⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sv.po

📁 系统任务管理器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
"\tkommando (/mnt/A i detta exempel) måste vara samma som anges i fältet\n""\t\"Monteringspunkt\". Du bör använda alternativet NOPASSWD i\n""\t/etc/sudoers om du använder sudo.\n""\n"# src/fs.c:2159# src/fs.c:2161#: src/fs.c:2377msgid "<h>Primary and Secondary Monitors\n"msgstr "<h>Primära och sekundära övervakare\n"# src/fs.c:2160# src/fs.c:2162#: src/fs.c:2378#, no-c-formatmsgid """File system monitors can be created as primary (always visible)\n""or secondary which can be hidden and then shown when they are of\n""interest.  For example, you might make primary file system monitors\n""for root, home, or user so they will be always visible, but make\n""secondary monitors for less frequently used mount points such as\n""floppy, zip, backup partitions, foreign file system types, etc.\n""Secondary FS monitors can also be configured to always be visible if they\n""are mounted by checking the \"Show if mounted\" option.   Using this\n""feature you can show the secondary group, mount a file system, and have\n""that FS monitor remain visible even when the secondary group is hidden.\n""A standard cdrom mount will show as 100% full but a monitor for it\n""could be created with mounting enabled just to have the\n""mount/umount convenience.\n""\n"msgstr """Filsystemsövervakare kan skapas som primära (alltid synliga) eller\n""sekundära som kan döljas och sedan visas då de är intressanta. Du kan\n""till exempel skapa primära filsystemsövervakare för root, home eller\n""usr så att de alltid är synliga, men skapa sekundära övervakare för\n""mindre frekvent använda monteringspunkter som exempelvis diskett-\n""stationer, zip-enheter, säkerhetskopieringspartitioner, främmande\n""filsystemstyper, osv. Sekundära filsystemsövervakare kan också\n""konfigureras att alltid visas om de monteras genom att alternativet\n""\"Visa om monterad\" används. Genom att använda detta kan du visa den\n""sekundära gruppen, montera ett filsystem och ha den filsystems-\n""övervakaren även då den sekundära gruppen göms.\n""En standard-cdrom-montering kommer att visas som 100% full men en\n""övervakare för den kan skapas med montering påslagen enbart för att\n""få fördelen med enkelheten kring montering/avmontering.\n""\n"# src/fs.c:2174 src/meminfo.c:1655# src/fs.c:2176 src/meminfo.c:1674#: src/fs.c:2395 src/mem.c:1232msgid "<h>Panel Labels\n"msgstr "<h>Paneletiketter\n"# src/fs.c:2175# src/fs.c:2177#: src/fs.c:2396msgid "Substitution variables for the format string for file system panels:\n"msgstr "Ersättningsvariabler för formatsträngen i filsystemspaneler:\n"# src/fs.c:2176# src/fs.c:2178#: src/fs.c:2397msgid "\t$t    total capacity\n"msgstr "\t$t    total kapacitet\n"# src/fs.c:2177# src/fs.c:2179#: src/fs.c:2398msgid "\t$u    used space\n"msgstr "\t$u    använt utrymme\n"# src/fs.c:2178# src/fs.c:2180#: src/fs.c:2399msgid "\t$f    free space\n"msgstr "\t$f    ledigt utrymme\n"# src/fs.c:2179# src/fs.c:2181#: src/fs.c:2400msgid "\t$U    used %,\n"msgstr "\t$U    använt %,\n"# src/fs.c:2180 src/meminfo.c:1664# src/fs.c:2182 src/meminfo.c:1683#: src/fs.c:2401 src/mem.c:1241msgid "\t$F    free %\n"msgstr "\t$F    ledigt %\n"# src/fs.c:2181# src/fs.c:2183#: src/fs.c:2402msgid "\t$l    the panel label\n"msgstr "\t$l    paneletiketten\n"# src/fs.c:2176# src/fs.c:2178#: src/fs.c:2404msgid "\t$D    the mount point\n"msgstr "\t$D    monteringspunkten\n"# src/meminfo.c:1668# src/meminfo.c:1687#: src/fs.c:2406msgid "\t$D    the disk\n"msgstr "\t$D    disken\n"# src/fs.c:2190# src/fs.c:2192#: src/fs.c:2413msgid "click on a panel to scroll a programmable display\n"msgstr "klicka på en filsystemspanel för att rulla en programmerbar display\n"# src/fs.c:2191# src/fs.c:2193#: src/fs.c:2414msgid "\t\tof file system capacities (default is total and free space).\n"msgstr """\t\tmed filsystemskapaciteter (standard är totalt och ledigt utrymme).\n"# >>---<<# src/fs.c:2184 src/fs.c:2186 src/gui.c:742 src/inet.c:2138 src/mail.c:2371 src/mail.c:2374# src/fs.c:2186 src/fs.c:2188 src/gui.c:738 src/inet.c:2132 src/mail.c:2409# src/mail.c:2412#: src/fs.c:2415msgid "<b>\tWheel "msgstr "<b>\tHjul "# src/fs.c:2185# src/fs.c:2187#: src/fs.c:2416msgid "Shows and hides the secondary file system monitors.\n"msgstr "Visar och döljer sekundära filsystemsövervakare.\n"#: src/fs.c:2436msgid "Panels"msgstr "Paneler"# src/fs.c:2231# src/fs.c:2233#: src/fs.c:2452msgid "Use binary units (MiB, GiG) for reporting disk capacities."msgstr "Använd binära enheter (MiB, GiG) för rapport av diskkapaciteter."# src/fs.c:2234# src/fs.c:2236#: src/fs.c:2458msgid "Auto eject when ejectable devices are unmounted"msgstr "Mata automatiskt ut då utmatningsbara enheter avmonteras"# src/fs.c:2239# src/fs.c:2241#: src/fs.c:2467msgid "Seconds between data updates for local mounted file systems"msgstr "Sekunder mellan datauppdateringar för lokalt monterade filsystem"# src/fs.c:2242# src/fs.c:2244#: src/fs.c:2472msgid "Seconds between data updates for remote mounted file systems"msgstr "Sekunder mellan datauppdatering för fjärrmonterade filsystem"# src/fs.c:2245 src/meminfo.c:1733# src/fs.c:2247 src/meminfo.c:1752#: src/fs.c:2475 src/mem.c:1337msgid "Format String for Panel Labels"msgstr "Formatsträng för paneletiketter"# src/fs.c:2252 src/meminfo.c:1741 src/meminfo.c:1756# src/fs.c:2254 src/meminfo.c:1760 src/meminfo.c:1775#: src/fs.c:2483 src/mem.c:1346 src/mem.c:1366msgid "$t - $u used"msgstr "$t - $u används"# src/fs.c:2253 src/meminfo.c:1742 src/meminfo.c:1757# src/fs.c:2255 src/meminfo.c:1761 src/meminfo.c:1776#: src/fs.c:2484 src/mem.c:1347 src/mem.c:1367msgid "$t - $U"msgstr "$t - $U"# src/fs.c:2257# src/fs.c:2259#: src/fs.c:2492msgid "Format string for FS data display"msgstr "Formatsträng för filsystemsdatavisning"# src/fs.c:2272# src/fs.c:2274#: src/fs.c:2510msgid "File System"msgstr "Filsystem"# src/gui.c:306# src/gui.c:306#: src/gui.c:391#, c-formatmsgid "%s command"msgstr "%s-kommando"# src/gui.c:322# src/gui.c:322#: src/gui.c:409msgid "comment"msgstr "kommentar"# src/gui.c:555# src/gui.c:555#: src/gui.c:753#, fuzzy, c-formatmsgid """GKrellM %d.%d.%d%s\n""GNU Krell Monitors\n""\n""Copyright (c) 1999-2006 by Bill Wilson\n""billw@gkrellm.net\n""http://gkrellm.net\n""\n""Released under the GNU General Public License"msgstr """GKrellM %d.%d.%d%s\n""GNU Krell-övervakare\n""\n""Copyright © 1999-2003 Bill Wilson\n""billw@gkrellm.net\n""http://gkrellm.net\n""\n""Släppt under GNU General Public License"# src/gui.c:570# src/gui.c:570#: src/gui.c:769msgid """Mac OS X code was contributed by:\n""Ben Hines <bhines@alumni.ucsd.edu>\n""and\n""Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"msgstr """MacOS X-kod bidrogs med från:\n""Ben Hines <bhines@alumni.ucsd.edu>\n""och\n""Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"# src/gui.c:570# src/gui.c:570#: src/gui.c:779msgid """FreeBSD system dependent code was contributed by:\n""Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"msgstr """Systemberoende FreeBSD-kod bidrogs med från:\n""Hajimu UMEMOTO <ume@mahoroba.org>"# src/gui.c:577# src/gui.c:577#: src/gui.c:787msgid """NetBSD system dependent code was contributed by:\n""Anthony Mallet <anthony.mallet@useless-ficus.net>"msgstr """Systemberoende NetBSD-kod bidrogs med från:\n""Anthony Mallet <anthony.mallet@useless-ficus.net>"# src/gui.c:570# src/gui.c:570#: src/gui.c:795msgid """Solaris system dependent code was contributed by:\n""Daisuke Yabuki <dxy@acm.org>"msgstr """Systemberoende Solaris-kod bidrogs med från:\n""Daisuke Yabuki <dxy@acm.org>"#: src/gui.c:803msgid """Windows system dependent code was contributed by:\n""Bill Nalen <bill@nalens.com>"msgstr """Systemberoende Windows-kod bidrogs med från:\n""Bill Nalen <bill@nalens.com>"# src/gui.c:689# src/gui.c:685#: src/gui.c:961msgid "<h>Krells\n"msgstr "<h>Kreller\n"# src/gui.c:690# src/gui.c:686#: src/gui.c:962msgid """Krells are the horizontally moving indicators below each chart and\n""on meter style monitors.  Depending on the monitor, they show fast\n""response data rates, a percentage of some capacity, or something else.\n"msgstr """Kreller är horisontellt flyttande indikatorer under varje diagram och\n""på mätarliknande övervakare. Beroende på övervakaren ifråga visar de\n""snabba svarshastigheter, procent av någon kapacitet, eller någonting\n""annat.\n"# src/gui.c:694# src/gui.c:690#: src/gui.c:966msgid "<h>Charts\n"msgstr "<h>Diagram\n"# src/gui.c:695# src/gui.c:691#: src/gui.c:967msgid """The default for most charts is to automatically adjust the number of\n""grid lines drawn and the resolution per grid so drawn data will be\n""nicely visible.  You may change this to fixed grids of 1-5 and/or\n""fixed grid resolutions in the chart config windows.  However,\n""some combination of the auto scaling modes may give best results.\n"msgstr """Standardalternativet för de flesta diagram är att automatiskt justera\n""antalet rutnätslinjer som ritas och upplösningen per ruta så att uppritad\n""data kommer att vara synlig. Du kan ändra detta till fasta rutor med\n""1-5 och/eller fasta rutnätsupplösningar i diagramkonfigurationsfönstren.\n""Någon kombination av de automatiska skalningsalternativen kommer dock\n""troligtvis att ge bäst resultat.\n"#: src/gui.c:973 src/gui.c:999msgid "See the README or do a \"man gkrellm\" for more information.\n"msgstr ""# src/gui.c:717# src/gui.c:713#: src/gui.c:976msgid "Chart label format strings place text on charts using position codes:\n"msgstr """Formatsträngar för diagrametiketter placerar texter på diagram med hjälp av\n""positionskoder:\n"# src/gui.c:718# src/gui.c:714#: src/gui.c:977msgid "\t\\t    top left\n"msgstr "\t\\t    överst till vänster\n"# src/gui.c:719# src/gui.c:715#: src/gui.c:978msgid "\t\\b    bottom left\n"msgstr "\t\\b    nederst till vänster\n"# src/gui.c:720# src/gui.c:716#: src/gui.c:979msgid "\t\\n    next line\n"msgstr "\t\\n    nästa rad\n"# src/gui.c:721# src/gui.c:717#: src/gui.c:980msgid "\t\\N    next line only if last string had visible characters\n"msgstr "\t\\N    nästa rad endast om senaste strängen hade synliga tecken\n"# src/gui.c:722# src/gui.c:718#: src/gui.c:981msgid "\t\\p    previous line\n"msgstr "\t\\p    föregående rad\n"# src/gui.c:723# src/gui.c:719#: src/gui.c:982msgid "\t\\c    center the text\n"msgstr "\t\\c    centrera texten\n"# src/gui.c:724# src/gui.c:720#: src/gui.c:983msgid "\t\\C    begin drawing text at the center\n"msgstr "\t\\C    börja rita texten i mitten\n"# src/gui.c:725# src/gui.c:721#: src/gui.c:984msgid "\t\\r    right justify\n"msgstr "\t\\r    högerjustera\n"# src/gui.c:726# src/gui.c:722#: src/gui.c:985msgid "\t\\f    use alternate font for the next string\n"msgstr "\t\\f    använd alternativt typsnitt för nästa sträng\n"# src/gui.c:727# src/gui.c:723#: src/gui.c:986msgid "\t\\w    use the following string to define a field width\n"msgstr "\t\\w    använd följande sträng för att definiera en fältbredd\n"# src/gui.c:728# src/gui.c:724#: src/gui.c:987msgid "\t\\a    draw left justified in the defined field width\n"msgstr "\t\\a    rita vänsterjusterad i den definierade fältbredden\n"# src/gui.c:729# src/gui.c:725#: src/gui.c:988msgid "\t\\e    draw right justified in the defined field width\n"msgstr "\t\\e    rita högerjusterad i den definierade fältbredden\n"# src/gui.c:730# src/gui.c:726#: src/gui.c:989msgid "\t\\.     no-op.  Used to break a string into two strings.\n"msgstr """\t\\.     ingen funktion. Används för att dela en sträng i två strängar.\n"# src/gui.c:731# src/gui.c:727#: src/gui.c:990msgid """\t\\D0   bottom of charts first data view (D2 for second data view ...)\n"msgstr """\t\\D0   nederkant på diagrammets första datavy (D2 för andra datavyn..)\n"# src/gui.c:732# src/gui.c:728#: src/gui.c:991msgid "\t\\D1   top of charts first data view (D3 for second data view ...)\n"msgstr """\t\\D1   överkant på diagrammets första datavy (D3 för andra datavyn...)\n"# src/gui.c:734# src/gui.c:730#: src/gui.c:993msgid """<h>\n""Commands\n"msgstr """<h>\n""Kommandon\n"# src/gui.c:735# src/gui.c:731#: src/gui.c:994msgid """\tMany monitors can be configured to launch commands.  Just enter the\n""\tcommand where you see a \"command\" entry and also a comment if you\n""\twant a tooltip to appear for the command.  After a command is entered,\n""\tfor a monitor, a button for launching it will become visible when you\n""\tmove the mouse into the panel area of the monitor.\n""\n"msgstr """\tMånga övervakare kan konfigureras att starta kommandon. Ange bara\n""\tkommandot där du ser fält med \"kommando\" och ange även en kommentar\n""\tom du vill att ett verktygstips ska visas för kommandot. Efter det att\n""\tdu har angivit ett kommando kommer en knapp för att starta kommandot att\n""\tbli synlig då flyttar muspekaren till panelytan på övervakaren.\n""\n"# src/gui.c:741 src/mail.c:2370# src/gui.c:737 src/mail.c:2408#: src/gui.c:1002 src/mail.c:3663msgid """<h>\n""Mouse Button Actions:\n"msgstr """<h>\n""Musknappåtgärder:\n"# src/gui.c:743# src/gui.c:739#: src/gui.c:1004msgid "clicking on charts will toggle a display of some extra info.\n"msgstr """att klicka på diagram kommer att visa/gömma en display med\n""\t\textra information.\n"# src/gui.c:744 src/gui.c:746# src/gui.c:740 src/gui.c:742#: src/gui.c:1005 src/gui.c:1007msgid "<b>\tRight "msgstr "<b>\tHöger "# src/gui.c:745# src/gui.c:741#: src/gui.c:1006msgid "clicking on charts brings up a chart configuration window.\n"msgstr "att klicka på diagram visar ett diagramkonfigurationsfönster.\n"# src/gui.c:747# src/gui.c:743#: src/gui.c:1008msgid "clicking on many panels opens its monitor configuration window.\n"msgstr """att klicka på många paneler öppnar dess\n""\t\tövervakarkonfigurationsfönster.\n"# src/gui.c:771# src/gui.c:767

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -