⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 es.po

📁 系统任务管理器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
# Mensajes en espa駉l para GKrellM.# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.# C閟ar P閞ez <cpt2@geocities.com>, 2000, 2001# Cristian Mart韓ez <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005# msgid ""msgstr """Project-Id-Version: gkrellm 2.2.7\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2006-03-29 16:37-0600\n""PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:22-0500\n""Last-Translator: Cristian Mart韓ez <cfuga@itam.mx>\n""Language-Team: none\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"# src/alerts.c:657#: src/alerts.c:1149msgid "GKrellM Set Alerts"msgstr "Conjunto de alertas de GKrellM"# src/gui.c:1134# src/gui.c:1139# src/apm.c:543 src/sensors.c:1592#: src/alerts.c:1161 src/battery.c:1122 src/gui.c:555 src/sensors.c:2711msgid "Alerts"msgstr "Alertas"# src/alerts.c:670#: src/alerts.c:1184msgid "High Limits"msgstr "L韒ites superiores"# src/alerts.c:675#: src/alerts.c:1191msgid "High alarm limit"msgstr "L韒ite superior de la alarma"# src/alerts.c:681#: src/alerts.c:1197msgid "High warn limit"msgstr "L韒ite superior de aviso"# src/alerts.c:686#: src/alerts.c:1204msgid "Low Limits"msgstr "L韒ites inferiores"# src/alerts.c:692#: src/alerts.c:1210msgid "Low warn limit"msgstr "L韒ite inferior de aviso"# src/alerts.c:697#: src/alerts.c:1215msgid "Low alarm limit"msgstr "L韒ite inferior de la alarma"#: src/alerts.c:1225msgid "Seconds limit conditions must exist to have an alert"msgstr "Deben existir condiciones de l韒ite de segundos para tener una alerta"# src/alerts.c:700#: src/alerts.c:1237msgid "Commands - with repeat intervals in seconds"msgstr "Comandos - con intervalos de repetici髇 en segundos"# src/gui.c:288# src/gui.c:288# src/alerts.c:709#: src/alerts.c:1247msgid "Alarm command:"msgstr "Comando de la alarma:"# src/gui.c:288# src/gui.c:288# src/alerts.c:725#: src/alerts.c:1267msgid "Warn command:"msgstr "Comando del aviso:"# src/alerts.c:769#: src/alerts.c:1291msgid "A repeat of zero seconds executes the command once per alert."msgstr "Una repetici髇 de cero segundos ejecuta el comando una vez por alerta."# src/alerts.c:657#: src/battery.c:566 src/battery.c:964 src/battery.c:997msgid "GKrellM Battery"msgstr "Bater韆 de GKrellM"#: src/battery.c:567msgid """Battery times are unavailable.  You\n""could select the Estimated Time option."msgstr """Los tiempos de la bater韆 no est醤 disponible.\n""Puede seleccionar la opci髇 Tiempo Estimado."# src/plugins.c:495# src/plugins.c:495# src/plugins.c:661#: src/battery.c:800 src/battery.c:806 src/battery.c:1228 src/battery.c:1244msgid "Battery"msgstr "Bater韆"# src/apm.c:448#: src/battery.c:801msgid "Battery Percent Limits"msgstr "L韒ites de Porcentaje de la Bater韆"# src/apm.c:448#: src/battery.c:807msgid "Battery Minutes Remaining Limits"msgstr "L韒ites de los minutos restantes de bater韆"#: src/battery.c:965 src/battery.c:998msgid """The Battery alert units are changed\n""and the alert must be reconfigured."msgstr """Las unidades de la alerta Bater韆 cambiaron\n""y la alerta se debe reconfigurar."# src/disk.c:1050 src/mail.c:2333 src/meminfo.c:1283# src/sensors.c:1191# src/sensors.c:1519#: src/battery.c:1105 src/mail.c:3623 src/sensors.c:2581msgid "<h>Setup\n"msgstr "<h>Configuraci髇\n"#: src/battery.c:1106msgid "<b>Display Estimated Time\n"msgstr "<b>Mostrar Tiempo Estimado\n"#: src/battery.c:1107msgid """If battery times are not reported by the BIOS or if the reported times\n""are inaccurate, select this option to display a battery time remaining or\n""time to charge which is calculated based on the current battery percentage\n""level, user supplied total battery times, and a linear extrapolation model.\n"msgstr """Si los tiempos de la bateria no son reportados por el BIOS o si los tiempos\n""reportados son inexactos, seleccione esta opci髇 para mostrar el tiempo\n""restante de la bater韆 o el tiempo para cargar el cual es calculado en base\n""al nivel de porcentaje actual de la bater韆, los tiempos totales de la ""bater韆\n""proporcionados por el usuario, y un modelo de extrapolaci髇 lineal.\n"#: src/battery.c:1112msgid "<b>Total Battery Times\n"msgstr "<b>Tiempos Totales de la Bater韆\n"#: src/battery.c:1113msgid """Enter the typical total run time and total charge time in hours for your\n""battery.\n"msgstr """Introduzca el tiempo de ejecuci髇 total t韕ico y el tiempo de carga total ""en\n""horas para su bater韆.\n"#: src/battery.c:1116msgid "<b>Exponential Charge Model\n"msgstr "<b>Modelo de Carga Exponencial\n"#: src/battery.c:1117#, no-c-formatmsgid """For some charging systems battery capacity rises exponentially, which\n""means the simple linear model will grossly underestimate the time to 100%.\n""Select the exponential model for more accuracy in this case.\n"msgstr """Para algunos sistemas de carga la capacidad de la bater韆 se incrementa\n""exponencialmente, lo cual significa que el modelo lineal simple estimar醆n""aproximadamente el tiempo a 100%.  Seleccione el modelo exponencial para ""m醩\n""precisi髇 en este caso.\n"# src/cpu.c:1258 src/disk.c:1454 src/inet.c:2136 src/meminfo.c:1723# src/net.c:2262 src/proc.c:1081#: src/battery.c:1124 src/cpu.c:1269 src/disk.c:1327 src/fs.c:2409#: src/mem.c:1249 src/net.c:2905 src/proc.c:890 src/sensors.c:2591msgid "Substitution variables may be used in alert commands.\n"msgstr """Las variables de sustituci髇 se pueden utilizar en los comandos de alerta.\n"# src/cpu.c:1261#: src/battery.c:1125msgid "\t$p    battery percent level.\n"msgstr "\t$p    porcentaje de nivel de bater韆.\n"# src/gui.c:717#: src/battery.c:1126msgid "\t$t    battery time left.\n"msgstr "\t$t    tiempo de bater韆 restante.\n"#: src/battery.c:1127msgid "\t$n    battery number.\n"msgstr "\t$n    n鷐ero de bater韆.\n"#: src/battery.c:1128msgid "\t$o    online state (boolean).\n"msgstr "\t$o    estado en l韓ea (booleano).\n"#: src/battery.c:1129msgid "\t$c    charging state (boolean).\n"msgstr "\t$c    estado de carga (booleano).\n"# src/fs.c:2031 src/inet.c:1666# src/fs.c:2031 src/inet.c:1666# src/fs.c:2215 src/inet.c:2144 src/meminfo.c:1746#: src/battery.c:1131 src/fs.c:2411 src/inet.c:1793 src/mem.c:1252msgid "<h>Mouse Button Actions:\n"msgstr "<h>Acciones de los botones del rat髇:\n"# src/fs.c:2032 src/fs.c:2034 src/inet.c:1667 src/mail.c:2291 src/mail.c:2294# src/fs.c:2032 src/fs.c:2034 src/gui.c:598 src/inet.c:1667 src/mail.c:2293# src/mail.c:2296# src/fs.c:2216 src/fs.c:2218 src/gui.c:740 src/inet.c:2145 src/mail.c:2371# src/mail.c:2374#: src/battery.c:1132 src/fs.c:2412 src/gui.c:1003 src/inet.c:1794#: src/mail.c:3664 src/mail.c:3667 src/mem.c:1253msgid "<b>\tLeft "msgstr "<b>\tIzquierdo "#: src/battery.c:1133msgid """ click on the charging state decal to toggle the display mode\n""\t\tbetween a minutes, percentage, or charging rate display.\n"msgstr """ pulse en el estado de la carga para cambiar el modo de despliegue\n""\t\tentre mostrar minutos, porcentaje, o tasa de cargado.\n"# src/fs.c:2037 src/inet.c:1670 src/mail.c:2297# src/fs.c:2037 src/inet.c:1670 src/mail.c:2299# src/fs.c:2221 src/inet.c:2148 src/mail.c:2377 src/meminfo.c:1747#: src/battery.c:1135 src/inet.c:1797 src/mail.c:3670msgid "<b>\tMiddle "msgstr "<b>\tCentral "#: src/battery.c:1136msgid """ clicking anywhere on the Battery panel also toggles the display mode.\n"msgstr """ pulsando en cualquier lugar del panel Bater韆 tambi閚 cambia el modo de ""despliegue.\n"# src/fs.c:2077 src/gui.c:623 src/mail.c:2470 src/meminfo.c:1302# src/fs.c:2077 src/gui.c:625 src/mail.c:2472 src/meminfo.c:1302# src/apm.c:536 src/clock.c:394 src/cpu.c:1286 src/disk.c:1481 src/fs.c:2261# src/gui.c:762 src/mail.c:2574 src/meminfo.c:1770 src/proc.c:1104# src/uptime.c:341#: src/battery.c:1152 src/clock.c:665 src/cpu.c:1292 src/disk.c:1352#: src/fs.c:2448 src/gui.c:1025 src/gui.c:1863 src/mail.c:4016 src/mem.c:1276#: src/proc.c:905 src/sensors.c:2727 src/uptime.c:264msgid "Options"msgstr "Opciones"# src/plugins.c:910# src/plugins.c:910# src/clock.c:398 src/clock.c:402 src/plugins.c:1393#: src/battery.c:1157 src/clock.c:671 src/clock.c:678 src/disk.c:1365#: src/plugins.c:1612 src/sensors.c:2659msgid "Enable"msgstr "Habilitar"#: src/battery.c:1162msgid "Composite Battery"msgstr "Bater韆 Compuesta"#: src/battery.c:1166msgid "Real Batteries"msgstr "Bater韆s Reales"# src/meminfo.c:1290# src/meminfo.c:1290# src/meminfo.c:1776#: src/battery.c:1172msgid "Enable Battery"msgstr "Habilitar Bater韆"#: src/battery.c:1181msgid "Display estimated time remaining and time to charge"msgstr "Mostrar el tiempo estimado restante y el tiempo para cargar"#: src/battery.c:1189msgid "Total battery run time in hours"msgstr "Tiempo total de ejecuci髇 de la bater韆 en horas"#: src/battery.c:1193msgid "Total battery charge time in hours"msgstr "Tiempo total de carga de la bater韆 en horas"#: src/battery.c:1198msgid "Exponential charge model"msgstr "Modelo de carga exponencial"#: src/battery.c:1206 src/inet.c:1987msgid "Seconds between updates"msgstr "Segundos entre las actualizaciones"# src/disk.c:1050 src/mail.c:2333 src/meminfo.c:1283# src/disk.c:1050 src/mail.c:2335 src/meminfo.c:1283 src/sensors.c:1243# src/apm.c:534 src/clock.c:411 src/cpu.c:1321 src/disk.c:1500 src/fs.c:2259# src/inet.c:2320 src/mail.c:2412 src/meminfo.c:1786 src/net.c:2378# src/proc.c:1102 src/sensors.c:1570 src/uptime.c:339#: src/battery.c:1210 src/clock.c:702 src/cpu.c:1342 src/disk.c:1398#: src/fs.c:2446 src/inet.c:1981 src/mail.c:3707 src/mem.c:1311 src/net.c:3045#: src/proc.c:945 src/sensors.c:2628 src/uptime.c:262msgid "Setup"msgstr "Configuraci髇"#: src/battery.c:1222msgid "Alerts check for percent capacity remaining."msgstr ""# src/fs.c:1837 src/fs.c:1841# src/fs.c:1837 src/fs.c:1841# src/apm.c:545 src/clock.c:413 src/cpu.c:1340 src/disk.c:1518# src/inet.c:2337 src/meminfo.c:1840 src/net.c:2370 src/proc.c:1128# src/uptime.c:346#: src/battery.c:1224 src/clock.c:729 src/cpu.c:1374 src/disk.c:1421#: src/inet.c:2011 src/mem.c:1380 src/net.c:3033 src/proc.c:966#: src/uptime.c:271msgid "Launch Commands"msgstr "Comandos para ejecutar"# src/disk.c:1120 src/fs.c:2120 src/gui.c:654 src/inet.c:1827 src/mail.c:2532# src/net.c:2346 src/sensors.c:758# src/disk.c:1120 src/fs.c:2120 src/gui.c:656 src/inet.c:1827 src/mail.c:2534# src/net.c:2346 src/sensors.c:1358# src/cpu.c:1353 src/disk.c:1530 src/fs.c:2293 src/gui.c:793 src/gui.c:1565# src/inet.c:2349 src/mail.c:2619 src/meminfo.c:1848 src/net.c:2398# src/proc.c:1134 src/sensors.c:1693#: src/battery.c:1235 src/cpu.c:1392 src/disk.c:1435 src/fs.c:2496#: src/gui.c:1135 src/gui.c:1944 src/inet.c:2024 src/mail.c:4083#: src/mem.c:1398 src/net.c:3077 src/proc.c:978 src/sensors.c:2782msgid "Info"msgstr "Informaci髇"#: src/chart.c:1021msgid "Ag8"msgstr "Ag8"#: src/chart.c:2292 src/chart.c:2449msgid "/Control/Auto mode sticks at peak value"msgstr "/Control/El modo autom醫ico se apega al valor pico"#: src/chart.c:2296 src/chart.c:2447msgid "/Control/Auto mode recalibrate"msgstr "/Contro/El modo autom醫ico recalibra"#: src/chart.c:2445msgid "/Control"msgstr "/Control"#: src/chart.c:2446 src/chart.c:2451 src/chart.c:2457msgid "/Control/-"msgstr "/Control/-"#: src/chart.c:2452 src/chart.c:2456 src/chart.c:2483msgid "/Control/Sequence.../1 2 5"msgstr "/Control/Secuencia.../1 2 5"#: src/chart.c:2454 src/chart.c:2485msgid "/Control/Sequence.../1 1.5 2 3 5 7"msgstr "/Control/Secuencia.../1 1.5 2 3 5 7"# src/net.c:2407# src/net.c:2407# src/chart.c:2127#: src/chart.c:2520msgid "GKrellM Chart Config"msgstr "Configuraci髇 de los gr醘icos de GKrellM"# src/gui.c:1508# src/gui.c:1513# src/chart.c:2148#: src/chart.c:2541msgid "Line style"msgstr "Estilo de la l韓ea"# src/gui.c:58# src/gui.c:58# src/chart.c:2156#: src/chart.c:2548msgid "Inverted"msgstr "Invertido"# src/chart.c:2164#: src/chart.c:2556msgid "Split view"msgstr "Vista dividida"# src/chart.c:2176#: src/chart.c:2568msgid "Hide"msgstr "Ocultar"# src/net.c:2317# src/net.c:2317# src/chart.c:2193#: src/chart.c:2583msgid "Resolution per Grid"msgstr "Resoluci髇 por cuadr韈ula"# src/gui.c:1072# src/gui.c:1077# src/chart.c:2213#: src/chart.c:2603msgid "Auto"msgstr "Auto"# src/chart.c:2225#: src/chart.c:2615msgid "Number of Grids"msgstr "N鷐ero de cuadr韈ulas"# src/chart.c:2230#: src/chart.c:2620msgid "0: Auto    1-5: Constant"msgstr "0: Auto    1-5: Constante"# src/gui.c:745# src/gui.c:747# src/chart.c:2239#: src/chart.c:2629msgid "Chart height"msgstr "Altura de los gr醘icos"# src/mail.c:528# src/mail.c:528

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -