⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 Wget很好的处理了http和ftp的下载,很值得学习的经典代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"#. +option or -option#: src/getopt.c:751#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:777#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"#: src/getopt.c:780#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"#: src/getopt.c:857#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"#: src/getopt.c:875#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"#: src/host.c:349msgid "Unknown host"msgstr "Unbekannter Rechner"#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar#. circumstances.#: src/host.c:353msgid "Temporary failure in name resolution"msgstr "Temoprärer Fehler bei der Namensauflösung"#: src/host.c:355msgid "Unknown error"msgstr "Unbekannter Fehler"#: src/host.c:716#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "#: src/host.c:763msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6 Adresse für den Host.\n"#: src/host.c:786msgid "failed: timed out.\n"msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"#: src/html-url.c:290#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"#: src/html-url.c:697#, c-formatmsgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"msgstr "%s: %s: Ungültige URL »%s«.\n"#: src/http.c:369#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"#: src/http.c:746msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9."#: src/http.c:1430msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"msgstr "SSL wird ausgeschaltet nachdem Fehler aufgetreten sind.\n"#: src/http.c:1583#, c-formatmsgid "POST data file `%s' missing: %s\n"msgstr "POST Datendatei »%s« fehlt: %s\n"#: src/http.c:1632#, c-formatmsgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n"#: src/http.c:1700#, c-formatmsgid "Failed reading proxy response: %s\n"msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n"#: src/http.c:1720#, c-formatmsgid "Proxy tunneling failed: %s"msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s"# Wieder das mit der 1. Person :)#: src/http.c:1765#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "#: src/http.c:1776msgid "No data received.\n"msgstr "Keine Daten empfangen.\n"#: src/http.c:1783#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:1829 src/http.c:2382#, c-formatmsgid """File `%s' already there; not retrieving.\n""\n"msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"#. If the authentication header is missing or#. unrecognized, there's no sense in retrying.#: src/http.c:1983msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"#: src/http.c:2014msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"#: src/http.c:2028msgid "Malformed status line"msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"#: src/http.c:2030msgid "(no description)"msgstr "(keine Beschreibung)"#: src/http.c:2096#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Platz: %s%s\n"#: src/http.c:2097 src/http.c:2207msgid "unspecified"msgstr "nicht spezifiziert"#: src/http.c:2098msgid " [following]"msgstr "[folge]"#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes#. after the end of file and the server response with 416.#: src/http.c:2154msgid """\n""    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n""    Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n""\n"# Header#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:2187msgid "Length: "msgstr "Länge: "#: src/http.c:2207msgid "ignored"msgstr "übergangen"# XXX#: src/http.c:2278#, c-formatmsgid "Saving to: `%s'\n"msgstr "In »%s« speichern.\n"#: src/http.c:2359msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"#: src/http.c:2426msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"msgstr """Spider-Modus eingeschaltet.  Prüfe ob die Datei auf dem Server existiert.\n"#: src/http.c:2511#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"#. Another fatal error.#: src/http.c:2520msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"# Was meint hier location?#: src/http.c:2528#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"#: src/http.c:2574msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"msgstr "Die Datei auf dem Server existiert nicht -- Link nicht gültig!\n"#: src/http.c:2579#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"#: src/http.c:2595msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"#: src/http.c:2603msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"#: src/http.c:2633#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein ""Download.\n""\n"#: src/http.c:2641#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"#: src/http.c:2648msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"#: src/http.c:2664msgid """Remote file exists and could contain links to other resources -- ""retrieving.\n""\n"msgstr "Datei auf dem Server existiert und enhält Links -- Download erfolgt.\n"#: src/http.c:2669msgid """Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Datei auf dem Server existiert aber enhält keine Links -- kein Download.\n"#: src/http.c:2679msgid """Remote file exists and could contain further links,\n""but recursion is disabled -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Datei auf dem Server existiert und könnte weitere Links enthalten,\n""aber Rekursion ist abgeschaltet -- kein Download.\n"#: src/http.c:2685msgid """Remote file exists.\n""\n"msgstr "Datei auf dem Server existiert.\n"#: src/http.c:2738#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n""\n"#: src/http.c:2793#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "#: src/http.c:2808#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."#: src/http.c:2817#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "#: src/init.c:390#, c-formatmsgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"#: src/init.c:453 src/netrc.c:268#, c-formatmsgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"#: src/init.c:471#, c-formatmsgid "%s: Error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"#: src/init.c:477#, c-formatmsgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n"#: src/init.c:482#, c-formatmsgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n"#: src/init.c:527#, c-formatmsgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"msgstr """%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"#: src/init.c:680#, c-formatmsgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"#: src/init.c:725#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"#: src/init.c:742#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"#: src/init.c:973 src/init.c:992#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"#: src/init.c:1017#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"#: src/init.c:1108#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"#: src/init.c:1174#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"#: src/init.c:1233#, c-formatmsgid """%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],""[nocontrol].\n"msgstr """%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie [unix|windows],""[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"#: src/log.c:785#, c-formatmsgid """\n""%s received, redirecting output to `%s'.\n"msgstr """\n""%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we#. can do but disable printing completely.#: src/log.c:795#, c-formatmsgid """\n""%s received.\n"msgstr """\n""%s empfangen.\n"#: src/log.c:796#, c-formatmsgid "%s: %s; disabling logging.\n"msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"#: src/main.c:360#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"#: src/main.c:372msgid """Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n""\n"msgstr """Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen ""erforderlich.\n""\n"#: src/main.c:374msgid "Startup:\n"msgstr "Beim Start:\n"#: src/main.c:376msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"msgstr "  -V,  --version          Programmversion anzeigen und beenden\n"#: src/main.c:378msgid "  -h,  --help              print this help.\n"msgstr "  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"#: src/main.c:380msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"msgstr "  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"#: src/main.c:382msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"msgstr "  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"#: src/main.c:386msgid "Logging and input file:\n"msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"#: src/main.c:388msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"msgstr "  -o,  --output-file=DATEI    Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"#: src/main.c:390msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"msgstr "  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"#: src/main.c:393msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"msgstr "  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"#: src/main.c:397msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"msgstr "       --wdebug               Watt-32 Debug-Ausgabe anzeigen\n"#: src/main.c:400msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"msgstr "  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"#: src/main.c:402msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"msgstr "  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"#: src/main.c:404msgid """  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"msgstr """  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--""quiet«\n"#: src/main.c:406msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"msgstr "  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"#: src/main.c:408msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"msgstr "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"#: src/main.c:410msgid """  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"msgstr """  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i DATEI« ""voranstellen\n"#: src/main.c:414

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -