⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_cn.po

📁 Wget很好的处理了http和ftp的下载,很值得学习的经典代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#, c-formatmsgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"msgstr ""#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do#. that, insert the number of spaces equal to the number of#. digits in the skipped amount in K.#: src/progress.c:243#, fuzzy, c-formatmsgid """\n""%*s[ skipping %sK ]"msgstr """\n""%*s[ 正跳过 %dK ]"#: src/progress.c:457#, c-formatmsgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"msgstr "无效的进度指示方式“%s”;不会改变原来的方式。\n"#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.#: src/progress.c:803#, c-formatmsgid "  eta %s"msgstr ""#. When the download is done, print the elapsed time.#. Note to translators: this should not take up more room than#. available here.  Abbreviate if necessary.#: src/progress.c:1042msgid "   in "msgstr ""#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for#. the realtime clock.#: src/ptimer.c:161#, c-formatmsgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"msgstr ""#: src/recur.c:380#, c-formatmsgid "Removing %s since it should be rejected.\n"msgstr "正在删除 %s 因为它应该被指定了拒绝下载。\n"#: src/res.c:393#, fuzzy, c-formatmsgid "Cannot open %s: %s"msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n"#: src/res.c:545msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"msgstr "正在载入 robots.txt;请忽略错误消息。\n"#: src/retr.c:653#, c-formatmsgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n"#: src/retr.c:661#, c-formatmsgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"msgstr "代理服务器 URL %s 错误:必须是 HTTP。\n"#: src/retr.c:747#, c-formatmsgid "%d redirections exceeded.\n"msgstr "已超过 %d 次重定向。\n"#: src/retr.c:882msgid """Giving up.\n""\n"msgstr """已放弃。\n""\n"#: src/retr.c:882msgid """Retrying.\n""\n"msgstr """重试中。\n""\n"#: src/spider.c:75msgid """Found no broken links.\n""\n"msgstr ""#: src/spider.c:82#, c-formatmsgid """Found %d broken link.\n""\n"msgid_plural """Found %d broken links.\n""\n"msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: src/spider.c:92#, c-formatmsgid "%s\n"msgstr ""#: src/url.c:621msgid "No error"msgstr "没有错误"#: src/url.c:623msgid "Unsupported scheme"msgstr "不支持的主题"#: src/url.c:625#, fuzzymsgid "Invalid host name"msgstr "无效的用户名"#: src/url.c:627msgid "Bad port number"msgstr "端口号错误"#: src/url.c:629msgid "Invalid user name"msgstr "无效的用户名"#: src/url.c:631msgid "Unterminated IPv6 numeric address"msgstr "未结束的 IPv6 数字地址"#: src/url.c:633msgid "IPv6 addresses not supported"msgstr "不支持 IPv6 地址"#: src/url.c:635msgid "Invalid IPv6 numeric address"msgstr "无效的 IPv6 数字地址"#. parent, no error#: src/utils.c:329#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %d.\n"msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n"#: src/utils.c:377#, c-formatmsgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"msgstr "无法删除符号链接 '%s':%s\n"#: src/xmalloc.c:64#, c-formatmsgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"msgstr ""#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"#~ msgstr "无法转换 “%s”为绑定地址,正在恢复为 ANY。\n"#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"#~ msgstr "在 Set-Cookie 的中出现错误,字段“%s”"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "重置 (REST) 失败;不会截短‘%s’。\n"#~ msgid " [%s to go]"#~ msgstr " [尚有 %s]"#~ msgid "Host not found"#~ msgstr "找不到主机"#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"#~ msgstr "无法创建 SSL context\n"#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"#~ msgstr "无法从 %s 载入证书 (certificate)\n"#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"#~ msgstr "尝试不载入指定的证书 (certificate)\n"#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"#~ msgstr "无法从 %s 获取证书密钥\n"#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"#~ msgstr "正在分析文件头时,文件已结束。\n"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "无法续传此文件,与“-c”选项的意义冲突。\n"#~ "不会截短已存在的文件“%s”。\n"#~ "\n"#~ msgid " (%s to go)"#~ msgstr " (尚有 %s)"#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"#~ msgstr "文件“%s”已经存在,不会取回。\n"#~ msgid ""#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "%s (%s) -- 已保存“%s”[%ld/%ld])\n"#~ "\n"#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "#~ msgstr "%s (%s) - 连接在 %ld/%ld 字节时被关闭。"#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"#~ msgstr "%s:%s:无效的布尔值“%s”,请使用 always、on、off 或 never。\n"#~ msgid ""#~ "Startup:\n"#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"#~ "  -h,  --help              print this help.\n"#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "启动:\n"#~ "  -V,  --version           显示 Wget 的版本并且退出。\n"#~ "  -h,  --help              打印此帮助。\n"#~ "  -b,  -background         启动后进入后台操作。\n"#~ "  -e,  -execute=COMMAND    运行‘.wgetrc’形式的命令。\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "Logging and input file:\n"#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "#~ "file.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "日志记录及输入文件:\n"#~ "  -o,  --output-file=文件     将日志消息写入到指定文件中。\n"#~ "  -a,  --append-output=文件   将日志消息追加到指定文件的末端。\n"#~ "  -d,  --debug                打印调试输出。\n"#~ "  -q,  --quiet                安静模式(不输出信息)。\n"#~ "  -v,  --verbose               详细输出模式(默认)。\n"#~ "  -nv, --non-verbose          关闭详细输出模式,但不进入安静模式。\n"#~ "  -i,  --input-file=文件      下载从指定文件中找到的 URL。\n"#~ "  -F,  --force-html           以 HTML 方式处理输入文件。\n"#~ "  -B,  --base=URL             使用 -F -i 文件选项时,在相对链接前添加指定"#~ "的 URL。\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "Download:\n"#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "#~ "unlimits).\n"#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "#~ "suffixes.\n"#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "#~ "file.\n"#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "#~ "local.\n"#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"#~ "       --spider                 don't download anything.\n"#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "#~ "retrieval.\n"#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "#~ "retrievals.\n"#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "#~ "host.\n"#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "#~ "allows.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "下载:\n"#~ "  -t,  --tries=次数             配置重试次数(0 表示无限)。\n"#~ "       --retry-connrefused      即使拒绝连接也重试。\n"#~ "  -O   --output-document=文件   将数据写入此文件中。\n"#~ "  -nc, --no-clobber             不更改已经存在的文件,也不使用在文件名后\n"#~ "                                添加 .#(# 为数字)的方法写入新的文件。\n"#~ "  -c,  --continue               继续接收已下载了一部分的文件。\n"#~ "       --progress=方式          选择下载进度的表示方式。\n"#~ "  -N,  --timestamping           除非远程文件较新,否则不再取回。\n"#~ "  -S,  --server-response        显示服务器回应消息。\n"#~ "       --spider                 不下载任何数据。\n"#~ "  -T,  --timeout=秒数           配置读取数据的超时时间 (秒数)。\n"#~ "  -w,  --wait=秒数              接收不同文件之间等待的秒数。\n"#~ "       --waitretry=秒数         在每次重试之间稍等一段时间 (由 1 秒至指定"#~ "的 秒数不等)。\n"#~ "       --random-wait            接收不同文件之间稍等一段时间(由 0 秒至  "#~ "2*WAIT 秒不等)。\n"#~ "  -Y,  --proxy=on/off           打开或关闭代理服务器。\n"#~ "  -Q,  --quota=大小             配置接收数据的限额大小。\n"#~ "       --bind-address=地址      使用本机的指定地址 (主机名称或 IP) 进行连"#~ "接。\n"#~ "       --limit-rate=速率        限制下载的速率。\n"#~ "       --dns-cache=off          禁止查找存于高速缓存中的 DNS。\n"#~ "       --restrict-file-names=OS 限制文件名中的字符为指定的 OS (操作系统) "#~ "所允许的字符。\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "Directories:\n"#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "#~ "components.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "目录:\n"#~ "  -nd  --no-directories            不创建目录。\n"#~ "  -x,  --force-directories         强制创建目录。\n"#~ "  -nH, --no-host-directories       不创建含有远程主机名称的目录。\n"#~ "  -P,  --directory-prefix=名称     保存文件前先创建指定名称的目录。\n"#~ "       --cut-dirs=数目             忽略远程目录中指定数目的目录层。\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "HTTP options:\n"#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "#~ "allowed).\n"#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "#~ "extension.\n"#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "#~ "request.\n"#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "#~ "connections).\n"#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "#~ "data.\n"#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "HTTP 选项:\n"#~ "       --http-user=用户    配置 http 用户名。\n"#~ "       --http-passwd=密码    配置 http 用户密码。\n"#~ "  -C,  --cache=on/off        (不)使用服务器中的高速缓存中的数据 (默认是使"#~ "用的)。\n"#~ "  -E,  --html-extension      将所有 MIME 类型为 text/html 的文件都加上 ."#~ "html 扩展文件名。\n"#~ "       --ignore-length       忽略“Content-Length”文件头字段。\n"#~ "       --header=字符串         在文件头中添加指定字符串。\n"#~ "       --proxy-user=用户   配置代理服务器用户名。\n"#~ "       --proxy-passwd=密码   配置代理服务器用户密码。\n"#~ "       --referer=URL         在 HTTP 请求中包含“Referer:URL”头。\n"#~ "  -s,  --save-headers        将 HTTP 头存入文件。\n"#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    标志为 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n"#~ "       --no-http-keep-alive  禁用 HTTP keep-alive(持久性连接)。\n"#~ "       --cookies=off         禁用 cookie。\n"#~ "       --load-cookies=文件   会话开始前由指定文件载入 cookie。\n"#~ "       --save-cookies=文件   会话结束后将 cookie 保存至指定文件。\n"#~ "       --post-data=字符串    使用 POST 方法,发送指定字符串。\n"#~ "       --post-file=文件      使用 POST 方法,发送指定文件中的内容。\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "HTTPS (SSL) options:\n"#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "#~ "(DER)\n"#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "HTTPS (SSL) 选项:\n"#~ "       --sslcertfile=文件     可选的客户段端证书。\n"#~ "       --sslcertkey=密钥文件  对此证书可选的“密钥文件”。\n"#~ "       --egd-file=文件        EGD socket 文件名。\n"#~ "       --sslcadir=目录         CA 散列表所在的目录。\n"#~ "       --sslcafile=文件      包含 CA 的文件。\n"#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert 类型 0=PEM (默认) / 1=ASN1 "#~ "(DER)\n"#~ "       --sslcheckcert=0/1     根据提供的 CA 检查服务器的证书\n"#~ "       --sslprotocol=0-3      选择 SSL 协议;0=自动选择,\n"#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "FTP options:\n"#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "#~ "dirs).\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "FTP 选项:\n"#~ "  -nr, --dont-remove-listing   不删除“.listing”文件。\n"#~ "  -g,  --glob=on/off           设置是否展开有通配符的文件名。\n"#~ "       --passive-ftp           使用“被动”传输模式。\n"#~ "       --retr-symlinks         在递归模式中,下载链接所指示的文件(连至目"#~ "录\n"#~ "                               则例外)。\n"#~ msgid ""#~ "Recursive retrieval:\n"#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "#~ "infinite).\n"#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"#~ "nr.\n"#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "#~ "page.\n"#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "#~ "comments.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "递归下载:\n"#~ "  -r,  --recursive          递归下载。\n"#~ "  -l,  --level=数字         最大递归深度(inf 或 0 表示无限)。\n"#~ "       --delete-after       删除下载后的文件。\n"#~ "  -k,  --convert-links      将绝对链接转换为相对链接。\n"#~ "  -K,  --backup-converted   转换文件 X 前先将其备份为 X.orig。\n"#~ "  -m,  --mirror             等效于 -r -N -l inf -nr 的选项。\n"#~ "  -p,  --page-requisites    下载所有显示完整网页所需的文件,例如图像。\n"#~ "       --strict-comments    打开对 HTML 备注的严格(SGML)处理选项。\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "Recursive accept/reject:\n"#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "#~ "extensions.\n"#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "#~ "extensions.\n"#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "#~ "domains.\n"#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "#~ "domains.\n"#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "#~ "documents.\n"#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "#~ "tags.\n"#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "#~ "tags.\n"#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "#~ "directory.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "递归下载时有关接受/拒绝的选项:\n"#~ "  -A,  --accept=列表                接受的文件样式列表,以逗号分隔。\n"#~ "  -R,  --reject=列表                排除的文件样式列表,以逗号分隔。\n"#~ "  -D,  --domains=列表               接受的域列表,以逗号分隔。\n"#~ "       --exclude-domains=列表       排除的域列表,以逗号分隔。\n"#~ "       --follow-ftp                 跟随 HTML 文件中的 FTP 链接。\n"#~ "       --follow-tags=列表           要跟随的 HTML 标记,以逗号分隔。\n"#~ "  -G,  --ignore-tags=列表           要忽略的 HTML 标记,以逗号分隔。\n"#~ "  -H,  --span-hosts                 递归时可进入其它主机。\n"#~ "  -L,  --relative                   只跟随相对链接。\n"#~ "  -I,  --include-directories=列表   要下载的目录列表。\n"#~ "  -X,  --exclude-directories=列表   要排除的目录列表。\n"#~ "  -np, --no-parent                  不搜索上层目录。\n"#~ "\n"#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"#~ msgstr "%s:未将调试支持编译到程序中。\n"#~ msgid ""#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"#~ "GNU General Public License for more details.\n"#~ msgstr ""#~ "此程序发布的目的是希望它会有用,但它不作任何保证;\n"#~ "甚至没有可售性或适用于特定目的的保证。\n"#~ "详情请查看 GNU General Public License。\n"#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"#~ msgstr "正在启动 WinHelp %s\n"#~ msgid "Empty host"#~ msgstr "未指定主机"#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"#~ msgstr "%s:%s:内存不足。\n"#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"#~ msgstr "在 Set-Cookie 中字符“%c”处出现语法错误。\n"#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"#~ msgstr "%s:%s:无法将“%s”转换为一个 IP 地址。\n"#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"#~ msgstr "%s:%s:无效的命令\n"#~ msgid "Could not find proxy host.\n"#~ msgstr "找不到代理服务器主机。\n"#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"#~ msgstr "%s:重定向到自己。\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -