📄 sv.po
字号:
#: src/gui.c:1034msgid "Hostname display"msgstr "Värdnamnsvisning"# src/gui.c:774# src/gui.c:770#: src/gui.c:1040msgid "Short hostname"msgstr "Kort värdnamn"# src/gui.c:777# src/gui.c:773#: src/gui.c:1045msgid "System name display"msgstr "Systemnamnsvisning"# src/gui.c:781# src/gui.c:777#: src/gui.c:1050msgid "Remember screen location at exit and move to it at next startup"msgstr """Kom ihåg skärmplacering vid avslut och flytta till din vid nästa uppstart"#: src/gui.c:1056msgid "Allow multiple instances"msgstr "Tillåt flera instanser"#: src/gui.c:1063msgid """Make gkrellm a topmost window (restart gkrellm for this to take effect)."msgstr """Gör gkrellm till översta fönstret (starta om gkrellm för att detta ska börja ""gälla)."#: src/gui.c:1072 src/hostname.c:387msgid "gkrellmd server disconnect"msgstr ""# src/gui.c:791# src/gui.c:785#: src/gui.c:1080msgid "Krell and LED updates per second."msgstr "Krell- och lysdiodsuppdateringar per sekund."# src/gui.c:796# src/gui.c:790#: src/gui.c:1086msgid "GKrellM width"msgstr "GKrellM-bredd"# src/inet.c:2176# src/inet.c:2170#: src/gui.c:1090msgid "Properties"msgstr "Egenskaper"#: src/gui.c:1093msgid "Set sticky state"msgstr "Ställ in klistrigt tillstånd"#: src/gui.c:1096msgid "Set on top of other windows of the same type"msgstr "Sätt över andra fönster av samma typ"#: src/gui.c:1099msgid "Set below other windows of the same type"msgstr "Sätt under andra fönster av samma typ"#: src/gui.c:1106msgid "Set window type to be a dock or panel"msgstr "Ställ in fönstertypen till att vara av dockningstyp eller panel"#: src/gui.c:1111msgid "Use window manager decorations"msgstr "Använd fönsterhanterardekorationer"#: src/gui.c:1115msgid "Do not include on a taskbar"msgstr "Inkludera inte i en fönsterlist"#: src/gui.c:1119msgid "Do not include on a pager"msgstr "Inkludera inte i en fönsterbytare"#: src/gui.c:1129msgid """Some of these properties require a standards compliant window manager.\n""You may have to restart gkrellm for them to take effect.\n"msgstr """En del av dessa egenskaper kräver fönsterhanterare som följer standarder.\n""Du kan behöva starta om gkrellm för att de ska börja gälla.\n"# src/gui.c:1102# src/gui.c:1091#: src/gui.c:1515#, c-formatmsgid "%d total theme alternatives"msgstr "%d temaalternativ totalt"# src/gui.c:1465 src/gui.c:1484# src/gui.c:1447 src/gui.c:1466#: src/gui.c:1811 src/gui.c:1843msgid "Theme"msgstr "Tema"# src/gui.c:1487# src/gui.c:1469#: src/gui.c:1815msgid "Theme:"msgstr "Tema:"# src/gui.c:1465# src/gui.c:1447#: src/gui.c:1825msgid "Author:"msgstr "Författare:"# src/gui.c:785# src/gui.c:780#: src/gui.c:1871msgid "Track Gtk theme changes for similarly named themes"msgstr "Spåra ändringar i Gtk-tema för teman med samma namn"#: src/gui.c:1878msgid "Default"msgstr ""#: src/gui.c:1893msgid "Scale"msgstr "Skala"# src/gui.c:1526# src/gui.c:1508#: src/gui.c:1899msgid "Fonts"msgstr "Typsnitt"# src/gui.c:1529# src/gui.c:1511#: src/gui.c:1902msgid "Large font"msgstr "Stort typsnitt"# src/gui.c:1537 src/gui.c:1546 src/gui.c:1555# src/gui.c:1519 src/gui.c:1528 src/gui.c:1537#: src/gui.c:1914 src/gui.c:1928 src/gui.c:1941msgid "Browse"msgstr "Bläddra"# src/gui.c:1539# src/gui.c:1521#: src/gui.c:1916msgid "Normal font"msgstr "Normalt typsnitt"# src/gui.c:1548# src/gui.c:1530#: src/gui.c:1930msgid "Small font"msgstr "Litet typsnitt"# src/gui.c:1572# src/gui.c:1554#: src/gui.c:1945#, c-formatmsgid "Untar your theme tar files in %s/%s"msgstr "Packa upp tematarfiler i %s/%s"# src/gui.c:1581# src/gui.c:1563#: src/gui.c:1954msgid "Download themes from the GKrellM theme site at www.muhri.net"msgstr "Hämta teman från GKrellM-temawebbplatsen på www.muhri.net"# src/gui.c:1816# src/gui.c:1798#: src/gui.c:2250msgid "Configuration"msgstr "Konfiguration"# src/gui.c:1850# src/gui.c:1832#: src/gui.c:2278msgid "General"msgstr "Allmänt"# src/gui.c:1855# src/gui.c:1837#: src/gui.c:2283msgid "Builtins"msgstr "Inbyggda"# src/gui.c:1870 src/plugins.c:1365# src/gui.c:1852 src/plugins.c:1368#: src/gui.c:2303 src/plugins.c:1599msgid "Plugins"msgstr "Insticksmoduler"# src/gui.c:1874# src/gui.c:1856#: src/gui.c:2308msgid "Themes"msgstr "Teman"# src/gui.c:1878# src/gui.c:1860#: src/gui.c:2313msgid "About"msgstr "Om"# src/plugins.c:1210# src/plugins.c:1213#: src/gui.c:2338msgid "Monitors"msgstr "Övervakare"# src/gui.c:1968 src/gui.c:1979# src/gui.c:1926 src/gui.c:1937#: src/gui.c:2410 src/gui.c:2421msgid "/Quit"msgstr "/Avsluta"# src/gui.c:1975# src/gui.c:1933#: src/gui.c:2417msgid "/Configuration"msgstr "/Konfiguration"# src/gui.c:1976# src/gui.c:1934#: src/gui.c:2418msgid "/Theme/Prev"msgstr "/Tema/Föregående"# src/gui.c:1977# src/gui.c:1935#: src/gui.c:2419msgid "/Theme/Next"msgstr "/Tema/Nästa"# src/gui.c:1986# src/gui.c:1944#: src/gui.c:2428msgid "/Theme prev"msgstr "/Tema föregående"# src/gui.c:1987# src/gui.c:1945#: src/gui.c:2429msgid "/Theme next"msgstr "/Tema nästa"# src/inet.c:1086# src/inet.c:1086#: src/inet.c:601#, c-formatmsgid "%s Connections"msgstr "%s-anslutningar"# src/inet.c:1179# src/inet.c:1179#: src/inet.c:693msgid "No current connections."msgstr "Inga anslutningar för tillfället."# src/inet.c:1406# src/inet.c:1405#: src/inet.c:920#, c-formatmsgid "inet%d"msgstr "inet%d"# src/inet.c:1419# src/inet.c:1418#: src/inet.c:932msgid "TCP hits per minute"msgstr "TCP-träffar per minut"# src/inet.c:1422# src/inet.c:1421#: src/inet.c:935msgid "TCP hits per hour"msgstr "TCP-träffar per timme"# src/inet.c:2108# src/inet.c:2102#: src/inet.c:1762msgid """Inet charts show historical TCP port hits on a minute or hourly\n""chart. Below the chart there is a strip where marks are drawn for\n""port hits in second intervals. The inet krell has a full scale\n""value of 5 hits and samples once per second. The extra info\n""display shows current TCP port connections.\n""\n""For each internet monitor, you can specify two labeled data sets with\n""one or two non-zero port numbers entered for each data set. Two\n""ports are allowed because some internet ports are related and you\n""might want to group them. Check /etc/services for port numbers.\n""\n""For example, if you created an inet monitor:\n"msgstr """Inetdiagram visar historiska TCP-portsträffar på ett minut- eller\n""timdiagram. Under diagrammet finns det en linje där markeringar\n""ritas för portträffar i sekundintervall. Inet-krellens fulla skala\n""är 5 träffar och samplar en gång per sekund. Den extra informations-\n""displayen visar aktiva TCP-posrtanslutningar.\n""\n""För varje Internetövervakare kan du ange två namngivna datasamlingar\n""med en eller två portnummer, som inte är noll, för varje datasamling.\n""Två portar tillåts eftersom en del Internetportar är relaterade och\n""du kanske behöver gruppera dem. Kontrollera /etc/services för\n""portnummer.\n""\n""Om du till exempel skapade en inte-övervakare:\n"# src/inet.c:2119# src/inet.c:2113#: src/inet.c:1773msgid "<i>\thttp 80 8080 ftp 21\n"msgstr "<i>\thttp 80 8080 ftp 21\n"# src/inet.c:2121# src/inet.c:2115#: src/inet.c:1775msgid """Http hits on the standard http port 80 and www web caching service\n""on port 8080 are combined and plotted in the one color. Ftp hits\n""on the single ftp port 21 are plotted in another color.\n""\n"msgstr """Http-träffar på standardporten för http, port 80, och\n""webbcachningstjänsten på port 8080 kombineras och ritas i en enda\n""färg. Ftp-träffar på den ensamma ftp-porten 21 ritas i en annan färg.\n""\n"# src/inet.c:2125# src/inet.c:2119#: src/inet.c:1779msgid """If the range button is checked, then all port numbers between Port0 and\n""Port1 are monitored and included in the plot.\n""\n"msgstr """Om intervallknappen är förkryssad kommer alla portnummer mellan Port0 och\n""Port1 att övervakas och inkluderas i grafen.\n""\n"# src/inet.c:2131# src/inet.c:2125#: src/inet.c:1785msgid "\t$a current active connections for Data0\n"msgstr "\t$a aktiva anslutningar just nu för Data0\n"# src/inet.c:2131# src/inet.c:2125#: src/inet.c:1786#, fuzzymsgid "\t$cN total connections in last N minutes (or hours) for Data0\n"msgstr "\t$a aktiva anslutningar just nu för Data0\n"# src/inet.c:2132# src/inet.c:2126#: src/inet.c:1787msgid "\t$l label for Data0\n"msgstr "\t$l etikett för Data0\n"# src/inet.c:2133# src/inet.c:2127#: src/inet.c:1788msgid "\t$A current active connections for Data1\n"msgstr "\t$A aktiva anslutningar just nu för Data1\n"# src/inet.c:2133# src/inet.c:2127#: src/inet.c:1789#, fuzzymsgid "\t$CN total connections in last N minutes (or hours) for Data1\n"msgstr "\t$A aktiva anslutningar just nu för Data1\n"# src/inet.c:2134# src/inet.c:2128#: src/inet.c:1790msgid "\t$L label for Data1\n"msgstr "\t$L etikett för Data1\n"# src/inet.c:2139# src/inet.c:2133#: src/inet.c:1795msgid """click on an inet chart to toggle the extra info display of\n""\t\tcurrent TCP port connections.\n"msgstr """klicka på ett inet-diagram för att visa/gömma den extra\n""\t\tinformationsdisplayen med aktuella TCP-portanslutningar.\n"# src/inet.c:2142# src/inet.c:2136#: src/inet.c:1798msgid "click on an inet chart to toggle hour/minute charts.\n"msgstr """klicka på ett inet-diagram för att visa/gömma\n""\t\ttim-/minutdiagram.\n"# src/inet.c:2176# src/inet.c:2170#: src/inet.c:1825msgid "Ports"msgstr "Portar"# src/inet.c:2182# src/inet.c:2176#: src/inet.c:1831msgid "Data0"msgstr "Data0"# src/inet.c:2186# src/inet.c:2180#: src/inet.c:1835msgid "Data1"msgstr "Data1"# src/inet.c:2148 src/inet.c:2149 src/inet.c:2196 src/inet.c:2202# src/inet.c:2142 src/inet.c:2143 src/inet.c:2190 src/inet.c:2196#: src/inet.c:1845 src/inet.c:1851 src/inet.c:1939 src/inet.c:1959msgid "Port0"msgstr "Port0"# src/inet.c:2148 src/inet.c:2149 src/inet.c:2198 src/inet.c:2204# src/inet.c:2142 src/inet.c:2143 src/inet.c:2192 src/inet.c:2198#: src/inet.c:1847 src/inet.c:1853 src/inet.c:1944 src/inet.c:1964msgid "Port1"msgstr "Port1"# src/inet.c:2230 src/inet.c:2235# src/inet.c:2224 src/inet.c:2229#: src/inet.c:1885 src/inet.c:1890msgid "Port0 - Port1 is a range"msgstr "Port0 - Port1 är ett intervall"# src/inet.c:2360# src/inet.c:2354#: src/inet.c:2037msgid "Internet"msgstr "Internet"# src/krell.c:555# src/krell.c:552#: src/krell.c:945#, c-formatmsgid "create_krell: NULL image or style\n"msgstr "create_krell: NULL-bild eller stil\n"# src/mail.c:538# src/mail.c:541#: src/mail.c:645msgid "Bad response after connect."msgstr "Felaktigt svar efter anslutning."# src/mail.c:539# src/mail.c:542#: src/mail.c:646msgid "Bad response after username."msgstr "Felaktigt svar efter användarnamn."# src/mail.c:540# src/mail.c:543#: src/mail.c:647msgid "Bad response after password."msgstr "Felaktigt svar efter lösenord."# src/mail.c:541# src/mail.c:544#: src/mail.c:648msgid "Bad response after STAT or STATUS."msgstr "Felaktigt svar efter STAT eller STATUS."# src/mail.c:542# src/mail.c:545#: src/mail.c:649msgid "Bad response after UIDL."msgstr "Felaktigt svar efter UIDL."# src/mail.c:538# src/mail.c:541#: src/mail.c:650msgid "Bad APOP response after connect."msgstr "Felaktigt APOP-svar efter anslutning."# src/mail.c:538# src/mail.c:541#: src/mail.c:651msgid "Bad CRAM_MD5 response after connect."msgstr "Felaktigt CRAM_MD5-svar efter anslutning."# src/mail.c:553# src/mail.c:556
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -