t - $f free"msgstr "$t - $f frei"#: src/fs.c:853msgid "GKrellM Mount Error"msgstr "GKrellM Mount-Fehler"#: src/fs.c:1521msgid "Primary"msgstr "Prim鋜"#: src/fs.c:1535 src/fs.c:2224msgid "Secondary"msgstr "Sekund鋜"#: src/fs.c:1874 src/fs.c:1968 src/fs.c:1980 src/fs.c:1988msgid "Entry Error"msgstr "Eingabefehler"#: src/fs.c:1875msgid """At least one primary fs monitor must exist to click on in order to show\n""secondary ones.\n"msgstr """Es muss mindestens eine prim鋜e Dateisystemanzeige zur Aktivierung geben,\n""um sekund鋜e Anzeigen darstellen zu k鰊nen.\n"#: src/fs.c:1970msgid "Both a label and a mount point must be entered."msgstr "Es m黶sen eine Bezeichnung und ein Mount-Punkt angegeben werden."#: src/fs.c:1981msgid "Both mount and umount commands must be entered."msgstr "Befehle zum An- und Abmounten m黶sen eingegeben werden."#: src/fs.c:1989msgid "Missing ejectable device entry."msgstr "Vermisse Eintrag f黵 auswerff鋒iges Ger鋞."#: src/fs.c:2189 src/fs.c:2313 src/inet.c:1843 src/inet.c:1849 src/inet.c:1934#: src/inet.c:1954 src/sensors.c:2668msgid "Label"msgstr "Bezeichnung"#: src/fs.c:2198 src/fs.c:2317msgid "Mount Point"msgstr "Mount-Punkt"#: src/fs.c:2231msgid "Show if mounted"msgstr "Anzeigen wenn angemountet"#: src/fs.c:2237msgid "Enable /etc/fstab mounting"msgstr "Mounten 黚er /etc/fstab aktivieren"#: src/fs.c:2251msgid "Ejectable"msgstr "Auswerff鋒ig"#: src/fs.c:2257msgid "Device"msgstr "Ger鋞"#: src/fs.c:2272msgid "mount"msgstr "Anmount"#: src/fs.c:2274msgid "umount"msgstr "Abmount"#: src/fs.c:2340msgid "<h>Mounting\n"msgstr "<h>Mount-Punkt\n"#: src/fs.c:2341msgid """Enter file system mount points to monitor and enter a label to describe\n""the mount point. The krell shows the ratio of blocks used to total blocks\n""available. Mounting commands can be enabled for mount points in one\n""of two ways:\n""\n"msgstr """F黵 das Dateisystem m黶sen Mount-Punkte festgelegt werden, um diese zu\n""黚erwachen, und eine Bezeichnung, um den Mount-Punkt zu beschreiben.\n""Der Bildschirm zeigt das Verh鋖tnis von genutzten zu den gesamt\n""verf黦baren Bl鯿ken an. Eine M鰃lichkeit erlaubt die Aktivierung von\n""Mount-Befehlen.\n""\n"#: src/fs.c:2346msgid "<b>\t1) Mounting using /etc/fstab: "msgstr "<b>\t1) Anmounten 黚er /etc/fstab: "#: src/fs.c:2348msgid """If a mount point is in your\n""\t/etc/fstab and you have mount permission then mount and umount\n""\tcommands can be enabled and executed for that mount point simply\n""\tby checking the \"Enable /etc/fstab mounting\" option.\n""\tMount table entries in /etc/fstab need the \"user\" or \"owner\" option\n""\tset to grant this permission unless GKrellM is run as root.\n""\tFor example, if you run GKrellM as a normal user and you want\n""\tto be able to mount your floppy, your /etc/fstab could have\n""\teither of:\n"msgstr """Wenn ein Mount-Punkt in der\n""\t/etc/fstab existiert und der Benutzer zum Mounten berechtigt ist,\n""\t k鰊nen An- und Abmount-Befehle f黵 diesen Mount-Punkt durch die\n""\tOption \"Mounten 黚er /etc/fstab aktivieren\" aktiviert und ausgef黨rt\n""\twerden. Solange GKrellM nicht als root ausgef黨rt wird, muss in den\n""\tTabelleneintr鋑en der /etc/fstab die Option \"user\" oder \"owner\"\n""\tgesetzt sein. L鋟ft GKrellM beispielsweise mit normalen Benutzerrechten\n""\tund soll es m鰃lich sein, das Diskettenlaufwerk anzumounten, sollte die\n""\t/etc/fstab eine der folgenden Zeilen beinhalten:\n"#: src/fs.c:2358msgid "<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n"msgstr "<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,noauto,rw,exec 0 0\n"#: src/fs.c:2359msgid "\tor\n"msgstr "\toder\n"#: src/fs.c:2360msgid """<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n""\n"msgstr """<i>\t\t/dev/fd0 /mnt/floppy ext2 user,defaults 0 0\n""\n"#: src/fs.c:2362msgid "<b>\t2) Mounting using custom commands: "msgstr "<b>\t2) Mounten 黚er benutzerdefinierte Befehle: "#: src/fs.c:2363msgid """If GKrellM is run as root or if\n""\tyou have sudo permission to run the mount commands, then a custom\n""\tmount command can be entered into the \"mount command\" entry\n""\tbox. A umount command must also be entered if you choose this\n""\tmethod. Example mount and umount entries using sudo:\n"msgstr """Wenn GKrellm als root ausgef黨rt\n""\t wird oder ein Benutzer durch sudo die Berechtigung hat, Mount-Befehle\n""\tauszuf黨ren, kann ein benutzerdefinierter Mount-Befehl in das Feld\n""\t\"Anmount-Befehl\" eingetragen werden. Ein Abmount-Befehl muss\n""\tebenfalls angegeben werden, wenn diese Methode gew鋒lt wird.\n""\tBeispieleintr鋑e mit sudo:\n"#: src/fs.c:2369msgid "<i>\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n"msgstr "<i>\t\tsudo /bin/mount -t msdos /dev/fd0 /mnt/A\n"#: src/fs.c:2370msgid "<i>\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n"msgstr "<i>\t\tsudo /bin/umount /mnt/A\n"#: src/fs.c:2372msgid """\tNotes: the mount point specified in a custom mount command\n""\t(/mnt/A in this example) must be the same as entered in the\n""\t\"Mount Point\" entry. You should have the NOPASSWD option set\n""\tin /etc/sudoers if using sudo.\n""\n"msgstr """\tAnmerkung: der im benutzerdefinierten Mount-Befehl spezifizierte\n""\tMount-Punkt (im Beispiel /mnt/A) muss derselbe sein wie im Feld\n""\t\"Mount-Punkt\" eingetragen. Wird sudo verwendet, sollte die Option\n""\tNOPASSWD in /etc/sudoers gesetzt sein.\n""\n"#: src/fs.c:2377msgid "<h>Primary and Secondary Monitors\n"msgstr "<h>Prim鋜e und sekund鋜e Anzeigen\n"#: src/fs.c:2378#, no-c-formatmsgid """File system monitors can be created as primary (always visible)\n""or secondary which can be hidden and then shown when they are of\n""interest. For example, you might make primary file system monitors\n""for root, home, or user so they will be always visible, but make\n""secondary monitors for less frequently used mount points such as\n""floppy, zip, backup partitions, foreign file system types, etc.\n""Secondary FS monitors can also be configured to always be visible if they\n""are mounted by checking the \"Show if mounted\" option. Using this\n""feature you can show the secondary group, mount a file system, and have\n""that FS monitor remain visible even when the secondary group is hidden.\n""A standard cdrom mount will show as 100% full but a monitor for it\n""could be created with mounting enabled just to have the\n""mount/umount convenience.\n""\n"msgstr """Dateisystemanzeigen k鰊nen als prim鋜e (immer sichtbare) oder als\n""sekund鋜e Anzeigen erstellt werden, die versteckt und dann angezeigt\n""werden k鰊nen, wenn sie von Interesse sind. So k鰊nen beispielsweise\n""die Partitionen root, home oder user als prim鋜e Dateisystemanzeigen\n""vereinbart werden, so dass sie immer sichtbar sind, weniger h鋟fig\n""genutzte Mount-Punkte wie Diskette, Zip, Backup-Partitionen, fremde\n""Dateisysteme usw. jedoch als sekund鋜e Anzeigen. Sekund鋜e\n""Dateisystemanzeigen k鰊nen ebenfalls als immer sichtbare Anzeigen\n""konfiguriert werden, wenn sie mit der Option \"Anzeigen wenn\n""angemountet\" angemountet werden. Mit dieser Funktion kann die\n""sekund鋜e Gruppe angezeigt und ein Dateisystem angemountet werden,\n""die Dateisystemanzeige bleibt sichtbar, auch wenn die sekund鋜e\n""Gruppe versteckt wird. Eine Standard-CD-ROM wird zwar immer als 100%\n""voll angezeigt, eine Anzeige k鰊nte dennoch erstellt werden, um den\n""Komfort des An- und Abmountens auszunutzen.\n""\n"#: src/fs.c:2395 src/mem.c:1232msgid "<h>Panel Labels\n"msgstr "<h>Bezeichnungen der Bedienfelder\n"#: src/fs.c:2396msgid "Substitution variables for the format string for file system panels:\n"msgstr "Ersatzvariablen f黵 das Textformat der Dateisystemfelder:\n"#: src/fs.c:2397msgid "\t$t total capacity\n"msgstr "\t$t Gesamtkapazit鋞\n"#: src/fs.c:2398msgid "\t$u used space\n"msgstr "\t$u genutzter Raum\n"#: src/fs.c:2399msgid "\t$f free space\n"msgstr "\t$f freier Raum\n"#: src/fs.c:2400msgid "\t$U used %,\n"msgstr "\t$U genutzte %\n"#: src/fs.c:2401 src/mem.c:1241msgid "\t$F free %\n"msgstr "\t$F freie %\n"#: src/fs.c:2402msgid "\t$l the panel label\n"msgstr "\t$l die Bedienfeldbezeichnung\n"#: src/fs.c:2404
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -