⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 系统任务管理器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
# German Translation of GKrellM.# Released under the GPL.# Gernot Poetsch <gernot@mayn.de>, 2000.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: GKrellM 2.2.6\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2006-03-29 16:37-0600\n""PO-Revision-Date: 2005-05-19 07:46--100\n""Last-Translator: Steffen Weise <sw0001@p4all.de>\n""Language-Team: none <none>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: src/alerts.c:1149msgid "GKrellM Set Alerts"msgstr "GKrellM Alarm-Einstellungen"#: src/alerts.c:1161 src/battery.c:1122 src/gui.c:555 src/sensors.c:2711msgid "Alerts"msgstr "Warnungen"#: src/alerts.c:1184msgid "High Limits"msgstr "Obergrenzen"#: src/alerts.c:1191msgid "High alarm limit"msgstr "Alarm-Obergrenze"#: src/alerts.c:1197msgid "High warn limit"msgstr "Warnungs-Obergrenze"#: src/alerts.c:1204msgid "Low Limits"msgstr "Untergrenzen"#: src/alerts.c:1210msgid "Low warn limit"msgstr "Warnungs-Untergrenze"#: src/alerts.c:1215msgid "Low alarm limit"msgstr "Alarm-Untergrenze"#: src/alerts.c:1225msgid "Seconds limit conditions must exist to have an alert"msgstr """Sekunden-Grenzbedingungen m黶sen existieren, um einen Alarm zu erhalten"#: src/alerts.c:1237msgid "Commands - with repeat intervals in seconds"msgstr "Befehle - mit Wiederholungsintervallen in Sekunden"#: src/alerts.c:1247msgid "Alarm command:"msgstr "Alarm-Befehl:"#: src/alerts.c:1267msgid "Warn command:"msgstr "Warnungs-Befehl:"#: src/alerts.c:1291msgid "A repeat of zero seconds executes the command once per alert."msgstr "Ein Intervall von null Sekunden f黨rt den Befehl einmal pro Alarm aus."#: src/battery.c:566 src/battery.c:964 src/battery.c:997msgid "GKrellM Battery"msgstr "GKrellM Batterie"#: src/battery.c:567msgid """Battery times are unavailable.  You\n""could select the Estimated Time option."msgstr """Batteriezeiten sind nicht verf黦bar. Es\n""k鰊nte die Option \"Gesch鋞zte Zeit\" gew鋒lt werden."#: src/battery.c:800 src/battery.c:806 src/battery.c:1228 src/battery.c:1244msgid "Battery"msgstr "Batterie"#: src/battery.c:801msgid "Battery Percent Limits"msgstr "Prozentuale Batteriegrenzen"#: src/battery.c:807msgid "Battery Minutes Remaining Limits"msgstr "Grenzen f黵 verbleibende Batterieminuten"#: src/battery.c:965 src/battery.c:998msgid """The Battery alert units are changed\n""and the alert must be reconfigured."msgstr """Die Batterie-Alarm-Einheiten sind ge鋘dert\n""worden, der Alarm muss rekonfiguriert werden."#: src/battery.c:1105 src/mail.c:3623 src/sensors.c:2581msgid "<h>Setup\n"msgstr "<h>Einrichtung\n"#: src/battery.c:1106msgid "<b>Display Estimated Time\n"msgstr "<b>Gesch鋞zte Zeit anzeigen\n"#: src/battery.c:1107msgid """If battery times are not reported by the BIOS or if the reported times\n""are inaccurate, select this option to display a battery time remaining or\n""time to charge which is calculated based on the current battery percentage\n""level, user supplied total battery times, and a linear extrapolation model.\n"msgstr """Werden Batteriezeiten nicht vom BIOS 黚ermittelt oder sind die\n""黚ermittelten Zeiten ungenau, sollte diese Option gew鋒lt werden, um die\n""verbleibende Batteriezeit oder Ladezeit anzeigen zu lassen, welche\n""basierend auf dem aktuellen prozentualen Batteriestand, den vom Benutzer\n""gelieferten Batteriezeiten und einem linearen Extrapolationsmodell\n""errechnet werden.\n"#: src/battery.c:1112msgid "<b>Total Battery Times\n"msgstr "<b>Gesamte Batteriezeiten\n"#: src/battery.c:1113msgid """Enter the typical total run time and total charge time in hours for your\n""battery.\n"msgstr """Es muss die typische Gesamtlaufzeit und Gesamtladezeit in Stunden\n""f黵 die Batterie eingegeben werden.\n"#: src/battery.c:1116msgid "<b>Exponential Charge Model\n"msgstr "<b>Exponentielles Lademodell\n"#: src/battery.c:1117#, no-c-formatmsgid """For some charging systems battery capacity rises exponentially, which\n""means the simple linear model will grossly underestimate the time to 100%.\n""Select the exponential model for more accuracy in this case.\n"msgstr """Bei einigen Ladesystemen steigt die Batteriekapazit鋞 exponentiell an,\n""da das einfache lineare Modell die volle Ladezeit grob untersch鋞zt.\n""In diesem Fall sollte f黵 eine h鰄ere Genauigkeit das exponentielle\n""Modell gew鋒lt werden.\n"#: src/battery.c:1124 src/cpu.c:1269 src/disk.c:1327 src/fs.c:2409#: src/mem.c:1249 src/net.c:2905 src/proc.c:890 src/sensors.c:2591msgid "Substitution variables may be used in alert commands.\n"msgstr "Ersatzvariablen k鰊nen in Alarm-Befehlen genutzt werden.\n"#: src/battery.c:1125msgid "\t$p    battery percent level.\n"msgstr "\t$p    Prozentualer Batteriestand\n"#: src/battery.c:1126msgid "\t$t    battery time left.\n"msgstr "\t$t    verbleibende Batteriezeit\n"#: src/battery.c:1127msgid "\t$n    battery number.\n"msgstr "\t$n    Batterienummer\n"#: src/battery.c:1128msgid "\t$o    online state (boolean).\n"msgstr "\t$o    Onlinestatus (boolisch)\n"#: src/battery.c:1129msgid "\t$c    charging state (boolean).\n"msgstr "\t$c    Ladestatus (boolisch)\n"#: src/battery.c:1131 src/fs.c:2411 src/inet.c:1793 src/mem.c:1252msgid "<h>Mouse Button Actions:\n"msgstr "<h>Mausklick-Aktionen:\n"#: src/battery.c:1132 src/fs.c:2412 src/gui.c:1003 src/inet.c:1794#: src/mail.c:3664 src/mail.c:3667 src/mem.c:1253msgid "<b>\tLeft "msgstr "<b>\tLinks"#: src/battery.c:1133msgid """ click on the charging state decal to toggle the display mode\n""\t\tbetween a minutes, percentage, or charging rate display.\n"msgstr """klick auf den Ladestatus wechselt zwischen Minuten-, Prozent- und\n""\t\tLadestromanzeige.\n"#: src/battery.c:1135 src/inet.c:1797 src/mail.c:3670msgid "<b>\tMiddle "msgstr "<b>\tMittel"#: src/battery.c:1136msgid """ clicking anywhere on the Battery panel also toggles the display mode.\n"msgstr "klick auf das Batterie-Bedienfeld wechselt ebenfalls die Anzeigeart.\n"#: src/battery.c:1152 src/clock.c:665 src/cpu.c:1292 src/disk.c:1352#: src/fs.c:2448 src/gui.c:1025 src/gui.c:1863 src/mail.c:4016 src/mem.c:1276#: src/proc.c:905 src/sensors.c:2727 src/uptime.c:264msgid "Options"msgstr "Optionen"#: src/battery.c:1157 src/clock.c:671 src/clock.c:678 src/disk.c:1365#: src/plugins.c:1612 src/sensors.c:2659msgid "Enable"msgstr "Aktivieren"#: src/battery.c:1162msgid "Composite Battery"msgstr "Zusammengesetzte Batterie"#: src/battery.c:1166msgid "Real Batteries"msgstr "Echte Batterien"#: src/battery.c:1172msgid "Enable Battery"msgstr "Batterie aktivieren"#: src/battery.c:1181msgid "Display estimated time remaining and time to charge"msgstr "Gesch鋞zte verbleibende Zeit und Ladezeit anzeigen"#: src/battery.c:1189msgid "Total battery run time in hours"msgstr "Gesamte Batterielaufzeit in Stunden"#: src/battery.c:1193msgid "Total battery charge time in hours"msgstr "Gesamte Batterieladezeit in Stunden"#: src/battery.c:1198msgid "Exponential charge model"msgstr "Exponentielles Lademodell"#: src/battery.c:1206 src/inet.c:1987msgid "Seconds between updates"msgstr "Sekunden zwischen Aktualisierungen"#: src/battery.c:1210 src/clock.c:702 src/cpu.c:1342 src/disk.c:1398#: src/fs.c:2446 src/inet.c:1981 src/mail.c:3707 src/mem.c:1311 src/net.c:3045#: src/proc.c:945 src/sensors.c:2628 src/uptime.c:262msgid "Setup"msgstr "Einrichtung"#: src/battery.c:1222msgid "Alerts check for percent capacity remaining."msgstr ""#: src/battery.c:1224 src/clock.c:729 src/cpu.c:1374 src/disk.c:1421#: src/inet.c:2011 src/mem.c:1380 src/net.c:3033 src/proc.c:966#: src/uptime.c:271msgid "Launch Commands"msgstr "Startbefehle"#: src/battery.c:1235 src/cpu.c:1392 src/disk.c:1435 src/fs.c:2496#: src/gui.c:1135 src/gui.c:1944 src/inet.c:2024 src/mail.c:4083#: src/mem.c:1398 src/net.c:3077 src/proc.c:978 src/sensors.c:2782msgid "Info"msgstr "Information"#: src/chart.c:1021msgid "Ag8"msgstr "膅"#: src/chart.c:2292 src/chart.c:2449msgid "/Control/Auto mode sticks at peak value"msgstr "/Steuerung/Auto-Modus heftet sich an Spitzenwert"#: src/chart.c:2296 src/chart.c:2447msgid "/Control/Auto mode recalibrate"msgstr "/Steuerung/Automatische Rekalibrierung"#: src/chart.c:2445msgid "/Control"msgstr "/Steuerung"#: src/chart.c:2446 src/chart.c:2451 src/chart.c:2457msgid "/Control/-"msgstr "/Steuerung/-"#: src/chart.c:2452 src/chart.c:2456 src/chart.c:2483msgid "/Control/Sequence.../1 2 5"msgstr "/Steuerung/Reihenfolge.../1 2 5"#: src/chart.c:2454 src/chart.c:2485msgid "/Control/Sequence.../1 1.5 2 3 5 7"msgstr "/Steuerung/Reihenfolge.../1 1.5 2 3 5 7"#: src/chart.c:2520msgid "GKrellM Chart Config"msgstr "GKrellM Diagramm-Konfiguration"#: src/chart.c:2541msgid "Line style"msgstr "Linienstil"#: src/chart.c:2548msgid "Inverted"msgstr "Invertiert"#: src/chart.c:2556msgid "Split view"msgstr "Geteilte Ansicht"#: src/chart.c:2568msgid "Hide"msgstr "Verstecken"#: src/chart.c:2583msgid "Resolution per Grid"msgstr "Aufl鰏ung pro Gitter"#: src/chart.c:2603msgid "Auto"msgstr "Auto"#: src/chart.c:2615msgid "Number of Grids"msgstr "Anzahl von Gittern"#: src/chart.c:2620msgid "0: Auto    1-5: Constant"msgstr "0: Auto    1-5: Konstant"#: src/chart.c:2629msgid "Chart height"msgstr "Diagrammh鰄e"#: src/client.c:1824 src/mail.c:644msgid "Unable to connect."msgstr "Kann nicht verbinden."#: src/clock.c:667 src/clock.c:734 src/clock.c:790msgid "Calendar"msgstr "Kalender"#: src/clock.c:673 src/clock.c:741 src/clock.c:751msgid "Clock"msgstr "Uhr"#: src/clock.c:683msgid "Display 24 hour instead of 12 hour time"msgstr "24-Stunden-Zeit ausgeben"#: src/clock.c:690msgid "Show seconds instead of am/pm in 12 hour time mode"msgstr "Sekunden anstatt am/pm in 12-Stunden-Zeit anzeigen"#: src/clock.c:697msgid "Show seconds in 24 hour time mode"msgstr "Sekunden in 24-Stunden-Zeit anzeigen"#: src/clock.c:704msgid "Clock Chime Commands"msgstr "Uhrenschlag-Befehle"#: src/clock.c:709msgid "Hour"msgstr "Stunden"#: src/clock.c:717msgid "Quarter hour"msgstr "Viertelstunden"#: src/clock.c:727msgid "Loop hour chime command"msgstr "Stundenschlag-Befehl nach Stundenanzahl wiederholen"#: src/config.c:252#, c-formatmsgid "Bad textcolor line %s\n"msgstr "Falsche Textfarbe in Zeile %s\n"#: src/config.c:1032 src/config.c:1063#, c-formatmsgid "  Cannot load file image: %s\n"msgstr "  Kann Dateiimage: %s nicht laden\n"#: src/config.c:1038#, c-formatmsgid "  Cannot load GdkPixbuf inline data.\n"msgstr "  GdkPixbuf-Inline-Daten k鰊nen nicht geladen werden.\n"#: src/config.c:1069#, c-formatmsgid "  Cannot load xpm: %s\n"msgstr "  Kann xpm: %s nicht laden\n"#: src/config.c:1723#, c-formatmsgid """Incomplete config line:\n""    %s\n"msgstr """Unvollst鋘dige Konfigurationszeile:\n""    %s\n"#: src/config.c:2415#, c-formatmsgid "Cannot open config file %s for writing.\n"msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s nicht zum Schreiben 鰂fnen.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -