📄 nl.po
字号:
msgstr """Tel bereikte maar ongeziene mail als nieuw (als deze status beschikbaar is)"#: src/mail.c:4059msgid "Mute mode inhibits all mail checking, not just notify (sound) program"msgstr "Mute mode stopt het checken van mail, niet enkel het geluids programma"#: src/mail.c:4064msgid "Inhibit all mail checking while the mail reader is running"msgstr "Stop met het nakijken van mail als het mail programma draait"#: src/mail.c:4069msgid "Allow multiple launches of the mail reader program"msgstr "Sta meerdere instanties van het mail programma toe"#: src/mail.c:4074msgid "List mailboxes containing new mail in a tooltip"msgstr "Laat mailboxen met nieuwe mail in de tooltip zien"#: src/mail.c:4080msgid "Ignore .mh_sequences when checking MH mail."msgstr "Negeer .mh_sequences bij het nakijken van MH mail."#: src/mail.c:4103msgid "Mail"msgstr "Mail"#: src/main.c:121msgid """You can configure your monitors by right clicking on\n""the top frame of GKrellM or by hitting the F1 key\n""with the mouse in the GKrellM window.\n""\n""Read the Info pages in the config for setup help."msgstr """U kunt uw de monitoren instellen door rechts te klikken\n""op de top va het GKrellM frame of door op de F1 toets\n""te drukken als uw muis in het GKrellM venster is.\n""\n""Lees de Info pagina's in de configuratie voor setup hulp."#: src/main.c:162msgid "Error: Could not load all fonts.\n"msgstr "Fout: Kon niet all lettertypen laden.\n"#: src/main.c:1684msgid "GKrellM Introduction"msgstr "GKrellM Introductie"#: src/main.c:1761msgid """usage: gkrellm [options]\n""options:\n"" -t, --theme theme_dir Select a theme directory.\n"" -g, --geometry +x+y Position the window on the screen.\n"" --wm Allow window manager decorations.\n"" --m2 Left button side frame shading (for 2 btn ""mice).\n"" --nt No transparency.\n"" -w, --withdrawn Draw GKrellM in withdrawn mode.\n"" -c, --config suffix Use alternate config files generated by\n"" appending \"suffix\" to config file names.\n"" -f, --force-host-config Creates config files generated by appending the\n"" hostname to config file names. Subsequent runs\n"" automatically will use these configs unless a\n"" specific config is specified with --config.\n"" This is a convenience for allowing remote runs\n"" with independent configs in a shared home dir\n"" and for the hostname to be in the window title.\n"" This option has no effect in client mode.\n"" -s, --server hostname Run in client mode: connect to \"hostname\" and\n"" read monitor data from a gkrellmd server.\n"" -P, --port server_port Use \"server_port\" for the server connection.\n"" --nc No config mode prevents configuration changes.\n"" -p, --plugin plugin.so While developing, load your plugin under test.\n"" --demo Force enabling of many monitors so themers can\n"" see everything. All config saving is inhibited.\n"" -v, --version Print GKrellM version number and exit.\n"" -d, --debug-level n Turn debugging on for selective code sections.\n""\n""debug-level numbers are (bitwise OR to debug multiple sections):\n"" 0x10 mail\n"" 0x20 net\n"" 0x40 timer button\n"" 0x80 sensors\n""\n"msgstr """gebruik: gkrellm [opties]\n""opties:\n"" -t, --theme thema_dir Selecteer een thema directory.\n"" -g, --geometry +x+y Positioneer het venster op het scherm.\n"" --wm Sta decoraties van de window manager toe.\n"" --m2 Linker knop frame opbouw (voor 2 knops muis).\n"" --nt Geen transparantie.\n"" -w, --withdrawn Teken GKrellM in withdrawn modus.\n"" -c, --config navoegsel Gebruik alternatieve configuratie bestanden\n"" generereed door navolgend \"navoegsel\" voor\n"" configuratie bestands namen.\n"" -f, --force-host-config Maakt configuratie bestand met als toevoegsel ""de\n"" systeemnaam. Daarna worden deze bestanden\n"" automatische gebruikt tenzij er een andere\n"" --config optie wordt opgegeven.\n"" Dit is voor als de home directory gedeeld wordt\n"" op meerdere systemen en er voor elk systeem een\n"" apart configuratie nodig is.\n"" Deze optie heeft geen effect op de client ""modus.\n"" -s, --server systeemnaam Start in client mode: verbind met \"systeemnaam""\"\n"" en lees de monitor data van de gkrellmd server.\n"" -P, --port server_poort Gebruik \"server_poort\" voor de server ""connectie.\n"" --nc No config mode voorkomt veranderingen in de\n"" configuratie.\n"" -p, --plugin plugin.so Tijdens ontwikkeling, laad uw test plugin.\n"" --demo Forceer het inschakelen van veel monitoren ""zodat\n"" thema maker alles kunnen zien. Configuratie ""wordt\n"" niet opgeslagen.\n"" -v, --version Toon GKrellM versie nummer en sluit af.\n"" -d, --debug-level n Zet debugging aan voor selectieve code secties.\n""\n""debug-level nummers zijn (bitwise OR om meerdere secties te debuggen):\n"" 0x10 mail\n"" 0x20 net\n"" 0x40 timer knop\n"" 0x80 sensoren\n""\n"#: src/main.c:1981msgid "segmentation fault"msgstr "segmentatie fout"#: src/main.c:1983msgid "floating point exception"msgstr "probleem met drijvende komma"#: src/main.c:1985msgid "aborted"msgstr "afgebroken"#: src/main.c:1988msgid "initializing"msgstr "initialiseren"#: src/main.c:2156#, c-formatmsgid "Bad arg: %s\n"msgstr "Fout arg: %s\n"#: src/mem.c:685msgid "Swap Out"msgstr "Swat Uit"#: src/mem.c:686msgid "Swap In"msgstr "Swat In"#: src/mem.c:695msgid "Swap in/out pages per sec"msgstr "Swap in/uit pagina's per sec"#: src/mem.c:804 src/mem.c:1356 src/mem.c:1384msgid "Mem"msgstr "Mem"#: src/mem.c:880 src/mem.c:973 src/mem.c:1278 src/mem.c:1375 src/mem.c:1391msgid "Swap"msgstr "Swap"#: src/mem.c:971 src/mem.c:1294 src/mem.c:1414msgid "Memory"msgstr "Geheugen"#: src/mem.c:1218msgid "<h>Used and Free\n"msgstr "<h>Gebruikt en Vrij\n"#: src/mem.c:1219msgid """The used and free memory here are calculated from the kernel reported\n""used and free by subtracting or adding the buffers and cache memory. See\n""the README and compare to the \"-/+ buffers/cache:\" line from the free\n""command. If you show three memory krells, the kernel \"raw free\" is\n""the space after the rightmost krell.\n"msgstr """Het gebruikte en vrije geheugen hier is berekent van het door de kernel\n""gereporteerde gebruikte en vrije geheugen waar dan weer de buffers en cache\n""van af worden getrokken. Zie het README bestanden vergelijk de\n""\"-/+ buffers/cache:\" lijn van het free commando. Als u drie geheugen ""krells\n""laat zien dan is de kernel \"ruw vrij\" de ruimte na de meest rechtse ""krell.\n"#: src/mem.c:1228msgid "\t$T total swap in blocks + swap out blocks\n"msgstr "\t$T totaal swap in blokken + swap uit blokken\n"#: src/mem.c:1229msgid "\t$i swap in blocks\n"msgstr "\t$i swap in blokken\n"#: src/mem.c:1230msgid "\t$o swap out blocks\n"msgstr "\t$o swap uit blokken\n"#: src/mem.c:1233msgid """Substitution variables for the format string for the Mem and Swap\n""panels (a MiB is a binary megabyte - 2^20):\n"msgstr """Vervang variabelen voor de weergave tekst voor de Mem en Swap\n""panelen (een MiB is een binaire megabyte - 2^20):\n"#: src/mem.c:1236msgid "For memory and swap:\n"msgstr "Voor geheugen en swap:\n"#: src/mem.c:1237msgid "\t$t total MiB\n"msgstr "\t$t totaal MiB\n"#: src/mem.c:1238msgid "\t$u used MiB\n"msgstr "\t$u gebruikt MiB\n"#: src/mem.c:1239msgid "\t$f free MiB\n"msgstr "\t$f vrij MiB\n"#: src/mem.c:1240msgid "\t$U used %\n"msgstr "\t$U gebruikt %\n"#: src/mem.c:1242msgid "\t$l the panel label"msgstr "\t$l het paneel label"#: src/mem.c:1244msgid "For memory only:\n"msgstr "Enkel voor geheugen:\n"#: src/mem.c:1245msgid "\t$s shared MiB\n"msgstr "\t$s gedeeld MiB\n"#: src/mem.c:1246msgid "\t$b buffered MiB\n"msgstr "\t$b gebufferd MiB\n"#: src/mem.c:1247msgid "\t$c cached MiB\n"msgstr "\t$c gecachet MiB\n"#: src/mem.c:1254msgid """click on a panel to scroll a programmable display of\n""\t\tof memory or swap usage.\n"msgstr """klik op een paneel om te scrollen tussen een programmeerbaar\n""\t\tdisplay of geheugen en swap gebruik.\n"#: src/mem.c:1282msgid "Enable swap pages in/out chart"msgstr "Schakel swap in/uit grafiek in"#: src/mem.c:1288msgid "Enable swap meter"msgstr "Schakel swap meter in"#: src/mem.c:1300msgid "Enable memory meter"msgstr "Schakel geheugen meter in"#: src/mem.c:1308msgid "Show three memory krells: [used | buffers | cache | raw free]"msgstr """Laat drie geheugen krells zien: [gebruikt | buffers | cache | ruw vrij ]"#: src/mem.c:1348msgid "$t - $u used $s sh $b bf $c ca"msgstr "$t - $u gebruikt $s sh $b bf $c ca"#: src/net.c:664msgid "Received"msgstr ""#: src/net.c:668msgid "Transmitted"msgstr ""#: src/net.c:672msgid "Total"msgstr "Totaal"#: src/net.c:680msgid "Connect Time"msgstr "Connectie Timer"#: src/net.c:697#, c-formatmsgid "%s Statistics"msgstr ""#: src/net.c:717msgid "Daily"msgstr ""#: src/net.c:718msgid "Date"msgstr ""#: src/net.c:720msgid "Weekly"msgstr ""#: src/net.c:722msgid "Week Ending"msgstr ""#: src/net.c:724msgid "Monthly"msgstr ""#: src/net.c:726msgid "Month"msgstr "Maand"#: src/net.c:783#, c-formatmsgid "get_connect_state changed from %d to %d (check=%d)\n"msgstr "get_connect_state veranderde van %d naar %d (check=%d)\n"#: src/net.c:826#, c-formatmsgid "set_timer_button_state from %d to %d (check=%d)\n"msgstr "set_timer_button_state van %d naar %d (check=%d)\n"#: src/net.c:839#, c-formatmsgid "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n"msgstr "update_timer_button net_timed old_state=%d new_state=%d\n"#: src/net.c:900msgid " **** Stale pppd pppX.pid file detected!\n"msgstr " **** Stalen pppd pppX.pid bestand gedetecteerd!\n"#: src/net.c:1500 src/net.c:2725msgid "tx bytes"msgstr "tx bytes"#: src/net.c:1501 src/net.c:2722msgid "rx bytes"msgstr "rx bytes"#: src/net.c:1512msgid "rx/tx bytes per sec"msgstr "rx/tx bytes per sec"#: src/net.c:2854msgid "<h>Timer Button\n"msgstr "<h>Timer Knop\n"#: src/net.c:2855msgid """\tThe timer button may be used as a stand alone timer with start and\n""\tstop commands, but it is usually linked to a dial up net interface\n""\twhere the commands can control the interface and different timer\n""\tbutton colors can show connect states:\n"msgstr """\tDe timer knop kan gebruikt worden als stand alone timer met start en\n""\tstop commando's, maar het is meestal gelinkt aan de inbel interface\n""\twaar de commando's de interface beheren en de verschillende kleuren\n""\tvan de knop laten de status van de verbinding zien:\n"#: src/net.c:2865msgid """Standby state is while the modem phone line is locked while\n""\tppp is connecting, and the on state is the ppp link connected.\n""\tThe phone line lock is determined by the existence of the modem\n""\tlock file /var/lock/LCK..modem. If your pppd setup does not\n""\tuse /dev/modem, then you can configure an alternative with:\n"msgstr """Standby status is wanneer de modem telefoon lijn is gelockt tijdens\n""\tdat ppp verbinding aan het maken is, en de aan status is wanneer\n""\tppp een verbinding heeft. De telefoonlijn lock is gerelateerd aan\n""\thet bestaan van het lock bestand /var/lock/LCK..modem. Als uw pppd\n""\tsetup /dev/modem niet gebruikt kunt u dit configureren met:\n"#: src/net.c:2870msgid "<i>\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n"msgstr "<i>\t\tln -s /var/lock/LCK..ttySx ~/.gkrellm2/LCK..modem\n"#: src/net.c:2871msgid """\twhere ttySx is the tty device your modem uses. The ppp on\n""\tstate is detected by the existence of /var/run/pppX.pid and\n""\tthe time stamp of this file is the base for the on line time.\n"msgstr """\twaar ttySx de tty is die uw modem gebruikt. De ppp aan staat\n""\twordt gedetecteerd door het bestaan van /var/run/pppX.pid en\n""\tde tijd stempel van dit bestand de basis is voor de online tijd.\n"#: src/net.c:2877msgid """The timer button standby state is not applicable to isdn\n""\tinterfaces that are always routed. The on state is isdn on line\n""\twhile the ippp interface is routed. The on line timer is reset\n""\twhen the isdn interface transitions from a hangup to an on line\n""\tstate\n"msgstr """De timer knop standby stand is niet van toepassing op isdn\n""\tverbindingen die altijd gerouteerd worden. De aan staat is isdn\n""\taan lijn wanneer de ippp interface wordt gerouteerd. de online\n""\ttimer wordt gereset wanneer de isdn verbinding veranderd van\n""\topgehangen naar online status.\n"#: src/net.c:2892msgid "\t$T receive + transmit bytes\n"msgstr "\t$T ontvangen + verzonden bytes\n"#: src/net.c:2893msgid "\t$r receive bytes\n"msgstr "\t$r ontvangen bytes\n"#: src/net.c:2894msgid "\t$t transmit bytes\n"msgstr "\t$t verzonden bytes\n"#: src/net.c:2895msgid "\t$O cumulative receive + transmit bytes\n"msgstr "\t$O cumulatief ontvangen + verzonden bytes\n"#: src/net.c:2896msgid "\t$i cumulative receive bytes\n"msgstr "\t$i cumulatief ontvangen bytes\n"#: src/net.c:2897msgid "\t$o cumulative transmit bytes\n"msgstr "\t$o cumulatief verzonden bytes\n"#: src/net.c:2898msgid "\t$L the optional chart label\n"msgstr "\t$L de optionele grafiek label\n"#: src/net.c:2899msgid "\t$I the net interface name\n"msgstr "\t$I de net interface naam\n"#: src/net.c:2901msgid """The cumulative variables may have a 'd', 'w', or 'm' qualifier for\n""daily, weekly, or monthly totals. For example: $Ow for a\n""cumulative weekly receive + transmit bytes.\n"msgstr """De cumulatieve variabelen moeten een 'd', 'w', of 'm' waarde voor\n""dag, week of maandelijkse totalen hebben. Bijvoorbeeld: $Ow voor een\n""cu
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -