⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 es.po

📁 系统任务管理器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
# src/mail.c:534#: src/client.c:1824 src/mail.c:644msgid "Unable to connect."msgstr "No se puede conectar."# src/clock.c:361# src/clock.c:361# src/clock.c:396 src/clock.c:417 src/clock.c:459#: src/clock.c:667 src/clock.c:734 src/clock.c:790msgid "Calendar"msgstr "Calendario"# src/clock.c:363# src/clock.c:363# src/clock.c:400 src/clock.c:419 src/clock.c:425#: src/clock.c:673 src/clock.c:741 src/clock.c:751msgid "Clock"msgstr "Reloj"# src/clock.c:355# src/clock.c:355# src/clock.c:408#: src/clock.c:683msgid "Display 24 hour instead of 12 hour time"msgstr "Mostrar formato 24 horas en lugar del formato de 12 horas"# src/clock.c:352# src/clock.c:352# src/clock.c:405#: src/clock.c:690msgid "Show seconds instead of am/pm in 12 hour time mode"msgstr "Mostrar segundos en lugar de am/pm en el formato de 12 horas"# src/clock.c:352# src/clock.c:352# src/clock.c:405#: src/clock.c:697msgid "Show seconds in 24 hour time mode"msgstr "Mostrar segundos en el formato de 24 horas"#: src/clock.c:704msgid "Clock Chime Commands"msgstr "Comandos de Cuenta de Hora"#: src/clock.c:709msgid "Hour"msgstr "Hora"#: src/clock.c:717msgid "Quarter hour"msgstr "Cuarto de hora"#: src/clock.c:727msgid "Loop hour chime command"msgstr """Repetir el comando de la hora de acuerdo a la cuenta del n鷐ero de horas"# src/config.c:191# src/config.c:191# src/config.c:199#: src/config.c:252#, c-formatmsgid "Bad textcolor line %s\n"msgstr "L韓ea %s de color de texto err髇ea\n"# src/config.c:717# src/config.c:717# src/config.c:655#: src/config.c:1032 src/config.c:1063#, c-formatmsgid "  Cannot load file image: %s\n"msgstr "  No se puede cargar el fichero de imagen: %s\n"# src/config.c:717# src/config.c:717# src/config.c:655#: src/config.c:1038#, c-formatmsgid "  Cannot load GdkPixbuf inline data.\n"msgstr "  No se pueden cargar los datos en l韓ea de GdkPixbuf.\n"# src/config.c:724# src/config.c:724# src/config.c:662#: src/config.c:1069#, c-formatmsgid "  Cannot load xpm: %s\n"msgstr "  No se puede cargar el xpm: %s\n"# src/config.c:1276# src/config.c:1281# src/config.c:1190#: src/config.c:1723#, c-formatmsgid """Incomplete config line:\n""    %s\n"msgstr """L韓ea de configuraci髇 incompleta:\n""    %s\n"# src/config.c:1827# src/config.c:1843# src/config.c:1731#: src/config.c:2415#, c-formatmsgid "Cannot open config file %s for writing.\n"msgstr "No se puede abrir el fichero de configuraci髇 %s para escritura.\n"# src/cpu.c:700# src/cpu.c:700# src/cpu.c:1061#: src/cpu.c:175#, c-formatmsgid "CPU%s"msgstr "CPU%s"# src/cpu.c:1045#: src/cpu.c:843msgid "sys time"msgstr "Tiempo de sistema"# src/cpu.c:1046#: src/cpu.c:844msgid "user time"msgstr "Tiempo de usuario"# src/config.c:713# src/config.c:713# src/cpu.c:1047#: src/cpu.c:853 src/cpu.c:857 src/cpu.c:1104msgid "nice time"msgstr "Tiempo nice"# src/cpu.c:919 src/gui.c:58# src/cpu.c:919 src/gui.c:58# src/cpu.c:1363#: src/cpu.c:964 src/cpu.c:1424msgid "CPU"msgstr "CPU"#: src/cpu.c:965 src/fs.c:1254 src/mem.c:975msgid "Percent Usage"msgstr "Porcentaje de Uso"# src/net.c:2180# src/net.c:2180# src/cpu.c:1257 src/disk.c:1453 src/gui.c:714 src/inet.c:2135# src/meminfo.c:1722 src/net.c:2261 src/proc.c:1080#: src/cpu.c:1261 src/disk.c:1320 src/gui.c:975 src/inet.c:1782 src/mem.c:1225#: src/net.c:2889 src/proc.c:881msgid "<h>Chart Labels\n"msgstr "<h>Etiquetas del Gr醘ico\n"# src/cpu.c:1258 src/disk.c:1454 src/inet.c:2136 src/meminfo.c:1723# src/net.c:2262 src/proc.c:1081#: src/cpu.c:1262 src/disk.c:1321 src/inet.c:1783 src/mem.c:1226#: src/net.c:2890 src/proc.c:882msgid "Substitution variables for the format string for chart labels:\n"msgstr """Variables de sustituci髇 para la cadena de formato para las\n""etiquetas de los gr醘icos:\n"# src/cpu.c:1259#: src/cpu.c:1263msgid "\t$L    the CPU label\n"msgstr "\t$L    la etiqueta de CPU\n"# src/cpu.c:1261#: src/cpu.c:1264msgid "\t$T    total CPU time percent usage\n"msgstr "\t$T    porcentaje de uso de tiempo de procesador\n"# src/cpu.c:1261#: src/cpu.c:1265msgid "\t$s    sys time percent usage\n"msgstr "\t$s    porcentaje de uso de tiempo de sistema\n"# src/cpu.c:1262#: src/cpu.c:1266msgid "\t$u    user time percent usage\n"msgstr "\t$u    porcentaje de uso de tiempo de usuario\n"# src/cpu.c:1263#: src/cpu.c:1267msgid "\t$n    nice time percent usage\n"msgstr "\t$n    porcentaje de uso de tiempo nice\n"# src/apm.c:466# src/apm.c:466# src/cpu.c:1288#: src/cpu.c:1296msgid "Enable CPU"msgstr "Habilitar CPU"# src/cpu.c:1290#: src/cpu.c:1301msgid "Exclude nice CPU time from krell even if nice is shown on chart"msgstr """Excluir el tiempo de CPU nice del krell incluso si se muestra en el gr醘ico"# src/cpu.c:904 src/proc.c:809# src/cpu.c:904 src/proc.c:805# src/cpu.c:1294 src/proc.c:1111#: src/cpu.c:1306 src/proc.c:915msgid "Draw fan and temperature values separately (not alternating)."msgstr """Dibujar valores del ventilador y temperatura por separado (no alternando)."#: src/cpu.c:1313msgid "Apply any CPU chart config height change to all CPU charts"msgstr """Aplicar cualquier cambio de configuraci髇 de altura a cualquier gr醘ico de ""CPU a todos los gr醘icos de CPU"# src/cpu.c:1297#: src/cpu.c:1315msgid "SMP Charts Select"msgstr "Selecci髇 de gr醘icos SMP"# src/cpu.c:881# src/cpu.c:881# src/cpu.c:1302#: src/cpu.c:1318msgid "Real CPUs."msgstr "CPUs reales."# src/cpu.c:886# src/cpu.c:886# src/cpu.c:1307#: src/cpu.c:1323msgid "Composite CPU."msgstr "CPU compuesta."# src/cpu.c:891# src/cpu.c:891# src/cpu.c:1312#: src/cpu.c:1329msgid "Composite and real"msgstr "Compuesta y real"# src/fs.c:2098# src/fs.c:2098# src/cpu.c:1322 src/disk.c:1501 src/inet.c:2322 src/meminfo.c:1788# src/net.c:2379 src/proc.c:1113#: src/cpu.c:1345 src/disk.c:1399 src/inet.c:1989 src/mem.c:1313#: src/net.c:3046 src/proc.c:946msgid "Format String for Chart Labels"msgstr "Cadena de formato para etiquetas de los gr醘icos"# src/cpu.c:1331#: src/cpu.c:1355msgid "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s"msgstr "\\fu \\.$u\\n\\fs \\.$s"# src/cpu.c:1332#: src/cpu.c:1356msgid "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s"msgstr "\\ww\\D2\\f\\au\\.$u\\D1\\f\\as\\.$s"# src/cpu.c:1333#: src/cpu.c:1357msgid "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s"msgstr "\\ww\\D3\\f\\au\\.$u\\D0\\f\\as\\.$s"# src/cpu.c:911# src/cpu.c:911# src/cpu.c:1347#: src/cpu.c:1382#, c-formatmsgid "%s"msgstr "%s"# src/disk.c:128 src/disk.c:364 src/disk.c:482 src/disk.c:1135# src/disk.c:1166 src/gui.c:58# src/disk.c:128 src/disk.c:364 src/disk.c:482 src/disk.c:1135# src/disk.c:1166 src/gui.c:58# src/disk.c:137 src/disk.c:375 src/disk.c:492 src/disk.c:655 src/disk.c:1539# src/disk.c:1570#: src/disk.c:297 src/disk.c:1373 src/disk.c:1444 src/disk.c:1472#: src/sensors.c:2217 src/sensors.c:2295msgid "Disk"msgstr "Disco"# src/net.c:2319# src/net.c:2319# src/net.c:1612#: src/disk.c:736 src/disk.c:1198msgid "Write bytes"msgstr "Bytes escritos"# src/net.c:2319# src/net.c:2319# src/net.c:1612#: src/disk.c:737 src/disk.c:1195msgid "Read bytes"msgstr "Bytes le韉os"# src/disk.c:1206#: src/disk.c:748msgid "Disk I/O blocks per sec"msgstr "E/S de bloques de disco por segundo"# src/disk.c:1206#: src/disk.c:748msgid "Disk I/O bytes per sec"msgstr "E/S de bytes de disco por segundo"# src/net.c:1406 src/net.c:1627#: src/disk.c:864 src/net.c:2395msgid "Bytes per second"msgstr "Bytes por segundo"# src/disk.c:1086# src/disk.c:1086# src/disk.c:1491#: src/disk.c:1062msgid "Composite chart combines data for all disks"msgstr "El gr醘ico combinado re鷑e datos de todos los discos"# src/disk.c:1455 src/inet.c:2137 src/meminfo.c:1724 src/net.c:2263#: src/disk.c:1322 src/inet.c:1784 src/mem.c:1227 src/net.c:2891msgid "\t$M    maximum chart value\n"msgstr "\t$M    valor m醲imo del gr醘ico\n"# src/disk.c:1456#: src/disk.c:1323msgid "\t$T    total read bytes + write bytes\n"msgstr "\t$T    total bytes le韉os + bytes escritos\n"# src/net.c:2265#: src/disk.c:1324msgid "\t$r    read bytes\n"msgstr "\t$r    bytes le韉os\n"# src/disk.c:1458#: src/disk.c:1325msgid "\t$w    write bytes\n"msgstr "\t$w    bytes escritos\n"# src/disk.c:1513#: src/disk.c:1412msgid "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w"msgstr "\\f\\ww\\r\\f$M\\D2\\f\\ar\\. $r\\D1\\f\\aw\\. $w"# src/fs.c:2093 src/meminfo.c:1320 src/meminfo.c:1335# src/fs.c:2093 src/meminfo.c:1320 src/meminfo.c:1335# src/fs.c:2284 src/meminfo.c:1815 src/meminfo.c:1830#: src/fs.c:27 src/mem.c:51msgid "$t - $f free"msgstr "$t - $f libre"# src/fs.c:957# src/fs.c:957# src/fs.c:1098#: src/fs.c:853msgid "GKrellM Mount Error"msgstr "GKrellM Error al montar"# src/fs.c:2064# src/fs.c:2064# src/fs.c:2246#: src/fs.c:1521msgid "Primary"msgstr "Primario"# src/fs.c:2070# src/fs.c:2070# src/fs.c:2252#: src/fs.c:1535 src/fs.c:2224msgid "Secondary"msgstr "Secundario"# src/fs.c:1651 src/fs.c:1657# src/fs.c:1651 src/fs.c:1657# src/fs.c:1825 src/fs.c:1831#: src/fs.c:1874 src/fs.c:1968 src/fs.c:1980 src/fs.c:1988msgid "Entry Error"msgstr "Error de la entrada"# src/fs.c:2041# src/fs.c:2041# src/fs.c:2225#: src/fs.c:1875msgid """At least one primary fs monitor must exist to click on in order to show\n""secondary ones.\n"msgstr """Al menos debe exister un monitor fs primario para pulsar en 閘 y que\n""aparezcan los secundarios.\n"# src/fs.c:1652# src/fs.c:1652# src/fs.c:1826#: src/fs.c:1970msgid "Both a label and a mount point must be entered."msgstr "Debe introducir la etiqueta y el punto de mensaje."# src/fs.c:1658# src/fs.c:1658# src/fs.c:1832#: src/fs.c:1981msgid "Both mount and umount commands must be entered."msgstr "Debe introducir las 髍denes para montar y desmontar."#: src/fs.c:1989msgid "Missing ejectable device entry."msgstr "Extraviado entrada para el dispositivo que puede expulsar."# src/fs.c:1836 src/fs.c:1840 src/fs.c:1863 src/inet.c:1676 src/inet.c:1721# src/inet.c:1727# src/fs.c:1836 src/fs.c:1840 src/fs.c:1863 src/inet.c:1676 src/inet.c:1721# src/inet.c:1727# src/fs.c:2010 src/fs.c:2014 src/fs.c:2037 src/inet.c:2155 src/inet.c:2156# src/inet.c:2201 src/inet.c:2207#: src/fs.c:2189 src/fs.c:2313 src/inet.c:1843 src/inet.c:1849 src/inet.c:1934#: src/inet.c:1954 src/sensors.c:2668msgid "Label"msgstr "Etiqueta"# src/fs.c:1836 src/fs.c:1840 src/fs.c:1869# src/fs.c:1836 src/fs.c:1840 src/fs.c:1869# src/fs.c:2010 src/fs.c:2014 src/fs.c:2043#: src/fs.c:2198 src/fs.c:2317msgid "Mount Point"msgstr "Punto de montaje"# src/fs.c:1885# src/fs.c:1885# src/fs.c:2060#: src/fs.c:2231msgid "Show if mounted"msgstr "Mostrar si est

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -